FAUST(II)_dt_kr(2015).hwp



Similar documents
고등독일어브로셔내지_양도원

l 접속법 1 식 Er fragte mich: Gehst du zur Wahl? I) 간접화법의서술문 Er sagte: Heute komme ich zu dir. Er sagte, heute komme er zu mir. Er sagte, dass er heute zu

가장죽 - 독일어 문법 훑기

Kompetent.Kernig.Kreativ.tiv.

242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,,

4 FAUST II ERSTER AKT ANMUTIGE GEGEND 5 ER ST ER A K T 1 막 ANMUTIGE GEGEND FAUST auf blumigen Rasen gebettet, ermüdet, unruhig, schlafsuchend. Dämmeru

Alle Menschen werden Brüder, ( 합창 알토, 테너, 바리톤 ) 시류가가차없이갈라놓은것을네마법이다시묶는구나. 네온화한날개가머무는곳에서모든사람이형제가되리라. (A, T, B Solo) Wem der große Wurf gelungen, Eines F

Grundkurs Deutsch Lektion 1 Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요, 내이름은박유미입니다. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요,

접속법 I 식의형태와용법의일반적이해 페이지 1 / 접속법 1 식 : 1. 접속법 ( 接續法, Konjunkti

통편집.hwp

<B5B6C0CFBEEE3134B0AD2E687770>

Herr Klinger: Nein, im Juli. Ich will in die Schweiz, nach Zermatt. 아니예요, 7 월에 ( 가요). 나는스위스체르마트 로가려고해요. Auf den Gletschern kann man auch im Sommer Ski

<B5B6C0CFBEEE3137B0AD2E687770>

Herr Bauer: Am Schalter 매표구에서 Einmal Hamburg mit Intercity-Zuschlag. 함부르크행인터시티할증료포함한장주세요. l 시간읽기 7:00 sieben Uhr 19:00 neunzehn Uhr 12:00 zwölf Uhr 24

<B5B6C0CFBEEEC0C7BBE7BCD2C5EBB1E2B4C9BFB9BDC3B9AE2DBCF6C1A4BABB C1D9B0A3B0DD292E687770>

헨체의 엘리트적...

Microsoft Word - 문법 정리 CM

¿Ü±¹¹ýÁ¦³»Áö09054)

Mappe_holzimgarten.pdf

중급독어 1 : 재귀동사 : 보충설명 sich erholen erholen 은항상재귀대명사를필요로하는재귀동사이다. 사전에서이러한재귀동사는 sich ~ 라고표기된다. 여

<C7C3B7BABDBA2D28B5B6C0CFBEEE20C3D6C1BEBABB2D3038B3E238BFF920B8BB292DC6EDC1FD2E687770>

Grundkurs Deutsch Lektion 6 Einkaufen Karin: Verkäufer: Karin: Verkäufer: Karin: Einkaufen 쇼핑 1. Im Lebensmittelgeschäft 식료품점에서 Haben Sie indischen Cu

< C7D0B3E2B5B520B4EBBCF6B4C920C7D8BCB3C1F620C1A632BFDCB1B9BEEE26C7D1B9AEBFB5BFAA5FB5B6C0CFBEEE20492E687770>

중급독어 II : 형용사 2 ( 비교 : 형태 ) 페이지 1 / 명사편 (Nomen) : 형용사 (Adjektive) 제 18 장 : 형용사 II

Lektion 01 Guten Tag! Gute Nacht, Mama! 안녕하세요! Auf Wiedersehen. 학습목표 Frau Schmidt! 인사말안부묻기명사의성인칭대명사 sein 동사 Ich heiße Kim Minhee.

Um zwölf Uhr geht er zum Mittagessen. 12 시정각에그는점심식사하러갑니다. Er hat zwei Stunden Mittagspause. 그에게는두시간의점심휴식이있습니다. Nachmittags arbeitet er von zwei Uhr bi

<B5B6C0CFBEEEB9AEB9FDB0FA20C5D8BDBAC6AEC0CCC7D82E687770>

음악과언어\(대표,권오연\)

<C7D5C0C7BEC8C0C75FC1A6BDC3BFCD5FC3A4B9ABC0C75FBDC2C0CE5FB9E9B0E6C0CF5FC3D6C1BEBABB2E687770>

Für den Unterricht zusammengestellt und herausgegeben von Kyung-Tae Cho Seoul 2014 Teufelspakt Eugéne Delacroix ( ) nach 1825

2019 학년도대학수학능력시험문제지 1 제 5 교시 성명 수험번호 1 밑줄친부분과같은발음이들어있는것은? [1점] A: Hast du eine Idee? B: Ja, sicher! 1 Weg 2 Geld 3 Name 4 Regal 5 Morgen 6 빈칸에들어갈말로알맞은

<B5B6C0CFBEEE3131B0AD2E687770>

중급독어 II : 대명사 3 ( 관계대명사 : 개요 ) 명사편 (Nomen) : 대명사 (Pronomen) 제 23 장대명사 III: 관계대명사 (Relativprono

독일속담속의남성 인간일반 / 남자일반 / Ehemann / Herr / Hausherr, Hausvater / Vater / Eltern / Bräutigam / Schwager / Knabe / Bube / Sohn / der Alte / Witwer 인간일반 - 남

+변협사보 4월호

Für den Unterricht übersetzt, zusammengestellt und herausgegeben von Kyung-Tae Cho Seoul 2015 Teufelspakt Eugéne Delacroix ( ) nach 1825

Für den Unterricht übersetzt, zusammengestellt und herausgegeben von Kyung-Tae Cho Seoul 2015 Teufelspakt Eugéne Delacroix ( ) nach 1825

Wir lernen Deutsch. Grundkurs Deutsch Lektion 2 Wir lernen Deutsch. Wir lernen Deutsch. 우리는독일어를배웁니다. 우리는독일어를배웁니다. Frau Müller ist unsere Deutschlehrer

FI_2017_007

<5A E5F FBFFA20BAD0BCAEBAB8B0EDBCAD2E687770>

<B1B9BEEE5FB9AEC1A6C1F65FC3D6C1BE2E687770>

<C8AFB0E6B9FDBFACB1B85F3236B1C75F33C8A32E687770>

대화의세부내용이해를요구하는질문 Was will der Mann kaufen? Warum kann die Frau nicht helfen? Wozu lädt der Mann die Frau ein? Was ist mit dem Vater von Michael passie

Person könnte dies oder jenes gebrauchen und einfach ein Gericht mitkochen und vorbeibringen, dann sind das für mich engelsgleiche Wesen, von Gott ges

3) 독일어 Familienroman 의한국어번역은가족소설이다 하지만한국문학에서말하는가족소설이란 그하위유형으로결혼소설 부인소설 가정소설 세대소설등등이있을정도로그의미가워낙광범위하다 그래서본고에서는그용어번역을근대이후에나타난가족소설의한하위유형으로 가족사소설 로명명하기로한다

Deutschland ja auch deshalb miteinander verbunden, weil unsere Länder und Völker durch die Teilung des Landes unsere Geschichte und unser Schicksal ge

Interview einer Erzieherin / eines Erziehers Das Interview wird mit Personen aus verschiedenen Ländern geführt und jeweils eines aus Deutschland und e

415.2 Duisburg - Essen - Dortmund - Hamm (West) Regionalverkehr Duisburg - Kamen Verbundtari VRR Kamen - Hamm Verkehrsgemeinschat Ruhr-Lippe (VR

접속법 I 식 : 페이지 2 / 2 나는확고한결심을했고, 또내가무엇을해야만하는지알고있다고그에게대답했다. 이문장은아

<3233B0AD2E20C3D6B1D920BCF6B4C9B1E2C3E2B9AEC1A620BAD0BCAE20C7AEC0CCA5B32E687770>

41, 2017, ( )..., Christina Stürmer Lebe lauter , 25,,..,,. Christina Stürmer Lebe lauter,,.. Youtube,.,.

한독연합예배_라인마인노회_가로형식.pub

<B5B6C0CFBEEE3133B0AD2E687770>

09_Week_KR_Syntax_Merkmale

바로이것이인류에대하여지구가가지고있는새로운전망이다. 즉인간종족이자멸하기때문에인간이사는지구의병이지나가게될것인가? 아니면인간이라는종족이현명하게되어서 지구 행성에오늘날까지가한상처를치유하기때문에지구의병이지나가게될것인가? 1. 새로운인간상 : 세계의중심으로부터우주적통합으로, 또는

수능특강 제 2 외국어 & 한문영역 독일어 Ⅰ 집필진정병우 ( 경기여고 ) 박동훈 ( 서울외고 ) 박상화 ( 인창고 ) 검토진강태욱 ( 대전외고 ) 김기영 ( 한국외대 ) 김은경 ( 용인한국외대부고 ) 박혜옥 ( 경북여고 ) 손대영 ( 명덕외고 ) 이효정 ( 대전외고

1 HAUS 2 HOSE 3 BAUM 4 GLAS 5 BETT 4. [ 출제의도 ] 어휘 : 명사의의미이해 [ 정답 ] 1 A: 어디서달러를유로화로바꿀수있습니까? B: 은행에서요. [ 해설 ] der Dollar 달러, der Euro 유로 ( 화 ), wechseln

< BFCFBCBAB5B6C0CFBEEE5F3031C8B85FB9AEC1A65F E687770>

455 Köln - Wuppertal - Hagen Hamm Dortmund - - Münster 455 Köln - Solingen Hb Verbundtari VRS Solingen Hb - Unna Verbundtari VRR Unna - Hamm/Münster V

보험판매와 고객보호의 원칙


730 Basel - Waldsut - Scaausen - Singen Hocreinban 730 Von Basel Bad B bis Scwörstadt Verbundtari Regio Verkersverbund Lörrac (RVL) Von Wer-Brennet bi

- 2 - 다. 그리스도교는그에게점차이미고갈되어버린종교로여겨질수밖에없었다. 그리스고대문화는그에게새로운종교적매력을획득하였다. 빙겔만이새롭게발견한, 고귀한단순성과조용한위대성 ( 독일고전주의의미적이상!) 을지닌이상적그리스정신으로밝고행복한신들의정신, 자연의경건성과조화로운인간성

schatten.PDF

- 2 - 유럽에서 18, 19세기에독일보다일찍근대화하고국민국가를이룬영국이나프랑스에서는 시민 이온전하게정치, 경제, 문화적인의미를띠었지만, 독일은국가를이루지못한상태에서우선경제적시민계층이성립이되고, 통치자의입장에서사회질서를유지하는데도움이되는온건한집단을뜻하게되었다. 19세

Kursbuc der Deutscen Ban Reine - Münster - Hamm 410 Reine - Hamm Verkersgemeinscat Münsterland (VGM) Verbundarausweise gel

독일속담속의여성 여자일반 / Mädchen / Magd / Jungfer / Braut / Ehefrau / Hausfrau / Mutter / Tochter / Stiefmutter / Schwiegermutter / Witwe / Großmutter / Alte F

한국인독일어학습자의부정관련오류외국어로서의독일어 39, 2016, 한국인독일어학습자의부정관련오류 * 전경재 ( 한양대 ) I. 앞서하는말 빌리나 / 라이만 Billina/Reimann(2012: 5) 은 Übungsgrammatik für die G

박쥐.hwp

2011³»ÁöÆíÁýÃÖÁ¾

Microsoft Word - Document8

PDF

목 차 1. 국외출장목적 1 2. 국외출장개요 1 3. 예산집행계획 2 4. 출장국가 ᆞ 방문기관세부내용 3 5. 출장결과 6

2 RICHARD STRAUSS kämpft, er spielt - o weh, und er verspielt schon wieder die große Summe Heilge Mutter Gottes Komm mir zu Hilfe durch mein schönes K

피고인의 불리한 증인에 대한 반대신문이 허용되지 않은 것은 소송절차 전 체과정을 통하여 적정하지 않았다고 판단될 때에만 협약을 위반한 것이다. 법정에 출석하지 않은 증인의 수사단계 진술의 증거가치는 반대신문이 행해 지지 않은 것에 대하여 사법기관에 얼마나 책임이 있는지

Petras Brief an Renate Grundkurs Deutsch 레나테에게보내는페트라의편지 Heidelberg, den Lektion 7 Petras Brief an Renate (den siebenundzwanzigsten zehnte

<BEE7C0BABEC62E687770>

Vorspiel/Prelude Votum, Eingangswort + Begrüßung / Introduction + Welcome 1:14 말 씀 이 육 신 이 되 어 우 리 가 운 데 거 하 시 매 우 리 가 그 영 광 을 보 니 아 버 지 의 독 생 자 의 영 광

음악학석사학위논문 Mörike 시에의한 Hugo Wolf 의가곡에대한연구 2014 년 2 월 서울대학교대학원음악학과성악전공崔香

02. 특2 원혜욱 지니 3.hwp

Lektion 1 A wie Apfel ( 알파벳 ) 'A 는 Apfel 처럼 ' 여기서 'wie' 는접속사로 서 ' 처럼 ' 이라는뜻. Wortschatz ( 어휘 ) 단어의뜻을찾아빈칸에쓴다. 쓰면서입으로소리내어발음해본다. 1 과에서의학습 목표는철자와발음을공부를하는것

- 접수처 : 주독한국교육원 (KEID) Koreanisches Erziehungsinstitut im koreanischen Generalkonsulat Republik Korea Lyoner Str. 34(Turm B/ 13. OG.), Frankfurt

Deutschsprachige Länder Grundkurs Deutsch Lektion 11 Deutschsprachige Länder 독일어를사용하는국가들 Deutsch ist die Muttersprache von mehr als 100 Millionen Mens

08-이용갑

Viel Spaß beim Deutschlernen! Für den Unterricht zusammengestellt von Kyung-Tae Cho Seoul 2014 Wer A sagt, kommt zuletzt bis zum Z.

untitled

2 지방계약연구제 2 호 Ⅱ. 기본원칙규정 : 행정절차법제 54 조 제 62 조 2) 제 54 조공법상계약의허용 상이한법규가존재하지않는한, 공법적영역에서의법률관계는계약을통해체결, 변 경, 해지될수있다 ( 공법상의계약 ). 특히, 관청은행정행위를발하는대신, 행정행위의 2

< BCF6C6AFB5B6C0CFBEEE5F3031BABBB9AE E687770>

독일기악미학\(이경희\)

메일접수 : :00 이전발송에한함 사진파일은모두메일로제출 접수된수험표는당일고사장에서배부됨.( 절취선을자르지말것!) - 접수처 : 주독한국교육원 (KEID) Koreanisches Erziehungsinstitut im koreanischen Ge

유쾌한 미망인 독한 대본

Mann Frau 1. 성인남자 2. 남편 3. 인간, 사람 ( 대개성인남자 ) 4. ( 고어 ) 신하, 부하, 시종 1. 성인여자 2. 아내 3. 성인여자에대한호칭 4. ( 고어 ) 여주인, 여자통치자 5. 분노, 놀람, 감탄의외침 - <Mann> 과 <Frau> 에

2017 년한 - 독통일교육세미나 목적 한국 - 독일간교원교류를통해향후통일교육정책에반영할실천가능 한구체적시사점도출및학교통일교육전문가양성 독일통일경험에비추어본통일한국의청소년사회통합방안모색 개요 주제 : 통일후남북한청소년통합과제에독일사례가주는시사점 일시 :2017년 9월

Boström, Familienerbrecht und Testierfreiheit in Schweden und anderen skandinavischen Ländern, in: Familienerbrecht und Testierfreiheit im europäische

<3136C1FDC3D6C1BE2E687770>

歯meistersinger.PDF

제17권 1호(통권 제38호).hwp

차례 머리말 2 독일고전시 5 전후독일현대시 49 서론 50 제1장종전직후의독일시 60 제2장자연마법시 88 제3장비의시 102 제4장실험시와구체시 140 제5장정치시와선동 선전시 164 제6장일상시와신주관성의시 216 제7장탈근대와몽타주시 244 Seoul 2018

학자의상황에있어서특징적인것은좁은공간을벗어나넓은자연으로나가고싶어하는파우스트의동경에도불구하고그가즉시 산꼭대기에서 auf Bergeshöhn 사랑스러운달빛을받으면서영들이가득찬자연을체험하려고하지않고자신의 박물관 Museum, 즉서재에머물고있다는점이다. Ach! könnt ic

kor_dt.hwp

Transcription:

Johann Wolfgang von Goethe 요한 볼프강 폰 괴테 FAUST 파우스트 DER TRAGÖDIE ZWEITER TEIL 비극 제 2 부 IN FÜNF AKTEN 5 막 극

4 FAUST II ERSTER AKT ANMUTIGE GEGEND 5 ERSTER A K T 제 1 막 ANMUTIGE GEGEND FAUST auf blumigen Rasen gebettet, ermüdet, unruhig, schlafsuchend. Dämmerung. GEISTER-KREIS schwebend bewegt, anmutige kleine Gestalten. 우아한 지역 파우스트, 꽃이 만발한 잔디밭에 누워, 지치고 불안해하며 잠을 청하고 있다. 황혼. 영들의 무리가 떠다닌다, 우아한 작은 형상들. ARIEL Gesang von Aeolsharfen begleitet. Wenn der Blüten Frühlingsregen Über alle schwebend sinkt, 4615 Wenn der Felder grüner Segen Allen Erdgebornen blinkt, Kleiner Elfen Geistergröße Eilet, wo sie helfen kann, Ob er heilig, ob er böse, 4620 Jammert sie der Unglücksmann. Die ihr dies Haupt umschwebt im luft gen Kreise, Erzeigt euch hier nach edler Elfen Weise, Besänftiget des Herzens grimmen Strauß, Entfernt des Vorwurfs glühend bittre Pfeile, 4625 Sein Innres reinigt von erlebtem Graus. Vier sind die Pausen nächtiger Weile, 아리엘 1) 노래, 에올스의 하프에 맞추어. 만발한 꽃들의 봄비가 모두의 머리 위에 둥실둥실 떠다니듯 내려앉고, 들판의 푸른 축복이 대지에서 태어난 모든 생명에 비출 때, 작은 요정들의 영적인 위대함은 도움을 줄 수 있는 곳으로 달려가, 성스러운 자이건, 사악한 자이건, 불행한 자를 불쌍히 여긴다네. 이 사람의 머리 위를 가볍게 무리지어 떠도는 요정들아, 너희 고귀한 요정들의 방식대로 여기에서 모습을 보여다오. 고통에 휩싸인 마음의 투쟁을 달래어주고, 불타는 듯 괴로운 비난의 화살을 뽑아내어, 이제까지 받은 공포에서 그의 마음을 깨끗이 씻어다오. 밤의 시간이란 네 가지로 나눌 수 있으니, 2)

6 FAUST II ERSTER AKT ANMUTIGE GEGEND 7 Nun ohne Säumen füllt sie freundlich aus. Erst senkt sein Haupt aufs kühle Polster nieder, Dann badet ihn in Tau aus Lethes Flut; 4630 Gelenk sind bald die krampferstarrten Glieder, Wenn er gestärkt dem Tag entgegenruht; Vollbringt der Elfen schönste Pflicht, Gebt ihn zurück dem heiligen Licht. 이제 지체하지 말고 그 시간들을 정답게 채워주어라. 먼저 그의 머리를 시원한 베개 위에 눕히고, 그 다음에 레테 강물 3) 의 이슬 속에 그를 목욕시켜라. 그가 기운을 차려 아침을 고요히 기다릴 때면, 마비되어 굳어진 사지도 곧 부드러워지리라. 요정들의 가장 아름다운 의무를 다하여 그를 성스런 빛에게 다시 돌려주도록 하라. CHOR Einzeln, zu zweien und vielen, abwechselnd und gesammelt. Wenn sich lau die Lüfte füllen 4635 Um den grünumschränkten Plan, Süße Düfte, Nebelhüllen Senkt die Dämmerung heran. Lispelt leise süßen Frieden, Wiegt das Herz in Kindesruh; 4640 Und den Augen dieses Müden Schließt des Tages Pforte zu. Nacht ist schon hereingesunken, Schließt sich heilig Stern an Stern, Große Lichter, kleine Funken 4645 Glitzern nah und glänzen fern; Glitzern hier im See sich spiegelnd, Glänzen droben klarer Nacht, Tiefsten Ruhens Glück besiegelnd Herrscht des Mondes volle Pracht. 합창 혼자서, 둘이서 그리고 여럿이서, 교대로 그리고 함께 모여. 산들바람 훈훈하게 초록빛 평원에 가득 차고, 황혼이 깃들며 달콤한 향기, 자욱한 안개를 불러내린다. 감미로운 자장가 속삭여주고, 마음을 달래어 아기처럼 잠들게 하라. 여기 이 고달픈 사람의 눈앞에서 하루의 문을 닫아주어라. 밤의 장막이 벌써 내려 깔리고, 별들은 성스럽게 서로 어울려, 커다란 불빛, 작은 불꽃 가까이 반짝이고 멀리에서 빛난다. 여기 호수에 반사하여 반짝이고, 저기 맑은 밤하늘에 빛나며, 깊은 휴식의 행복 약속하면서 영화로운 달빛 하늘 가득 흐른다네.

8 FAUST II ERSTER AKT ANMUTIGE GEGEND 9 4650 Schon verloschen sind die Stunden, Hingeschwunden Schmerz und Glück; Fühl es vor! Du wirst gesunden; Traue neuem Tagesblick. Täler grünen, Hügel schwellen, 4655 Buschen sich zu Schattenruh; Und in schwanken Silberwellen Wogt die Saat der Ernte zu. Wunsch um Wünsche zu erlangen, Schaue nach dem Glanze dort! 4660 Leise bist du nur umfangen, Schlaf ist Schale, wirf sie fort! Säume nicht, dich zu erdreisten, Wenn die Menge zaudernd schweift; Alles kann der Edle leisten, 4665 Der versteht und rasch ergreift. Ungeheures Getöse verkündet das Herannahen der Sonne. ARIEL Horchet! horcht dem Sturm der Horen! Tönend wird für Geistesohren Schon der neue Tag geboren. Felsentore knarren rasselnd, 4670 Phöbus Räder rollen prasselnd; Welch Getöse bringt das Licht! Es trommetet, es posaunet, 아리엘 어느새 몇 시간이 흘러가고, 괴로움도 행복도 멀리 사라졌으니, 우선 느껴보아라! 그대는 건강해 지리니, 새 날의 밝은 빛을 믿어라. 골짜기들은 푸르러지고, 언덕은 솟아오르고, 무성한 숲은 안식할 그늘을 이루니, 은빛 물결 속에 춤을 추며 추수를 앞둔 오곡이 물결친다네. 가지가지의 소원을 이룩하려면, 저기 아침의 광채를 우러러보라! 그대는 가볍게 사로잡혀 있을 뿐, 잠은 껍질이니, 그것을 벗어던져라! 다른 무리들 주저하며 방황할지라도, 그대는 주저하지 말고, 용감히 일어서라. 사리에 밝고 재빨리 실천하는 자, 그런 고귀한 자, 무엇이든 이룰 수 있으리라. 요란한 굉음이 태양이 가까워옴을 알린다. 들어라! 호렌 4) 의 폭풍소리를 들어라! 요정들의 귀에 요란한 소리 울리며 벌써 새로운 날이 밝았도다. 5) 암벽의 문들 요란하게 열리고, 푀부스 6) 의 수레바퀴 요란하게 구르는데, 광명도 이렇게 굉음을 낸단 말인가! 크고 작은 나팔 소리 울려퍼지고,

10 FAUST II ERSTER AKT ANMUTIGE GEGEND 11 Auge blinzt und Ohr erstaunet, Unerhörtes hört sich nicht. 4675 Schlüpfet zu den Blumenkronen, Tiefer, tiefer, still zu wohnen, In die Felsen, unters Laub; Trifft es euch, so seid ihr taub. FAUST Des Lebens Pulse schlagen frisch lebendig, 4680 ätherische Dämmerung milde zu begrüßen; Du, Erde, warst auch diese Nacht beständig Und atmest neu erquickt zu meinen Füßen, Beginnest schon, mit Lust mich zu umgeben, Du regst und rührst ein kräftiges Beschließen, 4685 Zum höchsten Dasein immerfort zu streben. - In Dämmerschein liegt schon die Welt erschlossen, Der Wald ertönt von tausendstimmigem Leben, Tal aus, Tal ein ist Nebelstreif ergossen, Doch senkt sich Himmelsklarheit in die Tiefen, 4690 Und Zweig und äste, frisch erquickt, entsprossen Dem duft gen Abgrund, wo versenkt sie schliefen; Auch Farb an Farbe klärt sich los vom Grunde, Wo Blum und Blatt von Zitterperle triefen - Ein Paradies wird um mich her die Runde. 4695 Hinaufgeschaut! - Der Berge Gipfelriesen Sie dürfen früh des ewigen Lichts genießen, 눈은 깜박이고 귀가 놀라니, 들을 수 없는 것을 듣지 못할 뿐이라. 화관 속으로 숨어들어라. 조용히 살려면 깊숙이, 더욱 깊숙이, 바위틈 사이로, 나뭇잎 밑으로. 그 소리에 부딪히면 너희들은 귀머거리 되리라. 파우스트 생명의 맥박이 새로운 힘을 얻어 고동치며, 밝아오는 하늘을 향해 부드러운 인사를 보내노라. 대지여, 그대는 지난밤에도 변함이 없더니, 새로이 기운을 얻어 내 발밑에서 숨을 쉬고, 벌써 나를 즐거움으로 감싸주기 시작하는구나. 그대는 나를 자극하고 강한 결심을 발동케 하여, 최고의 존재를 향해 끊임없이 노력하게 하는구나. 세상은 이미 아침 여명 속에 활짝 열려 있고, 숲속에선 오만 가지 생명의 소리가 울려퍼지고, 골짜기를 넘나들며 안개의 띠가 펼펴져 있구나. 그러나 하늘의 맑은 빛은 깊은 곳에도 스며들고. 큰 가지, 작은 가지들은 새로운 힘을 얻어, 가라앉아 잠자던 향기로운 심연에서 싹터 나오는구나. 온갖 영롱한 색깔들이 대지로부터 떠오르고, 꽃과 꽃잎에 진주 이슬 방울져 떨어지니 - 내 주위에 온통 낙원이 펼쳐지는구나. 위를 쳐다보라! - 거인처럼 우뚝 솟은 산봉우리들이 벌써 지극히 장엄한 시간을 알려주고 있구나.

12 FAUST II ERSTER AKT ANMUTIGE GEGEND 13 Jezt zu der Alpe grüngesenkten Wiesen Das später sich zu uns hernieder wendet. Wird neuer Glanz und Deutlichkeit gespendet, 4700 Und stufenweis herab ist es gelungen; - Sie tritt hervor! - und, leider schon geblendet, Kehr ich mich weg, vom Augenschmerz durchdrungen. So ist es also, wenn ein sehnend Hoffen Dem höchsten Wunsch sich traulich zugerungen, 4705 Erfüllungspforten findet flügeloffen; Nun aber bricht aus jenen ewigen Gründen Ein Flammenübermaß, wir stehn betroffen; Des Lebens Fackel wollten wir entzünden, Ein Feuermeer umschlingt uns, welch ein Feuer! 4710 Ist s Lieb? ist s Haß? die glühend uns umwinden, Mit Schmerz und Freuden wechselnd ungeheuer, So daß wir wieder nach der Erde blicken, Zu bergen uns in jugendlichstem Schleier. So bleibe denn die Sonne mir im Rücken! 4715 Der Wassersturz, das Felsenriff durchbrausend, Ihn schau ich an mit wachsendem Entzücken. Von Sturz zu Sturzen wälzt er jetzt in tausend, Dann abertausend Strömen sich ergießend, Hoch in die Lüfte Schaum an Schäume sausend. 4720 Allein wie herrlich, diesem Sturm ersprießend, Wölbt sich des bunten Bogens Wechseldauer, 봉우리들은 영원한 빛을 먼저 향유할 수 있지만. 그 빛은 이어서 이곳 우리에게로 내려온다. 이제 알프스의 푸르게 구릉진 초원 위에 새로운 광채와 명료함의 빛이 비쳐들더니, 단계적으로 차츰 더 아래로 뻗치는구나 - 태양이 솟는다! - 한데 슬프게도 벌써 눈이 부시고, 눈에 스미는 아픔으로 나는 몸을 돌리고 마는구나. 애달프게 그리던 희망이 최고 소망을 향해 끈질기게 치닫다가, 그 성취의 문이 활짝 열렸음을 발견하게 되면, 이런 기분이리라. 그러나 저 영원한 밑바닥 7) 으로부터 거대한 불길이 터져나오면, 우리는 당황하여 발길을 멈추게 된다. 우린 다만 생명의 햇불 8) 을 불붙이려 했는데. 불바다가 우릴 휘감아버리니, 이 어찌된 불이란 말인가! 우릴 둘러싸고 타오르는 저 불길은 사랑일까? 증오일까? 고통과 환희가 교차하며 무시무시하게 엄습하니, 우리는 다시금 지상으로 눈길을 돌려 싱싱한 속세의 베일 속에 몸을 숨기려 하노라. 그러니 태양은 내 등 뒤에 그냥 머물러다오! 바위틈 사이로 굉굉히 쏟아져내리는 폭포수, 그 폭포수를 나는 점점 커지는 황홀감에 젖어 바라보노라. 줄지어 떨어지는 폭포수는 이제 수천 갈래로, 다음엔 다시 수만 갈래로 흩어져 쏟아지며, 하늘 높이 공중으로 끝없는 물거품 되어 튀어오른다. 그러나 이 폭포수에서 생겨나는 오색찬란한 무지개 9) 는 변화무쌍한 모습으로 무지개 다리 그려내니 이 얼마나 아름다운가.

14 FAUST II ERSTER AKT ANMUTIGE GEGEND 15 Bald rein gezeichnet, bald in Luft zerfließend, Umher verbreitend duftig kühle Schauer. Der spiegelt ab das menschliche Bestreben. 4725 Ihm sinne nach, und du begreifst genauer: Am farbigen Abglanz haben wir das Leben. 때로는 그 모습이 또렷하다가 때로는 공중으로 흩어지며, 사방으로 향기롭고 시원한 비를 뿌려주기도 한다. 무지개는 인간의 노력을 반영해주고 있구나. 그것을 보고 생각하면, 보다 정확하게 이해하게 되리니, 우리 인생은 채색된 반영에서 파악될 뿐이로다. 10)

16 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 17 KAISERLICHE PFALZ SAAL DES THRONES STAATSRAT in Erwartung des Kaisers. Trompeten HOFGESINDE aller Art prächtig gekleidet tritt vor. DER KAISER gelangt auf den Thron; zu seiner Rechten der Astrolog. 황제의 궁성 옥좌 가 있는 궁실 각료들이 황제를 기다리고 있다. 나팔 소리. 여러 종류의 신하들이 화려한 옷차림으로 등장한다. 황제가 옥좌에 좌정하고, 그 오른쪽에 천문박사가 자리한다. KAISER Ich grüße die Getreuen, Lieben, Versammelt aus der Näh und Weite; - 4730 Den Weisen seh ich mir zur Seite, Allein wo ist der Narr geblieben? JUNKER Gleich hinter deiner Mantelschleppe Stürzt er zusammen auf der Treppe, Man trug hinweg das Fettgewicht, 4735 Tot oder trunken? weiß man nicht. ZWEITER JUNKER Sogleich mit wunderbarer Schnelle Drängt sich ein andrer an die Stelle. Gar köstlich ist er aufgeputzt, Doch fratzenhaft, daß jeder stutzt; 4740 Die Wache hält ihm an der Schwelle 황제 짐은 먼 곳, 가까운 곳에서 모여든 충성스럽고 친애하는 경들에게 경의를 표하노라 - 현명한 점성술사는 내 옆에 보이는데, 어릿광대 바보놈은 어디에 있단 말인고? 귀공자 그놈은 바로 폐하의 옷자락 뒤에서 계단 위에서 고꾸라졌습니다. 누군가가 그 뚱뚱보 놈을 떠메고 나갔습니다만, 그놈이 죽은 건지 술에 취한 건지 알 수가 없습니다. 둘째 귀공자 바로 그때 놀라우리만큼 재빠르게, 다른 놈 하나가 그 자리를 밀고 들어왔사읍니다. 제법 값진 옷차림을 하고 있지만, 하는 꼴이 우스워서 누구나 놀랄 정도입니다. 파수병이 창극( 槍 戟 )을 열십자로 내밀며,

18 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 19 Kreuzweis die Hellebarden vor - Da ist er doch, der kühne Tor! MEPHISTOPHELES am Throne knieend. Was ist verwünscht und stets willkommen? Was ist ersehnt und stets verjagt? 4745 Was immerfort in Schutz genommen? Was hart gescholten und verklagt? Wen darfst du nicht herbeiberufen? Wen höret jeder gern genannt? Was naht sich deines Thrones Stufen? 4750 Was hat sich selbst hinweggebannt? KAISER Für diesmal spare deine Worte! Hier sind die Rätsel nicht am Orte, Das ist die Sache dieser Herrn. - Da löse du! das hört ich gern. 4755 Mein alter Narr ging, fürcht ich, weit ins Weite; Nimm seinen Platz und komm an meine Seite. MEPHISTOPHELES steigt hinauf und stellt sich zur Linken. GEMURMEL DER MENGE Ein neuer Narr - Zu neuer Pein - Wo kommt er her? - Wie kam er ein? - Der alte fiel - Der hat vertan - 4760 Es war ein Faß - Nun ist s ein Span - KAISER 문턱에서 그놈을 가로막고 있습니다 - 아니, 저기 그 뻔뻔스런 놈이 있사옵니다. 메피스토펠레스 옥좌 앞에 무릎을 꿇으며. 불청객이면서도 언제나 환영받는 게 무엇이겠습니까? 늘 그리워하면서도 언제나 쫓겨나는 게 무엇이겠습니까? 끊임없이 보호받고 있는 것은 무엇이겠습니까? 지독한 욕을 먹고 잔소리를 듣는 건 무엇이겠습니까? 폐하께서 불러들여선 안 될 자가 누구이겠습니까? 누구나 그 이름을 듣고 싶어하는 자는 누구겠습니까? 11) 폐하의 옥좌 계단에 가까이 다가오는 놈이 누구겠습니까? 자기 스스로 추방을 당하도록 한 놈은 누구겠습니까? 12) 황제 지금은 그런 말들을 삼가하도록 하라! 여기는 수수께끼놀이를 하는 곳이 아니다. 그런 것은 여기 이 사람들의 소관이니라. - 어디 맘대로 풀어놓아 보아라! 짐도 기꺼이 들어주겠다. 전에 있던 짐의 어릿광대가 멀리 떠나버린 듯하니, 그대가 그 자리를 맡아, 짐의 곁에 와 있도록 하라. 메피스토펠레스. 계단을 올라가서 황제의 왼쪽에 선다. 군중의 웅성거리는 소리 새로 들어온 어릿광대라 - 또 골치 아프게 생겼군ᅳ 저놈은 어디서 왔지? 저놈이 어떻게 들어왔지? 먼젓놈은 고꾸라졌다는 군 - 그놈 볼장 다 본 거야 - 그놈은 술통이었는데 - 이놈은 나뭇조각이군 - 황제

20 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 21 Und also, ihr Getreuen, Lieben, Willkommen aus der Näh und Ferne! Ihr sammelt euch mit günstigem Sterne, Da droben ist uns Glück und Heil geschrieben. 4765 Doch sagt, warum in diesen Tagen, Wo wir der Sorgen uns entschlagen, Schönbärte mummenschänzlich tragen Und Heitres nur genießen wollten, Warum wir uns ratschlagend quälen sollten? 4770 Doch weil ihr meint, es ging nicht anders an, Geschehen ist s, so sei s getan. KANZLER Die höchste Tugend, wie ein Heiligenschein, Umgibt des Kaisers Haupt; nur er allein Vermag sie gültig auszuüben: 4775 Gerechtigkeit! - Was alle Menschen lieben, Was alle fordern, wünschen, schwer entbehren, Es liegt an ihm, dem Volk es zu gewähren. Doch ach! Was hilft dem Menschengeist Verstand, Dem Herzen Güte, Willigkeit der Hand, 4780 Wenn s fieberhaft durchaus im Staate wütet Und übel sich in übeln überbrütet? Wer schaut hinab von diesem hohen Raum Ins weite Reich, ihm scheint s ein schwerer Traum, Wo Mißgestalt in Mißgestalten schaltet, 4785 Das Ungesetz gesetzlich überwaltet 자, 그러면 충성스런 경들, 친애하는 경들이여, 먼 곳에서,가까운 곳에서 찾아준 것을 환영하는 바이오! 경들은 운수 대길한 별들 아래 모였으니, 저 하늘에는 우리의 행운과 축복이 적혀 있도다. 그런데 말해보시오. 이 즐거운 날에 우리는 온갖 근심 걱정을 털어버리고, 가장무도회 때처럼 가면을 쓰고서 그냥 흥겹게 놀아보려 했는데 어찌하여 회의를 열어 고생을 하려는 것인가? 그러나 다른 도리가 없었다는 것이 경들의 의견이라. 기왕 이렇게 된 것이니, 자, 시작하도록 하시오, 재상 최고의 성덕이 마치 성인들의 후광처럼 황제 폐하의 머리를 감싸고 있사오니, 오직 폐하만이 그 성덕을 적절하게 발휘하실 수 있사옵니다. 그것은 정의의 덕이옵니다! 만백성이 좋아하고, 만인이 요구하고 소망하며 없으면 괴로워하는, 이런 성덕을 백성에게 베푸는 것은 오직 폐하께 달렸사옵니다. 그렇지만 아! 나라 안이 온통 열병에 걸린 듯 뒤끓고 흉악한 일이 또 흉악한 일을 낳고 있으니, 인간의 정신에 이성이, 마음에 선량함이, 그리고 손에 열성이 다 무슨 소용이 있겠나이까? 누구라도 이 높은 대궐에서 넓은 나라 안을 내려다보면, 모든 것이 나쁜 흉몽처럼 여겨질 것이며, 괴물들이 흉측한 모습으로 맹위를 떨치고, 불법이 합법적으로 날개를 펴고,

22 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 23 Und eine Welt des Irrtums sich entfaltet. Der raubt sich Herden, der ein Weib, Kelch, Kreuz und Leuchter vom Altare, Berühmt sich dessen manche Jahre 4790 Mit heiler Haut, mit unverletztem Leib. Jetzt drängen Kläger sich zur Halle, Der Richter prunkt auf hohem Pfühl, Indessen wogt in grimmigem Schwalle Des Aufruhrs wachsendes Gewühl. 4795 Der darf auf Schand und Frevel pochen, Der auf Mitschuldigste sich stützt, Und: Schuldig! hörst du ausgesprochen, Wo Unschuld nur sich selber schützt. So will sich alle Welt zerstückeln, 4800 Vernichtigen, was sich gebührt; Wie soll sich da der Sinn entwickeln, Der einzig uns zum Rechten führt? Zuletzt ein wohlgesinnter Mann Neigt sich dem Schmeichler, dem Bestecher, 4805 Ein Richter, der nicht strafen kann, Gesellt sich endlich zum Verbrecher. Ich malte schwarz, doch dichtern Flor Zög ich dem Bilde lieber vor. Pause. Entschlüsse sind nicht zu vermeiden; 4810 Wenn alle schädigen, alle leiden, 오류에 찬 세상이 눈앞에 전개될 것이옵니다. 가축을 훔치고 부녀자를 약탈하고, 제단에서 성배, 십자가, 촛대를 훔쳐간 놈도 여러 해 동안 털끝 하나 다치는 일 없이 건전하게 제가 한 짓을 자링하고 있사옵니다. 이제는 고소인들이 법정으로 몰려오는데, 재판관들은 높은 보료 위에 앉아 거드름만 피우고 있으며 그러는 동안에 어지러운 폭동은 점점 커져서 성난 파도처럼 물결치고 있나이다. 권세 있는 공범자들에게 의지하고 있는 놈은 극악무도한 짓을 하고서도 큰소리를 치고 있사오며, 죄 없는 자가 자기 자신만을 의지하게 된다면 유죄! 라는 언도를 받게 됩니다. 이렇게 세상은 산산이 조각나고, 당연한 것을 파멸시키려 하고 있으니, 우리를 오로지 올바른 길로 인도할 판단력이 어찌 전개될 수 있겠습니까? 올바르고 착한 사람도 결국에는 아첨하고 뇌물이나 쓰는 인간으로 기울어지고, 법대로 처벌할 수 없는 재판관은 결국엔 범법자와 한 패거리가 되는 것입니다. 소인이 검게 그림을 그렸습니다, 하지만 차라리 두꺼운 포장으로 그 그림을 덮어버리고 싶나이다. 잠시 쉬었다가. 이젠 결단을 내리심이 불가피하게 되었사온즉, 모두가 가해자가 되고 모두가 피해자가 되는 날이면,

24 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 25 Geht selbst die Majestät zu Raub. HEERMEISTER Wie tobt s in diesen wilden Tagen! Ein jeder schlägt und wird erschlagen, Und fürs Kommando bleibt man taub. 4815 Der Bürger hinter seinen Mauern, Der Ritter auf dem Felsennest Verschwuren sich, uns auszudauern, Und halten ihre Kräfte fest. Der Mietsoldat wird ungeduldig, 4820 Mit Ungestüm verlangt er seinen Lohn, Und wären wir ihm nichts mehr schuldig, Er liefe ganz und gar davon. Verbiete wer, was alle wollten, Der hat ins Wespennest gestört; 4825 Das Reich, das sie beschützen sollten, Es liegt geplündert und verheert. Man läßt ihr Toben wütend hausen, Schon ist die halbe Welt vertan; Es sind noch Könige da draußen, 4830 Doch keiner denkt, es ging ihn irgend an. SCHATZMEISTER Wer wird auf Bundsgenossen pochen! Subsidien, die man uns versprochen, Wie Röhrenwasser bleiben aus. Auch, Herr, in deinen weiten Staaten 폐하의 위엄마저 도둑맞게 될 것이옵니다. 병무상 이 난세에 미쳐 날뛰는 꼴은 차마 볼 수가 없나이다! 저마다 남을 치고 또 얻어맞고 하는 터라, 아무리 호령을 내려도 귀가 먹은 듯 듣지 않사옵니다. 시민들은 그들 성벽 뒤에 모여서, 기사들은 암벽 위의 소굴에서, 서로들 작당하여 우리에게 항거하며, 저들의 힘을 공고히 하고 있나이다. 용병들은 조급하게 안달하며 그들의 임금을 과격하게 요구하고 있는데, 우리가 빚진 게 없이 다 갚아주는 날이면, 놈들은 모조리 도망치고 말 것이옵니다. 누구라도 그들의 요구를 거절하기라도 한다면, 벌통을 쑤셔놓은 꼴이 될 것이오며, 그들이 수호해야 할 이 제국은 약탈당하고 황폐해진 채 버려져 있나이다. 놈들이 미쳐 날뛰는 횡포를 그대로 버려두고 있으니, 국토의 절반은 벌써 잃은 것이나 다름없사오며, 변두리에 아직 왕들이 있다고는 하지만, 누구 하나 자기 일처럼 걱정하는 사람 없습니다. 재무상 누가 맹방들을 믿겠나이까! 우리에게 약속했던 조공마저, 수돗물 막히듯 끊어지고 말았나이다. 그뿐이겠습니까, 폐하, 이 광대한 국토 안에서,

26 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 27 4835 An wen ist der Besitz geraten? Wohin man kommt, da hält ein Neuer Haus, Und unabhängig will er leben, Zusehen muß man, wie er s treibt; Wir haben so viel Rechte hingegeben, 4840 Daß uns auf nichts ein Recht mehr übrigbleibt. Auch auf Parteien, wie sie heißen, Ist heutzutage kein Verlaß; Sie mögen schelten oder preisen, Gleichgültig wurden Lieb und Haß. 4845 Die Ghibellinen wie die Guelfen erbergen sich, um auszuruhn; Wer jetzt will seinem Nachbar helfen? Ein jeder hat für sich zu tun. Die Goldespforten sind verrammelt, 4850 Ein jeder kratzt und scharrt und sammelt, Und unsre Kassen bleiben leer. MARSCHALK Welch Unheil muß auch ich erfahren! Wir wollen alle Tage sparen Und brauchen alle Tage mehr, 4855 Und täglich wächst mir neue Pein. Den Köchen tut kein Mangel wehe; Wildschweine, Hirsche, Hasen, Rehe, Welschhühner, Hühner, Gäns und Enten, Die Deputate, sichre Renten, 그 소유권이 누구의 손으로 넘어갔다고 생각하십니까? 어디를 가나 새로운 집이 크게 들어서서, 아무런 간섭도 받지 않은 채 살려고 하오니, 우린 그자가 하는 짓을 그냥 바라볼 수밖에 없나이다. 너무나도 많은 권리를 넘겨주었기 때문에, 우리에게 남은 권리란 하나도 없는 것 같사옵니다. 그들이 말하는 당파라고 하는 것도 오늘날에 와서는 전혀 믿을 수가 없습니다. 그들이 비난을 하건 찬양을 하건, 사랑과 증오가 다 같은 것으로 되어버렸나이다. 황제파이건 교황파이건 모두 다 몸을 숨기고, 안일한 생활만을 탐하고 있나이다. 이제 와서 누가 이웃을 도우려 하겠나이까? 모두들 제 할 일에만 매달려 있습니다. 금고의 문이 폐쇄되어 있기는 합니다만, 저마다 긁어내고 후벼파고 모아서, 우리의 국고는 텅 비어 있는 상태이옵니다. 궁내상 소신 역시 지독한 곤경을 당하고 있사옵니다! 매일매일 절약을 해보려고 하지만, 나날이 지출은 늘어만 가고 있으니, 소신의 걱정도 날마다 더해갈 따름입니다. 물자가 모자라도 요리사들이야 아직 걱정할 게 없지요, 맷돼지, 사슴, 산토끼, 노루, 칠면조, 닭, 거위와 오리 따위는 확실한 토지 수입의 공물로서,

28 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 29 4860 Sie gehen noch so ziemlich ein. Jedoch am Ende fehlt s an Wein. Wenn sonst im Keller Faß an Faß sich häufte, Der besten Berg und Jahresläufte, So schlürft unendliches Gesäufte 4865 Der edlen Herrn den letzten Tropfen aus. Der Stadtrat muß sein Lager auch verzapfen, Man greift zu Humpen, greift zu Napfen, Und unterm Tische liegt der Schmaus. Nun soll ich zahlen, alle lohnen; 4870 Der Jude wird mich nicht verschonen, Der schafft Antizipationen, Die speisen Jahr um Jahr voraus. Die Schweine kommen nicht zu Fette, Verpfändet ist der Pfühl im Bette, 4875 Und auf den Tisch kommt vorgegessen Brot. KAISER nach einigem Nachdenken zu Mephistopheles. Sag, weißt du Narr nicht auch noch eine Not? MEPHISTOPHELES Ich? Keineswegs. Den Glanz umher zu schauen, Dich und die Deinen! - Mangelte Vertrauen, Wo Majestät unweigerlich gebeut, 4880 Bereite Macht Feindseliges zerstreut? Wo guter Wille, kräftig durch Verstand, Und Tätigkeit, vielfältige, zur Hand? Was könnte da zum Unheil sich vereinen, 아직도 상당히 들어오고 있기 때문입니다. 그러나 결국 포도주가 떨어지게 되었습니다. 예전에는 지하실에 술통들이 가득 쌓이고, 그 산지와 연도도 최고의 것뿐이었는데, 귀하신 어른들께서 끊임없이 퍼마시는 바람에 이젠 마지막 한 방울까지 동이 나게 되었사옵니다. 시청에 저장된 것까지 소매로 사들이고 있지만, 저마다 큰 잔으로 들이켜고 대접으로 마시는 바람에, 진수성찬이 상 밑에 쏟아지기 일쑤입니다. 그걸 셈해주고 임금 치르는 일을 소신이 해야만 하지요. 유태인 장사꾼은 인정사정도 없이, 세입을 담보로만 돈을 꾸어주기 때문에, 일 년을 앞당겨 먹고 마시는 셈이 됩니다. 돼지는 살이 찔 겨를도 없고, 침대 이부자리마저도 저당으로 잡혀먹게 되어, 수라상의 빵도 외상으로 올려야 할 지경이옵니다. 황제 잠시 생각에 잠겼다가 메피스토펠레스에게. 여봐라, 이 바보 녀석, 네겐 아무런 어려운 일이 없느냐? 메피스토펠레스 소인 말씀인가요? 없나이다. 폐하와 귀하신 분들의 빛나는 광채만을 두루두루 우러러보고 있나이다. 폐하께서 아무도 거역할 수 없는 명령을 내리실 수 있고, 마련된 권능으로 적대적인 놈들을 물리칠 수 있는데, 또한 힘차게 지혜가 따르는 선의와 다양한 활동력을 장악하고 계시는데, 어찌 신망이 부족하다 하겠나이까? 이렇게 귀하신 분들이 별처럼 빛나고 있는데,

30 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 31 Zur Finsternis, wo solche Sterne scheinen? GEMURMEL 4885 Das ist ein Schalk - Der s wohl versteht - Er lügt sich ein - So lang es geht - Ich weiß schon - Was dahinter steckt - Und was denn weiter? - Ein Projekt - MEPHISTOPHELES Wo fehlt s nicht irgendwo auf dieser Welt? 4890 Dem dies, dem das, hier aber fehlt das Geld. Vom Estrich zwar ist es nicht aufzuraffen; Doch Weisheit weiß das Tiefste herzuschaffen. In Bergesadern, Mauergründen Ist Gold gemünzt und ungemünzt zu finden, 4895 Und fragt ihr mich, wer es zutage schafft: Begabten Manns Natur- und Geisteskraft. KANZLER Natur und Geist - so spricht man nicht zu Christen. Deshalb verbrennt man Atheisten, Weil solche Reden höchst gefährlich sind. 4900 Natur ist Sünde, Geist ist Teufel, Sie hegen zwischen sich den Zweifel, Ihr mißgestaltet Zwitterkind. Uns nicht so! - Kaisers alten Landen Sind zwei Geschlechter nur entstanden, 4905 Sie stützen würdig seinen Thron: Die Heiligen sind es und die Ritter; 무엇이 작당하여 불행과 암혹을 초래할 수 있겠나이까? 웅성거리는 소리 교활한 놈이다, 약아빠진 놈이여 - 거짓으로 알랑대네 - 거짓말이 얼마나 갈지 - 난 벌써 알아 - 숨겨둔 속셈이 무인지 - 대체 앞으로 어떻게 나올까? - 꿍꿍이가 있을 거야 메피스토펠레스 이 세상에 부족함 없는 곳이 어디 있겠나이까? 여긴 이게 없고 저긴 저게 없는데, 이 나라엔 돈이 부족합니다. 물론 마룻바닥에서 돈을 긁어모을 수는 없지만, 지혜의 힘을 빌리면 아무리 깊은 것이라도 파낼 수가 있지요. 산중의 광맥이나 돌담의 밑바닥에서도, 주조한 금화나 주조되지 않는 금을 찾아낼 수 있나이다. 그런데 그것을 누가 캐낼 것이냐고 물으신다면, 재능 있는 사나이의 본성과 정신의 힘이라고 말하겠나이다. 재상 본성과 정신이라 -그건 기독교인에게 할 말이 아니다. 13) 그따위 언사란 매우 위험스러운 것이기 때문에, 무신론자들을 불에 태워 죽이느니라. 본성이란 죄악이며, 정신이란 악마니라. 이 두 가지가 서로 어울리면, 의혹이라고 하는 불구의 잡종 자식을 탄생시키게 되느니라. 여기선 그리 되지 않으리라! - 폐하의 오랜 이 제국에는, 오직 두 계통의 씨족만이 존립하여, 그들이 위풍 있게 옥좌를 받들어 모시고 있느니라. 그것은 바로 성직자와 기사들인데,

32 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 33 Sie stehen jedem Ungewitter Und nehmen Kirch und Staat zum Lohn. Dem Pöbelsinn verworrner Geister 4910 Entwickelt sich ein Widerstand: Die Ketzer sind s! die Hexenmeister! Und sie verderben Stadt und Land. Die willst du nun mit frechen Scherzen In diese hohen Kreise schwärzen; 4915 Ihr hegt euch an verderbtem Herzen, Dem Narren sind sie nah verwandt. MEPHISTOPHELES Daran erkenn ich den gelehrten Herrn! Was ihr nicht tastet, steht euch meilenfern, Was ihr nicht faßt, das fehlt euch ganz und gar, 4920 Was ihr nicht rechnet, glaubt ihr, sei nicht wahr, Was ihr nicht wägt, hat für euch kein Gewicht, Was ihr nicht münzt, das, meint ihr, gelte nicht. KAISER Dadurch sind unsre Mängel nicht erledigt, Was willst du jetzt mit deiner Fastenpredigt? 4925 Ich habe satt das ewige Wie und Wenn; Es fehlt an Geld, nun gut, so schaff es denn. MEPHISTOPHELES Ich schaffe, was ihr wollt, und schaffe mehr; Zwar ist es leicht, doch ist das Leichte schwer; Es liegt schon da, doch um es zu erlangen, 그들은 어떤 폭풍우도 가로막고 나섬으로써 그 대가로 교회와 국가를 위임받고 있느니라. 그러나 정신이 혼란한 천민들의 근성으로부터는 오직 반역만이 번성하게 마련인데, 이단자와 마법사들이 바로 그들이리라! 그런 자들이 도시와 나라를 망치고 있느니라. 너는 지금 그런 작자들을 철면피한 농담을 하면서 이 존엄한 대궐 안으로 슬쩍 끌어들이려 하는 것이로다. 너희는 썩어빠진 마음을 품어 기르고 있으니 그놈들은 이 바보 광대와 가까운 친척지간이로다. 메피스토펠레스 말씀을 듣자니 학식 있는 분임을 알겠소이다! 당신네가 손으로 만져보지 않은 것은 수십 리 밖에 있고, 당신네가 잡지 못한 것은 아예 존재하지도 않으며, 당신네가 계산하지 못한 것은 사실이 아니라 생각하고, 당신네가 달아보지 않은 것은 전혀 무게가 없으며, 당신네가 주조한 돈이 아니면 통용될 수 없다고 생각하시죠. 황제 그리 말한다 해도 우리의 부족함이 해결되는 건 아니니라. 그런 사순절 설교 14) 와도 같은 소리로 무슨 말을 하려는 것이냐? 이러면 어떨까, 저러면 어떨까 계속하는 소리엔 진력이 났다. 여기엔 돈이 없다. 그러니 돈을 만들어내도록 하라. 메피스토펠레스 원하시는 대로 만들어내죠. 그 이상 만들겠나이다. 그것은 손쉬운 일입니다만, 쉬운 일이 어려운 법이죠. 돈은 이미 여기 있습니다. 그것을 손아귀에 넣는 일,

34 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 35 4930 Das ist die Kunst, wer weiß es anzufangen? Bedenkt doch nur: in jenen Schreckensläuften, Wo Menschenfluten Land und Volk ersäuften, Wie der und der, so sehr es ihn erschreckte, Sein Liebstes da- und dortwohin versteckte. 4935 So war s von je in mächtiger Römer Zeit, Und so fortan, bis gestern, ja bis heut. Das alles liegt im Boden still begraben, Der Boden ist des Kaisers, der soll s haben. SCHATZMEISTER Für einen Narren spricht er gar nicht schlecht, 4940 Das ist fürwahr des alten Kaisers Recht. KANZLER Der Satan legt euch goldgewirkte Schlingen: Es geht nicht zu mit frommen rechten Dingen. MARSCHALK Schafft er uns nur zu Hof willkommne Gaben, Ich wollte gern ein bißchen Unrecht haben. HEERMEISTER 4945 Der Narr ist klug, verspricht, was jedem frommt; Fragt der Soldat doch nicht, woher es kommt. MEPHISTOPHELES Und glaubt ihr euch vielleicht durch mich betrogen, Hier steht ein Mann! da, fragt den Astrologen! In Kreis um Kreise kennt er Stund und Haus; 4950 So sage denn: wie sieht s am Himmel aus? 그것이 기술이지요, 누가 그 일을 시작하겠소이까? 잘 생각해보십시오. 인간의 무리가 홍수처럼 밀려와서, 나라와 백성을 삼켜버렸던 저 공포의 시절에, 누구누구 할 것 없이 모두가 지독히 놀랐을지라도. 가장 귀한 물건만은 여기저기 숨겨놓았단 말입니다. 이런 일은 강력했던 로마시대로부터 시작되어 어제까지, 아니 오늘까지도 계속되고 있나이다. 그리하여 이 모든 보물은 땅 속에 묻혀 있는데, 토지는 폐하의 것이오니, 폐하께서 가지심이 지당하지요. 15) 재무상 바보치고는 말하는 것이 그럴듯하군. 사실 그것은 옛날부터 황제의 권리지요. 재상 마귀가 경들에게 금실로 짠 올가미를 치고 있는 것이오. 되어가는 꼴이 참되고 온당한 일 같지가 않소이다. 궁내상 궁정에서 필요한 재물만 만들어준다면야, 나는 약간의 부정한 일은 기꺼이 눈감고 싶소이다. 병무상 누구에게나 필요한 걸 약속하다니, 저 바보놈이 영리하군. 병사들이야 그 돈이 어디서 나왔는지 묻지도 않을 것이오. 메피스토펠레스 여러분께서 내게 속는다고 생각하시면, 여기 훌륭한 분이 계십니다! 그 천문박사께 물어보십시오! 이분은 별의 궤도와 별자리를 속속들이 알고 계시지요, 자, 말씀해보시지요, 오늘의 천문은 어떻습니까?

36 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 37 GEMURMEL Zwei Schelme sind s - Verstehn sich schon - Narr und Phantast - So nah dem Thron - Ein mattgesungen - Alt Gedicht - Der Tor bläst ein - Der Weise spricht - ASTROLOG spricht, Mephistopheles bläst ein 4955 Die Sonne selbst, sie ist ein lautres Gold, Merkur, der Bote, dient um Gunst und Sold, Frau Venus hat s euch allen angetan, So früh als spat blickt sie euch lieblich an; Die keusche Luna launet grillenhaft; 4960 Mars, trifft er nicht, so dräut euch seine Kraft. Und Jupiter bleibt doch der schönste Schein, Saturn ist groß, dem Auge fern und klein. Ihn als Metall verehren wir nicht sehr, An Wert gering, doch im Gewichte schwer. 4965 Ja! wenn zu Sol sich Luna fein gesellt, Zum Silber Gold, dann ist es heitre Welt; Das übrige ist alles zu erlangen: Paläste, Gärten, Brüstlein, rote Wangen, Das alles schafft der hochgelahrte Mann, 4970 Der das vermag, was unser keiner kann. KAISER Ich höre doppelt, was er spricht, Und dennoch überzeugt s mich nicht. GEMURMEL 웅성거리는 소리 악당이 두 놈이야 - 벌써 서로 통하는데 - 바보와 망상가야 - 옥좌에 저렇게 가까이 있다니 - 싫증이 나도록 불러대던 - 퀘퀘묵은 시야 - 바보가 불어넣고 - 박사가 지껄이네 - 천문박사 메피스토펠레스가 불어넣어주는 대로 지껄인다. 태양만 하더라도 그 자체가 순금인 것입니다. 16) 그 사자인 수성은 총애와 급료 때문에 따라다니고, 금성으로 말하자면 여러분을 유혹하면서, 아침부터 밤늦게까지 사랑스런 눈짓만 보내고 있습니다. 정절을 지키는 달님은 시름에 젖어 변덕을 부리고, 화성은 맞추지는 않아도 그 힘이 여러분을 위협하지요. 그리고 목성은 언제나 가장 아름다운 빛을 내고 있고, 토성은 크지만 멀어서 작게 보이지요. 그것은 금속으로서 별로 환영을 받지 못하고 있으니 무게는 대단하면서도 그 값어치는 없단 말입니다. 그렇소이다! 해와 달이 정답게 어울리기만 한다면, 금과 은이 화합하는 것이니 즐거운 세상이 되며, 그 나머지는 모두가 소원 성취하게 되지요. 궁궐이건 정원이건, 유방이건 붉은 뺨이건, 위대한 학자라면 이 모든 것을 다 만들어낼 수 있으니, 그는 아무도 할 수 없는 일을 해낼 수 있습니다. 17) 황제 저 사람이 하는 말은 이중으로 들려서, 18) 도대체 납득이 가지 않는구나. 웅성거리는 소리

38 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 39 Was soll uns das? - Gedroschner Spaß - Kalenderei - Chymisterei - 4975 Das hört ich oft - Und falsch gehofft - Und kommt er auch - So ist s ein Gauch - MEPHISTOPHELES Da stehen sie umher und staunen, Vertrauen nicht dem hohen Fund, Der eine faselt von Alraunen, 4980 Der andre von dem schwarzen Hund. Was soll es, daß der eine witzelt, Ein andrer Zauberei verklagt, Wenn ihm doch auch einmal die Sohle kitzelt, Wenn ihm der sichre Schritt versagt. 4985 Ihr alle fühlt geheimes Wirken Der ewig waltenden Natur, Und aus den untersten Bezirken Schmiegt sich herauf lebend ge Spur. Wenn es in allen Gliedern zwackt, 4990 Wenn es unheimlich wird am Platz, Nur gleich entschlossen grabt und hackt, Da liegt der Spielmann, liegt der Schatz! GEMURMEL Mir liegt s im Fuß wie Bleigewicht - Mir krampft s im Arme - Das ist Gicht - 4995 Mir krabbelt s an der großen Zeh - Mir tut der ganze Rücken weh - 그게 우리와 무슨 상관이지? - 알맹이 없는 재담이야 - 책력으로 점치는 수작이야 19) - 연금술 따위야 - 자주 들어본 소리야 - 늘 속기만 했지 - 저놈이 온다고 해도 - 틀림없이 사기꾼이야 - 메피스토펠레스 여러분은 빙 둘러서서 탄복만 하시면서, 이 고귀한 발견을 믿지는 않으시고, 어떤 이는 알라우네 20) 의 짓이라고 헛소리를 하는가 하면, 어떤 이는 검은 개 21) 의 짓이라고 터무니없는 말만 합니다. 어떤 사람은 약은 체하며 비난을 해대고, 어떤 사람은 마술이라고 야단이지만, 그게 무슨 소용입니까, 그도 한번쯤은 발바닥이 근질근질해지고, 22) 확실하던 발걸음이 휘청거릴 때가 있을 텐데요. 23) 여러분들도 모두 영원히 지배하는 자연의 신비로운 작용을 몸에 느끼고 있는 것이지요. 그리고 가장 깊은 대지의 밑바닥으로부터 생동하는 흔적이 위를 향하여 솟아오르는 것입니다. 만일 온 사지가 꼬집히는 듯 하거나, 서 있던 곳이 어쩐지 섬뜩해지거나 하면, 지체 없이 그 자리를 파헤쳐보십시오. 거기에 악사가 있거나 보화가 묻혀 있을 것입니다! 웅성거리는 소리 내 발이 납덩이처럼 무거워지네 - 내 팔에 경련이 이네 - 이건 통풍이야 - 나는 엄지발가락이 근질거리는데 - 나는 등이 온통 쑤시는데 -

40 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 41 Nach solchen Zeichen wäre hier Das allerreichste Schatzrevier. KAISER Nur eilig! du entschlüpfst nicht wieder, 5000 Erprobe deine Lügenschäume Und zeig uns gleich die edlen Räume. Ich lege Schwert und Zepter nieder Und will mit eignen hohen Händen, Wenn du nicht lügst, das Werk vollenden, 5005 Dich, wenn du lügst, zur Hölle senden! MEPHISTOPHELES Den Weg dahin wüßt allenfalls zu finden - Doch kann ich nicht genug verkünden, Was überall besitzlos harrend liegt. Der Bauer, der die Furche pflügt, 5010 Hebt einen Goldtopf mit der Scholle, Salpeter hofft er von der Leimenwand Und findet golden-goldne Rolle Erschreckt, erfreut in kümmerlicher Hand. Was für Gewölbe sind zu sprengen, 5015 In welchen Klüften, welchen Gängen Muß sich der Schatzbewußte drängen, Zur Nachbarschaft der Unterwelt! In weiten, altverwahrten Kellern Von goldnen Humpen, Schüsseln, Tellern 5020 Sieht er sich Reihen aufgestellt; 이런 징조로 본다면 아마도 여기에 엄청난 보물이 묻혀 있을 텐데. 황제 어서, 서둘러라! 너는 다시 빠져나가지 못하리라. 그 물거품 같은 거짓말이 사실임을 증명해 보이고, 그 고귀한 장소를 당장 우리에게 알리도록 하여라. 네 말이 거짓이 아니면, 짐은 여기에 검과 왕흘을 내던지고 이 고귀한 손으로 친히 그 사업을 완성하겠노라. 네놈이 거짓말을 한다면, 네놈을 지옥으로 보내버릴것이다! 메피스토펠레스 지옥으로 가는 길은 물론 잘 알고 있습니다만 - 도처에 주인 없이 파내주기만 기다리며 묻혀 있는 그 많은 보화들을 일일이 다 알려드릴 수는 없나이다. 쟁기로 밭고랑을 갈던 농부가 흙덩이와 함께 황금 단지를 파내기도 하고, 진흙 담벼락에서 초석을 파내려고 하다가, 황금빛 찬란한 돈 꾸러미를 발견하고는 놀라서 여윈 두 손에 쥐고 기뻐하기도 하나이다. 아무리 훌륭한 아치건물이라도 폭파해버려야만 하고, 어떠한 바위틈이나 어떠한 갱도에라도 보물이 있는 곳을 아는 자는 밀고 들어가야만 하나니, 바로 지옥의 근처까지라도 육박해가야만 하는 법입니다! 옛날부터 간직되어온 널찍한 지하실에 당도하면, 황금으로 된 큰 잔이나 대접이나 접시들이 줄지어 진열되어 있는 것을 발견하게 되지요.

42 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 43 Pokale stehen aus Rubinen, Und will er deren sich bedienen, Daneben liegt uraltes Naß. Doch - werdet ihr dem Kundigen glauben - 5025 Verfault ist längst das Holz der Dauben, Der Weinstein schuf dem Wein ein Faß. Essenzen solcher edlen Weine, Gold und Juwelen nicht alleine Umhüllen sich mit Nacht und Graus. 5030 Der Weise forscht hier unverdrossen; Am Tag erkennen, das sind Possen, Im Finstern sind Mysterien zu Haus. KAISER Die lass ich dir! Was will das Düstre frommen? Hat etwas Wert, es muß zu Tage kommen. 5035 Wer kennt den Schelm in tiefer Nacht genau? Schwarz sind die Kühe, so die Katzen grau. Die Töpfe drunten, voll von Goldgewicht - Zieh deinen Pflug und ackre sie ans Licht. MEPHISTOPHELES Nimm Hack und Spaten, grabe selber, 5040 Die Bauernarbeit macht dich groß, Und eine Herde goldner Kälber, Sie reißen sich vom Boden los. Dann ohne Zaudern, mit Entzücken Kannst du dich selbst, wirst die Geliebte schmücken; 홍옥으로 만든 다리가 긴 잔도 있어서, 그것으로 한잔 마시려고 한다면, 바로 그 곁에는 수천 년 묵은 술도 있습지요. 하지만 - 이 일에 정통한 내 말을 믿으실지 모르겠지만 - 그 술통의 나무는 이미 오래 전에 썩어 문드러지고, 주석( 酒 石 )이 굳어 포도주 담는 통 노릇을 하고 있답니다. 황금과 보석뿐만이 아니라 이런 고귀한 술의 정수까지도 어둠과 무서운 곳에 휩싸여 있습지요. 현자는 이러한 곳을 끊임없이 찾고 있소이다. 밝은 대낮에 인식한다는 것은 헛소리이며, 신비란 암혹 속에 자리 잡고 있는 법이외다. 황제 그런 것은 네게 맡기겠노라! 암흑이 무슨 소용이냐? 값진 게 있다면, 무엇이든 백일하에 드러내놓아야 하느니라. 깊은 밤에 누가 악당인들 제대로 구분할 수 있겠는가? 암소는 검고 고양이는 회색으로 보이게 마련이다. 황금이 무겁게 가득 찬 땅 속의 항아리들을 - 너의 쟁기를 끌어 밝은 곳으로 파내도록 하라. 메피스토펠레스 괭이와 삽을 들고 친히 파내도록 하십시오. 농부의 일은 폐하를 위대하게 해줄 것이며, 금송아지들이 떼를 지어 24) 땅 속에서부터 쏟아져 나올 것입니다. 그렇게 되면 아무 거리낌 없이 황홀한 기분으로, 폐하 자신과 사랑하는 여인을 치장하실 수 있을 것입니다.

44 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - SAAL DES THRONES 45 5045 Ein leuchtend Farb- und Glanzgestein erhöht Die Schönheit wie die Majestät. KAISER Nur gleich, nur gleich! Wie lange soll es währen! ASTROLOG wie oben Herr, mäßige solch dringendes Begehren, Laß erst vorbei das bunte Freudenspiel; 5050 Zerstreutes Wesen führt uns nicht zum Ziel. Erst müssen wir in Fassung uns versühnen, Das Untre durch das Obere berdienen. Wer Gutes will, der sei erst gut; Wer Freude will, besänftige sein Blut; 5055 Wer Wein verlangt, der keltre reife Trauben; Wer Wunder hofft, der stärke seinen Glauben. KAISER So sei die Zeit in Fröhlichkeit vertan! Und ganz erwünscht kommt Aschermittwoch an. Indessen feiern wir, auf jeden Fall, 5060 Nur lustiger das wilde Karneval. Trompeten. Exeunt. MEPHISTOPHELES Wie sich Verdienst und Glück verketten, Das fällt den Toren niemals ein; Wenn sie den Stein der Weisen hätten, Der Weise mangelte dem Stein. 빛깔이며 광택이 찬란한 보석은 제왕의 아름다움과 그 위엄을 더욱 높여줄 것이옵니다. 황제 당장 시작하도록 하라! 당장! 언제까지 질질 끌 작정인가! 천문박사 앞에서와 같이. 폐하, 그렇게 성급한 욕망을 진정하시고, 갖가지 즐거운 놀이를 우선 끝내도록 하십시오. 몸이 산만하면 목적에 다다를 수가 없나이다. 우선 우리는 마음을 가다듬고 속죄를 하여, 천상의 것을 통하여 지하의 것 25) 을 얻어야만 합니다. 선한 것을 원하는 자는 우선 자신이 착해야 하며, 즐거움을 원하는 자는 자신의 혈기를 달래야 할 것이며, 술을 갈망하는 자는 익은 포도를 짜야 할 것이며, 기적을 원하는 자는 자신의 믿음을 굳게 해야 할 것이외다. 황제 그렇다면 유쾌하게 시간을 보내도록 하라! 마침 성회수요일 26) 도 다가오고 있구나. 아무튼 그 동안 우리는 더욱 더 흥겹게, 성대한 사육제를 즐기도록 하자. 나팔소리. 퇴장. 메피스토펠레스 업적과 행복이 서로 얽혀 있다는 사실을 저 바보놈들은 결코 깨닫지 못하는구나. 저자들이 비록 현자의 돌을 가졌다 할지라도, 27) 그 돌에는 현자가 따르지 않는단 말이다.

46 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 47 WEITLÄUFIGER SAAL MIT NEBENGEMÄCHERN verziert und aufgeputzt zur Mummenschanz. 곁방들이 달린 넓은 홀 가면무도회를 위해 단장되어 있다. 28) HEROLD 5065 Denkt nicht, ihr seid in deutschen Grenzen Von Teufels-, Narren- und Totentänzen; Ein heitres Fest erwartet euch. Der Herr, auf seinen Römerzügen, Hat, sich zu Nutz, euch zum Vergnügen, 5070 Die hohen Alpen überstiegen, Gewonnen sich ein heitres Reich. Der Kaiser, er, an heiligen Sohlen Erbat sich erst das Recht zur Macht, Und als er ging, die Krone sich zu holen, 5075 Hat er uns auch die Kappe mitgebracht. Nun sind wir alle neugeboren; Ein jeder weltgewandte Mann Zieht sie behaglich über Kopf und Ohren; Sie ähnelt ihn verrückten Toren, 5080 Er ist darunter weise, wie er kann. Ich sehe schon, wie sie sich scharen, Sich schwankend sondern, traulich paaren; Zudringlich schließt sich Chor an Chor. Herein, hinaus, nur unverdrossen; 의전관 여러분은 악마춤, 바보춤, 해골춤이 난무하는 독일 국경 안에 있다고 생각하지 마십시오. 신나는 축제가 여러분을 기다리고 있습니다. 폐하께서는 로마 원정길을 떠나서, 자신의 필요 때문에, 또 여러분의 즐거움을 위하여, 험준한 알프스 산들을 넘으시고, 이 명랑한 제국 29) 을 손에 넣으셨습니다. 황제께선 교황의 성화( 聖 靴 )에 입 맞추시고, 먼저 통치를 위한 권리를 간구하여 얻으셨으며 - 황제의 관을 받으러 행차하셨을 때에는, 우리를 위하여 방울 달린 벙거지까지 가져오셨습니다. 이제 우리 모두는 새로 태어난 것이나 다름없으니, 30) 처세에 능한 사람은 누구나 할 것 없이 그 모자를 머리에서 귀까지 푹 눌러 써 보십시오. 그러면 미쳐버린 바보들과 흡사한 것 같지만, 벙거지 밑에선 무슨 짓이든 할 수 있게 총명해진답니다. 저기 벌써 떼를 지어 몰려오는 모습이 보이고, 비틀거리며 떨어졌다가, 다시 정답게 짝을 짓기도 하는군요. 합창대들도 꼬리에 꼬리를 물고 밀려들고 있습니다. 들어오고 나가고 끊임이 없습니다만,

48 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 49 5085 Es bleibt doch endlich nach wie vor Mit ihren hunderttausend Possen Die Welt ein einzig großer Tor. GÄRTNERINNEN Gesang begleitet von Mandolinen Euren Beifall zu gewinnen, Schmückten wir uns diese Nacht, 5090 Junge Florentinerinnen Folgten deutschen Hofes Pracht; Tragen wir in braunen Locken Mancher heitern Blume Zier; Seidenfäden, Seidenflocken 5095 Spielen ihre Rolle hier. Denn wir halten es verdienstlich, Lobenswürdig ganz und gar, Unsere Blumen, glänzend künstlich, Blühen fort das ganze Jahr. 5100 Allerlei gefärbten Schnitzeln Ward symmetrisch Recht getan; Mögt ihr Stück für Stück bewitzeln, Doch das Ganze zieht euch an. Niedlich sind wir anzuschauen, 5105 Gärtnerinnen und galant; Denn das Naturell der Frauen Ist so nah mit Kunst verwandt. 오만 가지 익살을 다 부린다 해도 결국 이 세상이란 예전이나 마찬가지로 오로지 크나 큰 바보에 불과할 것입니다. 여정원사들 만돌린 반주에 맞추어 노래한다. 여러분의 칭찬을 받고 싶어, 우리 피렌체 젊은 아가씨들, 오늘밤 이렇게 몸단장하고서, 화려한 독일 궁중 찾아왔어요. 갈색으로 곱슬곱슬한 머리에는 만발한 꽃들을 멋으로 꽂았어요. 비단실과 비단송이 31) 도 여기에선 제 역할 찾아 치장해주지요. 공들여 우리 단장했으니, 온갖 칭찬도 받을 만하지요. 우리 손으로 만든 찬란한 꽃들, 사시사철 언제나 피어 있어요. 오색으로 물들인 색종이들을 좌우 똑같은 꼴로 맞추었어요. 조각 조각 보시면 비웃으시겠지만, 전체를 보시면 마음이 끌릴 거예요. 우리 깔끔한 꽃 가꾸는 여인들. 보시면 귀여워 정이 가지요. 여인들의 타고난 천성이 너무나도 예술과 가까우니까요.

50 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 51 HEROLD Laßt die reichen Körbe sehen, Die ihr auf den Häupten traget, 5110 Die sich bunt am Arme blähen, Jeder wähle, was behaget. Eilig, daß in Laub und Gängen Sich ein Garten offenbare! Würdig sind sie zu umdrängen, 5115 Krämerinnen wie die Ware. GÄRTNERINNEN Feilschet nun am heitern Orte, Doch kein Markten finde statt! Und mit sinnig kurzem Worte Wisse jeder, was er hat. OLIVENZWEIG MIT FRÜCHTEN 5120 Keinen Blumenflor beneid ich, Allen Widerstreit vermeid ich; Mir ist s gegen die Natur: Bin ich doch das Mark der Lande Und, zum sichern Unterpfande, 5125 Friedenszeichen jeder Flur. Heute, hoff ich, soll mir s glücken, Würdig schönes Haupt zu schmücken. ÄHRENKRANZ golden Ceres Gaben, euch zu putzen, Werden hold und lieblich stehn: 의전관 너희들 머리에 이고 가는 꽃바구니, 팔에 안고 가는 꽃바구니에서 넘실거리는, 그 알록달록 풍부한 꽃들을 보여드리고, 누구에게나 마음에 드는 걸 골라드려라. 자, 어서 서둘러 이 정자와 통로들을 꽃이 만발한 정원으로 변하게 하라! 꽃 파는 아가씨들이나 꽃들이나 모두, 모여들어 구경할 가치가 있습니다. 여정원사들 흥겨운 곳에서 꽃을 사세요, 그러나 여기는 장터가 아니에요! 의미 깊게 짤막한 몇 마디로 사신 꽃의 꽃말을 알려드리지요. 열매 달린 올리브나무 가지 32) 난 어떤 꽃송이도 질투하지 않고, 싸움이라면 언제나 피한답니다. 그런 건 내 천성에 맞지 않으니까요. 이 몸은 원래가 땅의 정수로서, 틀림없는 담보물과 같은 것이라, 어디에서나 평화의 상징이 되지요. 오늘 내가 바라는 바는, 아리따운 머리를 품위 있게 장식하는 것이랍니다. 이삭 화환 황금색. 체레스 33) 의 선물로 치장하시면, 아담하고 사랑스럽게 어울릴 거예요.

52 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 53 5130 Das Erwünschteste dem Nutzen Sei als eure Zierde schön. PHANTASIEKRANZ Bunte Blumen, Malven ähnlich, Aus dem Moos ein Wunderflor! Der Natur ist s nicht gewöhnlich, 5135 Doch die Mode bringt s hervor. PHANTASIESTRAUSS Meinen Namen euch zu sagen, Würde Theophrast nicht wagen; Und doch hoff ich, wo nicht allen, Aber mancher zu gefallen, 5140 Der ich mich wohl eignen möchte, Wenn sie mich ins Haar verflöchte, Wenn sie sich entschließen könnte, Mir am Herzen Platz vergönnte. ROSENKNOSPEN Ausfoprderung. Mögen bunte Phantasieen 5145 Für des Tages Mode blühen, Wunderseltsam sein gestaltet, Wie Natur sich nie entfaltet; Grüne Stiele, goldne Glocken, Blickt hervor aus reichen Locken! - 5150 Doch wir - halten uns versteckt: Glücklich, wer uns frisch entdeckt. Wenn der Sommer sich verkündet, 실용적이라 환영받는 이 이삭이 당신들 장식품으로도 아름다울 거예요. 환상의 화환 당아욱 비슷한 오색찬란한 꽃들이, 이끼에서 피어나다니 이상도 하구나! 자연에는 그런 일 있을 수 없더라도, 유행이란 이런 것도 만들어내지요. 환상의 꽃다발 내 이름을 여러분에게 가르쳐주는 일은, 테오프라스트 박사 34) 라도 감히 못 할 거예요. 35) 그러나 모든 사람에게는 아니어도 많은 여인들의 마음에 들고 싶어요. 나 여인들의 소유가 되고 싶으니, 날 머리에 꽂아주시거나, 마음을 정하시어 앞가슴에라도, 내 자리를 마련해주셨으면 합니다. 장미꽃 봉오리 도전. 36) 오색찬란한 환상의 꽃들은 나날의 유행 따라 피어도 좋으리라. 자연에는 한 번도 나타난 적 없는, 경이로운 모습을 보여줌도 가하리라. 초록빛 줄기에 황금빛 방울꽃이, 탐스런 곱슬머리 사이로 눈짓을 하네. - 그러나 우리는 - 숨어서 있으리니. 신선한 우리 모습 찾아내는 자 복되리라. 여름이 왔노라 소식을 알려오고,

54 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 55 Rosenknospe sich entzündet, Wer mag solches Glück entbehren? 5155 Das Versprechen, das Gewähren, Das beherrscht in Florens Reich Blick und Sinn und Herz zugleich. Unter grünen Laubkränzen putzen die Gärtnerinnen zierlich ihren Kram auf. GÄRTNER Gesang begleitet von Theorben: Blumen sehet ruhig sprießen, Reizend euer Haupt umzieren; 5160 Früchte wollen nicht verführen, Kostend mag man sie genießen. Bieten bräunliche Gesichter Kirschen, Pfirschen, Königspflaumen, Kauft! denn gegen Zung und Gaumen 5165 Hält sich Auge schlecht als Richter. Kommt, von allerreifsten Früchten Mit Geschmack und Lust zu speisen! Über Rosen läßt sich dichten, In die äpfel muß man beißen. 5170 Sei s erlaubt, uns anzupaaren Eurem reichen Jugendflor, Und wir putzen reifer Waren Fülle nachbarlich empor. 장미꽃 봉오리에 불이 켜지면, 누가 가히 그런 행복 마다할까요? 약속하고 그것을 지키는 일은, 37) 꽃들 나라에선 시선과 생각과 마음을 동시에 다스리는 것이랍니다. 정자로 통하는 푸른 산책길에서 여정원사들이 그들의 상품을 곱게 장식하고 있다. 정원사들 테오르베 38) 의 반주에 맞춰 노래한다. 보십시오, 꽃들이 고요히 피어나서, 그대들의 머리를 곱게 단장해주는 것을. 열매는 유혹하려 들지 않으니, 그것을 맛보며 즐기셔도 좋습니다. 버찌며 복숭아며 자두의 열매들이 풍성하게 붉어진 얼굴을 내밀었으니, 사십시오! 혀와 입에 비한다면, 눈만으로 제대로 판단할 수 없지요. 39) 어서 오십시오. 무르익은 이 과일을 맛있고 즐겁게 잡수십시오! 장미라면 시로도 옳을 수 있지만, 사과는 입으로 깨물어봐야 알지요. 당신네 풍성한 젊음의 꽃들 사이에 우리도 함께 어울리도록 허락해주오. 우리도 이웃답게 잘 익은 열매들을 푸짐하게 쌓아올려 이 자리를 꾸미리다.

56 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 57 Unter lustigen Gewinden, 5175 In geschmückter Lauben Bucht, Alles ist zugleich zu finden: Knospe, Blätter, Blume, Frucht. Unter Wechselgesang, begleitet von Guitarren und Theorben, fahren beide Chöre fort ihre Waren stufenweis in die Höhe zu schmücken und anzubieten. MUTTER und TOCHTER MUTTER Mädchen, als du kamst ans Licht, Schmückt ich dich im Häubchen; 5180 Warst so lieblich von Gesicht Und so zart am Leibchen. Dachte dich sogleich als Braut, Gleich dem Reichsten angetraut, Dachte dich als Weibchen. 5185 Ach! Nun ist schon manches Jahr Ungenützt verflogen, Der Sponsierer bunte Schar Schnell vorbeigezogen; Tanztest mit dem einen flink, 5190 Gabst dem andern feinen Wink Mit dem Ellenbogen. 어머니 흥겹게 엮어놓은 나뭇가지 밑에서, 장식도 아름다운 정자 한구석에서, 무엇이든 당장 발견할 수 있습니다. 꽃봉오리와 나뭇잎, 꽃과 열매들을. 기타와 테오르베의 반주에 맞추어 교대로 노래하며, 두 패의 합창대는 계속해서 그들의 상품을 층층으로 높이 쌓아올려 진열해 놓는다. 어머니와 딸. 아가야, 네가 세상에 태어났을 때, 너를 고깔 씌워 단장해 주었더니, 얼굴이 정말 귀엽기도 하고 작은 몸매 정말 보드랍기도 하였단다. 당장 새색시나 된 듯 하고, 당장 부잣집 신랑에게 시집을 가서 벌써 새아씨가 된 것 같았단다. 아! 그런데 어언간 많은 세월이 덧없이 무상하게 흘러가버렸구나. 이런저런 구혼자가 무리지어 오더니만, 순식간에 모두가 사라져버렸구나. 한 남자와 날렵하게 춤을 추면서, 다른 총각에게 예쁜 눈짓을 하며 팔꿈치로 살짝 찌르기도 했었지.

58 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 59 Welches Fest man auch ersann, Ward umsonst begangen, Pfänderspiel und dritter Mann 5195 Wollten nicht verfangen; Heute sind die Narren los, Liebchen, öffne deinen Schoß, Bleibt wohl einer hangen. 이런저런 잔치를 열어 보아도 아무런 소용이 없었으며, 벌금놀이, 술래잡기도 해보아도 아무런 도움이 되지 못했지. 오늘은 누구나 바보처럼 놀아나고 있으니, 아가야, 너도 가슴 살짝 열어 보이렴. 뉘라도 한 녀석 걸려들지 모르니까. GESPIELINNEN jung und schön, gesellen sich hinzu, ein vertrauliches Geplauder wird laut. FISCHER und VOGELSTELLER mit Netzen, Angel und Leimruthen, auch sonstigem Geräthe, treten auf, mischen sich unter die schönen Kinder. Wechselseitige Versuche zu gewinnen, zu fangen, zu entgehen und festzuhalten geben zu den angenehmsten Dialogen Gelegenheit. HOLZHAUER derb, ungestüm und ungeschlacht Nur Platz! nur Blöße! 5200 Wir brauchen Räume, Wir fällen Bäume, Die krachen, schlagen; Und wenn wir tragen, Da gibt es Stöße. 5205 Zu unserm Lobe Bringt dies ins reine; Denn wirkten Grobe Nicht auch im Lande, 여자 친구들 젊고 아름답다. 몰려와서 어울리고, 정다운 잡담 소리가 드높아진다. 어부와 새 사냥꾼들이 그물, 낚싯대, 끈끈이장대, 그리고 다른 도구들을 가지고 등장하여 아름다운 소녀들 사이에 섞인다. 양편이 서로 유혹하고 환심을 사려 하며, 도망치고 잡으려 하면서, 즐거운 대화의 장을 만들어낸다. 나무꾼 거칠고, 사납고, 불량하다. 비켜라! 물러서라! 우린 공간이 필요하다. 우리가 나무를 찍으면, 우지끈 쿵광 쓰러진다. 나무를 메고 갈 때면, 여기저기 부딪히게 마련이다. 우리 자랑 한마디 할 테니 이것만은 똑똑히 알아두시오. 거칠게 일하는 일꾼들이 나라에 없다면,

60 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 61 Wie kämen Feine 5210 Für sich zustande, So sehr sie witzten? Des seid belehret! Denn ihr erfröret, Wenn wir nicht schwitzten. PULCINELLE täppisch, fast läppisch. 5215 Ihr seid die Toren, Gebückt geboren. Wir sind die Klugen, Die nie was trugen; Denn unsre Kappen, 5220 Jacken und Lappen Sind leicht zu tragen; Und mit Behagen Wir immer müßig, Pantoffelfüßig, 5225 Durch Markt und Haufen Einherzulaufen, Gaffend zu stehen, Uns anzukrähen; Auf solche Klänge 5230 Durch Drang und Menge Aalgleich zu schlüpfen, Gesamt zu hüpfen, Vereint zu toben. 약은 체한다지만, 귀하신 양반네들 어떻게 살아가겠소? 이것만은 명심하시오! 우리네가 땀흘리지 않으면, 당신네는 얼어 죽게 되오. 어릿광대 미련하게, 거의 바보같이. 너희는 바보들, 날 때부터 꼬부라졌지. 우리는 영리하여, 짐져본 일 아예 없다. 우리들의 벙거지, 저고리건, 누더기옷이건 가볍게 입을 수 있지. 기분 좋게 우리는 언제나 놀고 먹고, 슬리퍼 신은 발로, 장터나 구경터로 이리저리 다니면서 멍청하게 서 있다가, 욕설도 얻어먹지. 그런 소리 울려오면, 밀고 밀치는 사람들 사이로 뱀장어처럼 빠져나가, 한데 어울려 날뛰고, 한데 뭉쳐 발광하지.

62 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 63 Ihr mögt uns loben, 5235 Ihr mögt uns schelten, Wir lassen s gelten. PARASITEN schmeichelnd-lüstern Ihr wackern Träger Und eure Schwäger, Die Kohlenbrenner, 5240 Sind unsre Männer. Denn alles Bücken, Bejahndes Nicken, Gewundne Phrasen, Das Doppelblasen, 5245 Das wärmt und kühlet, Wie s einer fühlet, Was könnt es frommen? Es möchte Feuer Selbst ungeheuer 5250 Vom Himmel kommen, Gäb es nicht Scheite Und Kohlentrachten, Die Herdesbreite Zur Glut entfachten. 5255 Da brät s und prudelt s, Da kocht s und strudelt s. Der wahre Schmecker, Der Tellerlecker, 너희가 우리를 칭찬하건 우리에게 욕설을 퍼붓건, 그런 게 무슨 상관이야. 식객들 40) 비위를 맞추며, 탐이 나는 듯. 당신네 씩씩한 나무꾼들, 그리고 당신네 의형제인 숯 굽는 사람들, 우리에겐 모두가 소중한 분들이오. 모든 일에 굽실거리고, 지당한 말씀이라 끄덕이며, 속 뻔한 빈말도 하고, 따스해졌다 차가워졌다, 두 가지 숨을 쉬면서, 41) 상대방 기분 맞추는데, 그게 무슨 상관있겠소? 하기야 저 하늘에서 무시무시한 불이 내려올 수도 있겠지만, 아궁이 넓이대로 작열하며 불타오를, 장작이나 숯가루가 없을 수 있겠는가. 그래야 굽고 끓이고, 지지고 볶아 요리하지요. 진정한 식도락가, 접시까지 핥는 자,

64 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 65 Er riecht den Braten, 5260 Er ahnet Fische; Das regt zu Taten An Gönners Tische. TRUNKNER unbewußt. Sei mir heute nichts zuwider! Fühle mich so frank und frei; 5265 Frische Lust und heitre Lieder, Holt ich selbst sie doch herbei. Und so trink ich! Trinke, trinke! Stoßet an, ihr! Tinke, Tinke! Du dorthinten, komm heran! 5270 Stoßet an, so ist s getan. Schrie mein Weibchen doch entrüstet, Rümpfte diesem bunten Rock, Und, wie sehr ich mich gebrüstet, Schalt mich einen Maskenstock. 5275 Doch ich trinke! Trinke, trinke! Angeklungen! Tinke, Tinke! Maskenstöcke, stoßet an! Wenn es klingt, so ist s getan. Saget nicht, daß ich verirrt bin, 5280 Bin ich doch, wo mir s behagt. Borgt der Wirt nicht, borgt die Wirtin, Und am Ende borgt die Magd. Immer trink ich! Trinke, trinke! 구운 고기 냄새도 맡아보고 보지 않고도 생선인 줄 알아내지요ᅵ 그래야 주인나리 식탁에서 실력 발휘를 할 수 있지요. 술주정꾼 제정신을 잃고. 오늘은 어떤 놈도 내 앞에 얼씬 마라! 날아갈 듯 내 멋대로 자유로운 기분이다. 신선한 기쁨과 즐거운 노래들, 그것도 내가 손수 가져온 것이다. 그러니 술을 마신다! 마시자, 마셔! 술잔을 부딪쳐라! 쨍그렁, 쨍그렁! 저기 뒤에 있는 양반, 42) 이리 오시오! 자, 건배합시다, 옳지, 됐소이다. 내 마누라가 분통 터져 소리치며, 얼룩진 옷을 보고 얼굴을 찡그렸지. 아무리 내가 품을 낸다 해도, 난 허수아비 옷걸이 같다고 욕을 하더군. 에라 마시자! 마시자, 마셔! 잔을 부딪쳐라! 쨍그렁,쨍그렁! 허수아비 옷걸이들아, 건배하자! 쨍그렁 소리 나면, 그럼 됐다. 나를 길 잃은 놈이라고 말하지 마라. 이래도 난 마음 내키는 곳에 와 있는 것이다. 주인이 거절하면 안주인이 외상 주고, 끝판에는 색시가 외상을 준다. 언제나 난 마신다! 마시자, 마셔!

66 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 67 Auf, ihr andern! Tinke, Tinke! 5285 Jeder jedem! so fortan! Dünkt mich s doch, es sei getan. Wie und wo ich mich vergnüge, Mag es immerhin geschehn; Laß mich liegen, wo ich liege, 5290 Denn ich mag nicht länger stehn. CHOR Jeder Bruder trinke, trinke! Toastet frisch ein Tinke, Tinke! Sitzet fest auf Bank und Span! Unterm Tisch dem ist s getan. 합창 자, 여러분 일어나시오! 쨍그렁, 쨍그렁! 술잔을 돌려라! 계속해 돌려라! 옳지, 제대로 잘되는 것 같구나. 어디서 어떻게 내가 재미를 보든, 멋대로 하도록 내버려 두어라. 날 누워 있는 곳에 그대로 내버려두라. 더이상 서 있고 싶지가 않단 말이다. 형제 여러분이여, 마셔라, 마셔! 신나게 건배하며 쨍그렁, 쨍그렁! 의자나 널빤지 위에 단단히 앉아라! 상 밑에 쓰러지면 그것으로 끝장이다. DER HEROLD kündigt verschiedene Poeten an, Naturdichter, Hof- und Rittersänger, zärtliche so wie Enthusiasten. Im Gedräng von Mitwerbern aller Art läßt keiner den andern zum Vortrag kommen. Einer schleicht mit wenigen Worten vorüber. SATIRIKER 5295 Wißt ihr, was mich Poeten Erst recht erfreuen sollte? Dürft ich singen und reden, Was niemand hören wollte. 의전관이 각종 시인들의 등장을 알린다. 자연시인, 궁정시인, 기사시인, 정감시인, 열광시인 등이다. 저마다 서로 앞을 다투는 까닭에 다른 시인에게 낭독의 기회를 주지 않는다. 한 시인이 몇 마디 시구를 낭송하며 지나간다. 풍자시인 그대들은 아는가, 시인인 나를 진정 즐겁게 해주는 것이 무엇인가를? 어느 누구도 듣기 원치 않는 것을, 나 노래하고 말할 수 있음이니라.

68 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 69 Die Nacht- und Grabdichter lassen sich entschuldigen, weil sie so eben im interessantesten Gespräch mit einen frischerstandenen Vampyren begriffen seyen, woraus eine neue Dichtart sich vielleicht entwickeln könnte; der Herold muß es gelten lassen und ruft indessen die griechische Mythologie hervor, die, selbst in moderner Maske, weder Charakter noch Gefälliges verliert. 밤의 시인과 묘지시인 43) 이 나오지 못한다고 전갈을 보낸다. 그들은 방금 새로 나타난 흡혈귀 44) 들과 흥미진진한 대화를 나누고 있는 중이며, 거기서 아마도 새로운 시의 유형이 발전해 나올 수도 있다는 것이다. 의전관은 부득이 그것을 인정해주고 그 동안에 그리스 신화의 인물들을 불러낸다. 그들은 현대적 가면을 쓰고 있기는 하나 그 특성이나 매력을 잃지 않고 있다. Die Grazien. AGLAIA Anmut bringen wir ins Leben; 5300 Leget Anmut in das Geben. HEGEMONE Leget Anmut ins Empfangen, Lieblich ist s, den Wunsch erlangen. EUPHROSYNE Und in stiller Tage Schranken Höchst anmutig sei das Danken. 우미의 여신들 45) 아글라이아 우리는 인생에 우아함을 부여하나니, 주는 데에도 우아함이 깃들도록 하라. 헤게모네 받는 데에도 우아함이 있어야 하리니, 소원을 성취하는 것은 즐거운 일이로다. 오이프로지네 평온한 나날의 울타리 속에서 사노라면, 46) 감사의 마음도 진정 우아해야 하리라. Die Parzen. ATROPOS 5305 Mich, die älteste, zum Spinnen Hat man diesmal eingeladen; Viel zu denken, viel zu sinnen 운명의 여신들 47) 아트로포스 나이 많은 이 몸이 이번에 실을 자으라고 초대를 받았네.ᅵ 가날픈 생명의 실을 잣고 있노라면

70 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 71 Gibt s beim zarten Lebensfaden. Daß er euch gelenk und weich sei, 5310 Wußt ich feinsten Flachs zu sichten; Daß er glatt und schlank und gleich sei, Wird der kluge Finger schlichten. Wolltet ihr bei Lust und Tänzen Allzu üppig euch erweisen, 5315 Denkt an dieses Fadens Grenzen, Hütet euch! Er möchte reißen. KLOTHO Wißt, in diesen letzten Tagen Ward die Schere mir vertraut; Denn man war von dem Betragen 5320 Unsrer Alten nicht erbaut. Zerrt unnützeste Gespinste Lange sie an Licht und Luft, Hoffnung herrlichster Gewinste Schleppt sie schneidend zu der Gruft. 5325 Doch auch ich im Jugendwalten Irrte mich schon hundertmal; Heute mich im Zaum zu halten, Schere steckt im Futteral. Und so bin ich gern gebunden, 생각할 것도 많고 궁리할 것도 많아요. 유연하고 부드러운 실이 되도록, 제일 섬세한 아마를 가려내었네. 매끈하고 날씬하고 곧은 실이 되도록 재치 있는 손가락으로 매만질 거예요. 즐거움에 젖거나 춤을 출 때에 당신들 너무 지나치게 흥에 겨우면, 이 실의 한계도 생각하시고, 끊어지지 않도록 조심하세요! 클로토 지난 며칠 동안 이 가위가 내 손에 맡겨진 걸 알아두세요. 우리 노파들이 하는 행동에서 아무도 감동받지 않기 때문이에요. 아무런 쓸모없는 실오리들은 햇빛과 바람 속에 오래 잡아매놓고, 희망에 부푼 훌륭한 실들은 잘라서 묘혈 깊이 이끌어가지요. 그러나 나 또한 젊은 혈기에 벌써 몇백 번 잘못을 저질렀어요. 오늘은 나 자신 억제하려고, 가위를 상자 속에 넣어두었어요. 그리고 나 이렇게 기꺼이 속박당하며,

72 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 73 5330 Blicke freundlich diesem Ort; Ihr in diesen freien Stunden Schwärmt nur immer fort und fort. LACHESIS Mir, die ich allein verständig, Blieb das Ordnen zugeteilt; 5335 Meine Weife, stets lebendig, Hat noch nie sich übereilt. Fäden kommen, Fäden weifen, Jeden lenk ich seine Bahn, Keinen lass ich überschweifen, 5340 Füg er sich im Kreis heran. Könnt ich einmal mich vergessen, Wär es um die Welt mir bang; Stunden zählen, Jahre messen, Und der Weber nimmt den Strang. HEROLD 5345 Die jetzo kommen, werdet ihr nicht kennen, Wärt ihr noch so gelehrt in alten Schriften; Sie anzusehn, die so viel übel stiften, Ihr würdet sie willkommne Gäste nennen. Die Furien sind es, niemand wird uns glauben, 5350 Hübsch, wohlgestaltet, freundlich, jung von Jahren; 다정하게 이 자리를 바라보지요. 당신들 이 자유로운 시간만이라도 마음대로 계속 도취해보시라고요. 라케시스 나 혼자만이 사리에 밝아서 질서를 지키는 임무를 맡고 있어요. 내 물레는 언제나 생생하게 돌아가며, 한 번도 성급하게 굴어본 적이 없어요. 실오리가 나오면 도투마리에 감아놓고, 실 가닥마다 제 갈 길을 찾아주어요. 어느 하나 빗나가게 하지 않으니, 빙글빙글 도는 대로 감기게 되지요. 내가 한번 정신을 놓는 날이면, 세상이 어찌 될지 두려워져요. 시간을 헤아리고 세월을 저울질하며, 직조공이 운명의 고삐를 잡고 있어요. 의전관 여러분이 고서에 아무리 박식하다 할지라도. 지금 나오는 여신들은 알지 못할 것입니다. 그렇게 못된 짓을 많이 하고 다닐지라도 그들을 보면. 쌍수로 환영하는 손님들이라 말하실 것입니다. 아무도 믿지 않겠지만, 그건 복수의 여신들입니다. 예쁘고 몸매도 날씬하고 친절한데다가 나이도 젊지요.

74 FAUST II ERSTER AKT KAISERLICHE PFALZ - WEITLÄUFIGER SAAL 75 Laßt euch mit ihnen ein, ihr sollt erfahren, Wie schlangenhaft verletzen solche Tauben. Zwar sind sie tückisch, doch am heutigen Tage, Wo jeder Narr sich rühmet seiner Mängel, 5355 Auch sie verlangen nicht den Ruhm als Engel, Bekennen sich als Stadt- und Landesplage. 저들과 한번 사귀어보면, 이런 비둘기들이 뱀처럼 무서운 상처를 입힌다는 걸 알게 될 것입니다. 물론 음흉스럽긴 하지만, 오늘과 같은 날에는 누구나 바보가 되어 자기의 결점을 자랑하는 판이니, 그들도 천사로서의 명성을 바라지 않고, 도시나 시골에서의 재앙거리로 자처하고 있지요. Die Furien ALEKTO Was hilft es euch? ihr werdet uns vertrauen, Denn wir sind hübsch und jung und Schmeichelkätzchen; Hat einer unter euch ein Liebeschätzchen, 5360 Wir werden ihm so lang die Ohren krauen, Bis wir ihm sagen dürfen, Aug in Auge: Daß sie zugleich auch dem und jenem winke, Im Kopfe dumm, im Rücken krumm, und hinke Und, wenn sie seine Braut ist, gar nichts tauge. 5365 So wissen wir die Braut auch zu bedrängen: Es hat sogar der Freund, vor wenig Wochen, Verächtliches von ihr zu der gesprochen! - Versöhnt man sich, so bleibt doch etwas hängen. MEGÄRA Das ist nur Spaß! denn, sind sie erst verbunden, 복수의 여신들 48) 알렉토 무슨 소용이 있겠어요? 결국 우릴 믿게 될 거예요. 우리는 예쁘고 젊은데다가 고양이처럼 알랑거리니까요. 당신네 중에 누구든 귀여운 애인을 가진 자가 있으면, 우리는 귀가 간지럽도록 아양을 떨어 가까워져서는, 마지막엔 눈과 눈을 마주 보며 이렇게 말할 거예요. 그년은 당신뿐만 아니라 이놈 저놈에게 추파를 던지고, 멍청한 머리통에 허리는 굽은데다 다리까지 저니, 당신의 신붓감으론 정말 아무런 쓸모가 없다고요. 그 신붓감에게는 이렇게 말하며 괴롭힐 거예요. 그런데 당신 애인이 몇 주일 전에, 어떤 여자한테 당신을 모독하는 말을 하더라고요! - 이러면 화해를 한다 해도 꺼림칙한 마음이 남을 거예요. 메게라 그 정도는 장난에 불과해요! 그들이 일단 맺어지면,