<BAD2BEEEB9AEC8ADB1C7BFACB1B C8A E33315FC3D6C1BE2E617376>

Similar documents
< D DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770>

untitled

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770>

<30322DBCADC1A4B3B22E687770>

마리안의 유래

untitled

합본.hwp

52 경찰학연구제 12 권제 3 호 ( 통권제 31 호 )

<3133B9F828C0CCBCF6BFF8292E687770>

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>

<32302DB3B2C7F6BCF72E687770>

부시의 누나가 말한 것

강의계획서 교과목명 : 프랑스어초급회화 1단계강의실 : 추후공지시수 : 30 선수과목 : 없음. 교과목표 : 알파벳을시작으로발음에중점을두어숫자말하기, 기본적인인사하기와안부묻기부터간단한의견말하기등을공부한다. 교재및참고문헌 : Amical 1 Sylvie Poisson-Q

10:05~10:15 Allocution de félicitation : Hocine Sahraoui (Ambassadeur d Algérie en Corée) 10:15~10:25 Allocution de félicitation : JUNG Hai-Ung (ex Am

닭과 독수리

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

( 사인펜은시험장에서배부 ) - 주관식답안은본인이지참한연필이나볼펜, 지우개등사용가능 - 휴대전화는시험전에전원을끄고감독관에게제출해야함 - 기타응시자유의사항은유인물참조 4. 시험장소 가. Paris Université Paris Diderot ( 파리 7 대학 ) 7520

레프트21

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. C'est pour un sondage. L'enque trice : Excusez-moi. J'ai quelques questions pour un sondage. Vous avez quelques minutes? : O

120~151역사지도서3

5 291

Appel à candidatures : poste de professeur de français à plein temps L Université Ajou recrute un(e) enseignant(e) chercheur français(e) pour assurer

<31302DC0CCBFB5B8F1202D20BCD2BCB32C20B0F8B0A32C20C1A4C4A12E687770>

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

)

* pb61۲õðÀÚÀ̳ʸ

No 홍기원 ( 서울시립대학교 ) 이민통합정책을위한정부부처 이민통합정책의활용자료로서의통계를생산하는특별기관

03

±¹Åä11-Ç¥Áö

b. Note déterminante de degré Niveau TOPIK I TOPIK II Degré Note Obtenue Les candidats sont priés d entrer en sal

< 보기 > - Nicholas est président? - Non, il n'est pas président Lionel et Arlette sont candidats? 2. - Vous êtes politicien? 3. - Simone est mini



<C1DF29B1E2BCFAA1A4B0A1C1A420A8E85FB1B3BBE7BFEB20C1F6B5B5BCAD2E706466>

국어 순화의 역사와 전망

Register your product and get support at Notebook mouse SPM6910 SPM6910X KO 사용설명서

¹é¹üȸº¸ 24È£ Ãâ·Â


오늘의표현을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Qu'est-ce que tu as fait dimanche? Mathilde :, j'ai trouvé une recette de cuisine. Je l'ai essayée. J'ai fait un gros gâteau

<BBFDC7C15FB9DFC0BD2E687770>

ALLEMAND

#7단원 1(252~269)교

2013_US Perch Loft Bed

프랑스어 1 단계 1. 학습대상 : - 프랑스어를처음접하는분들을위한기초회화강좌 2. 교재 : Initial 1 ( Leçon1 ~ Leçon10) - 상황에맞춘실용적인회화표현과문법이체계적으로정리된프랑스 원서교재입니다. - 다양한그림과어휘표현을통해쉽고재미있게학생들이불어표

152*220

도약종합 강의목표 -토익 700점이상의점수를목표로합니다. -토익점수 500점정도의학생들이 6주동안의수업으로 점향상시킵니다. 강의대상다음과같은분들에게가장적합합니다. -현재토익점수 500점에서 600점대이신분들에게가장좋습니다. -정기토익을 2-3번본적이있으신분

쌍백합23호3

- 4 -

초급프랑스어

< C1F8C0CEC7FD2E687770>

3. 다음은카르노맵의표이다. 논리식을간략화한것은? < 나 > 4. 다음카르노맵을간략화시킨결과는? < >

2006 대학수학능력시험프랑스어정답및해설

12 2 ( 23 ) ? 3) 19 19? 19 19? ) 5) 18 6) 18 (Coray )7) ) 3) La Berge p ) Roselyne Rey Anamorphoses d

S - O I L M A G A Z I N E 2016 April Vol

04-진인혜16-2-ok.hwp

한국의 양심적 병역거부

2),, 312, , 59. 3),, 7, 1996, 30.

ok.

ÀüÇý¼÷!-75

< FC1F6C1DFC7D8C1F6BFAABFACB1B85F31332D312E687770>

PowerPoint Presentation


사회문화적관점에서개발주의비판하기 사회양극화와개발주의 Ÿ Ÿ Ÿ /

<3032BFF9C8A35FBABBB9AE5FC7A5C1F6C7D5C4A32E696E6464>

이천쌀전주비빔밥_최종보고서.hwp

2007 학년도대학수학능력시험 9 월모의평가 제 2 외국어프랑스어 I 1. 5 출제의도 - 연독에관련된문제 * 연독을해서는안되는경우 a) 주어가도시를나타내는명사, 사람이름의경우나명사인경우 Paris est une grande ville. [ 파리는큰도시이다.] M. D

- 89 -

<B3EDB4DC28B1E8BCAEC7F6292E687770>

고3-02_비문학_2_사회-해설.hwp

Dia 1

????-???_???-???? hwp

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Chez un fleuriste Isabelle : Bonsoir, Monsieur. Je voudrais un bouquet de fleurs pour l'anniversaire de mon amie. Le fleuris

광주시향 최종22


06-진인혜 18-4.hwp

148 한국교육학연구 제21권 제2호 I. 서 론 일반적으로 이주자들은 주류사회의 구성원과는 구별되는 타자 로 인지된다. 따라서 이주자 들은 정주자와는 구별되는 그들만의 특별한 정체성 을 가지고 있거나 때로는 정상성 1) 에서 벗어나 있는 존재로 회자된다. 한국사회에서

CP Paris_2015_KO.indd

Règles et abduction Nous définissons une règle linguistique comme une formule qui permet de trouver la structure langagière la mieux adaptée à un obje

Bchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv

The mission minded church - Strategies in building a multicultural ministry – Die missions-bereite Kirche - Strategien zum Aufbau multikultureller Ge

60

<3235B0AD20BCF6BFADC0C720B1D8C7D120C2FC20B0C5C1FE20322E687770>

coreen(voc).indd

교육학석사학위논문 윤리적입장에따른학교상담자의 비밀보장예외판단차이분석 년 월 서울대학교대학원 교육학과교육상담전공 구승영

CC hwp

2005 학년도수능프랑스어해설 a) 발음및철자 : 3 b) 어휘 : 3 c) 문법 : 5 d) 의사소통기능 : 16 e) 문화 : 3 a) 1 점 : 10 문항 (10 점 ) b) 2 점 : 20 문항 (40 점 ) < 발음및철자 > 1-2 번문항 : 발음문제 ; 자음

<30312DB1E8C1BEBFEC2E687770>

Drucker Innovation_CEO과정

~

<BAF1B1B3B9AEC8ADBFACB1B85FC1A63435C1FD28C6EDC1FD292E687770>

¹é¼Ł sm0229-1

기본소득문답2

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. J'habite en Corée. Damien : Bonjour. Je m'appelle Damien. Comment vous vous appelez? Yuna : Bonjour. Je m'appelle Yuna. Ench

내지-교회에관한교리

오늘의문장을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. La carte postale d'isabelle Daejeon, le 15 juin. Chers parents, J'ai fait un très bon voyage. Après mon arrivée à l'aéroport

2007 학년도대학수학능력시험 6 월모의평가 제 2 외국어프랑스어 I 1. 3 출제의도 - 발음문제중비모음 [õ] 에관계된문제 [ɛ] im, in, aim, ain, inviter [ 초대하다 ] faim [ 허기 ] dans [ 안에] campagne [ 시골 ] e

4. 주별강의내용 주 Leçon 1 프랑스어알파벳 Leçon 1 Contact! 2 Leçon 1 Contact! (2) Leçon 2 Vous êtes français? 3 Leçon 3 Toi aussi, tu es japonais? Leçon 4 Désolée,

< C3DFB0E8C7D0BCFAB4EBC8B82DC6EDC1FD2E687770>

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

Transcription:

모하메드딥의 3 부작알제리 La Trilogie Algérie : 탈식민이념의설득 김정숙 ( 배재대학교 ) 서론본론 1. 모하메드딥과 3부작알제리 2. 분산된구성과서사구조의약화 3. 소년주인공오마르 : 이상적독자 4. 등장인물의대화 : 식민담화의분출결론 서론 알제리프랑스어문학의본격적인출발은 세기의가장참혹한탈식민전쟁 1) 이라고알려진알제리독립전쟁의발발시기와맞물려있다. 보다정확하게식민통치말기, 독립전쟁직전인 50년대초반이다. 긴통치기간에비하여상당히늦었던알제리프랑스어문학의출현은표현의요구를더이상미룰수없을정도로알제리가절박한국면에처해있었다는 1) Lacoste, Camille et Yves(sous la direction de), Maghreb, peuples et civilisation, Paris, La Découverte, 2004, p. 32. 모하메드딥의 3 부작알제리 9

것을입증해준다. 프랑스인이주자들을위한대규모토지몰수, 프랑스 3개행정단위로편입되었으면서시민권을부여받지못하여받은정치적소외, 양차대전에참가를강요받았으면서도일방적희생에대하여약속한보상의부재등그간누적되었던식민통치의폐해로인해알제리는생존을위협받는상황에처해있었던것이다. 문학사가들이흔히 52년세대 2) 라고부르는일군의작가들이등장한것은이러한피식민적상황을외부에알려야한다는소명의식에서비롯된것이었다. 한학자의지적대로그들의글쓰기에는 전쟁, 식민체제의부당함에대한의식, 문화 정치적정체성의요구가개입되어 3) 있었다. 알제리현대문학을대표한다고추앙받고있는작가모하메드딥 Mohammed Dib은독립전쟁이한창진행되던 1958년한인터뷰에서다음처럼작가의소명의식을요약하고있다. 우리는공동의비극을겪고있다. 우리가이비극의주역들이다. (...) 보다정확하게우리는민족과어떤계약으로연결되어있는것같다. 우리를 공공작가 라고이름붙일수있을것이다. 우리는우선민족을향하여그특수한구조와상황들을파악하려고한다. 그리고세상을향하여그특수성을증언하고그특수성이얼마나보편성속에등재되는가를지적하고자한다. Car nous vivons le drame commun. Nous sommes acteurs dans cette tragédie(...). Plus précisément, il nous semble qu un 2) 모로코작가알베르메미 Abert Memmi가 마그레브작가선집 Anthologie des écrivains maghrébins 에서처음사용했던표현으로, 피식민지현실에대한인식의측면에서식민자들의시각을그대로차용했던이전세대작가들과근본적으로다르다는점을강조하고있다. 3) Jacques Noiray, Littératures francophones; I. Le Maghreb, Paris, éditions Belin, 1996, p. 12. 10 특집 탈식민의기획

contrat nous lie à notre peuple. Nous pourrions nous intituler ses écrivains publics. C est vers lui que nous tournons d abord. Nous cherchons à en saisir les structures et les situations particulières. Puis nous nous retournons vers le monde pour témoigner de cette particularité, mais aussi pour marquer combien cette particularité s inscrit dans l universel. 4) 문학의현실참여적소명은딥뿐아니라물루드마므리 Mouloud Mammeri, 5) 물루드페라운 Mouloud Feraoun, 카텝야신 Kateb Yacine 등흔히알제리문학을대표한다고열거되는작가들이공유했던의식으로, 그들의작품은식민지배라는민족공동체가처한재난을극복하기위한지적 정신적성찰의결과물이었다고정의할수있을것이다. 독립을성취하고난 1962년이후작품들역시도이본질적인트라우마에대한지속적인심사숙고를통한자기극복을다루고있어탈식민적기획은여전히알제리문학의핵심주제로남아있다. 모하메드딥의초기작품인 3부작알제리 La Trilogie Algérie 는식민질서에대한저항이라는측면에서기념비적인작품이다. 알제리 라는국가를부각시키는제목에서드러나듯격렬했던알제리의현대사와긴밀하게결속되어있는작품으로, 독립전쟁의발발에대한예언적의미혹은 정치사회적문제를작품의중심에제기했던 6) 기여등이이미충분히지적 4) Mohammed Dib, La Trilogie Algérie: La Grand maison, L Incendie, Le Métier à tisser, Alger, Barzakh, 2009, 서문, p. 12. 5) 작가 Mammeri를 마메리 로옮겨적는경우도있으나, 여기서는알제리인들이통상발음하는방식에따라 마므리 로적는다. 6) En général Dib a été loué par la critique de gauche pour avoir posé le problème politique et social au centre de ses premiers romans(...)., Jean Déjeux, Littérature Maghrébine de langue française, Ottawa, édition 모하메드딥의 3 부작알제리 11

되어왔었다. 그러나이러한지적들은작품의내재적요소들에대한세밀한분석에근거하기보다는인상주의적평가에머물러있는경우가대부분이었다. 7) 서사구조, 인물체계, 재현의기법등텍스트의내적요소들은작가가알제리문학전통에는낯선이식장르를자기화하여식민지로부터의해방이라는이념을설득하는데뛰어난역량을보여주고있음에도, 이러한점이간과되어왔던것이다. 알제리현대문학에서문학장르의이식및수용의문제는폭넓은자료들을토대로별개의연구가수행되어야할중요한주제일것이다. 본연구는이러한주제에접근하는첫단계로작품속에나타난해방이념의설득이라는측면에서내적요소들이유발하는텍스트효과를살펴보고자한다. 최근알제리를비롯한마그레브문학에대한관심이높아져여러연구논문이발표된바있으나, 작가의작품이많이알려져있지않다는점을감안하여우선작가와작품을간략하게소개한후구체적인분석방법론을밝히고자한다. Naaman, 1973, p. 143. 7) 이러한단언은주로개론서들에의존하고있다는점에서유효성에문제가제기될수있을것이다. 그러나딥에관한연구가다른작가에비하여상대적으로많았음에도불구하고 3부작알제리 를다루고있는논문들이기대보다많지않았으며, 특히작품의이념적전달과관련하여특별한논문을찾을수없었다. 주제와직접적으로관련되지않은연구논문들을언급하지않아참고문헌에도이러한점이반영되어있다. 마그레브및알제리문학과관련된연구들이학위논문상태로단행본으로출판되지않고있는경우가많아참고문헌활용이어려웠다는한계는인정해야할것이다. 12 특집 탈식민의기획

본론 1. 모하메드딥과 3 부작알제리 1920년알제리서북부고도 ( 古都 ) 틀렘센 Tlemcen에서태어난모하메드딥은카텝야신과더불어알제리현대문학을대표하고있는작가이다. 독립전쟁이발발하기전공산당에잠시가입하고농민운동에참여하기도하였으나, 독립후에는특별한정치활동을하지않고문학창작에전념하였다. 독립운동에관여했다는이유로프랑스식민정부에의하여 1959년알제리로부터추방된뒤 2003년망명지프랑스에서작고하였으며, 1947년시작품을잡지포르즈 Forge에발표한이래 1990 년마지막작품 대리석눈 Neiges de marbre 까지소설, 시, 시나리오, 희곡등다양한장르를섭렵하며많은작품을발표하였다. 자신이속한사회공동체의문제해결을위한적극적참여를표방하면서도인간내면의성찰과언어적모험등다양하고폭넓은관심을보여주고있어, 그의작품세계는어느한측면으로만축소시킬수없는다면적이고풍부한궤적을그리고있다. 알제리작가로서는보기드물게윤리적관심과미적관심, 역사와예술을적절하게조화시켰던작가로후대에평가되고있으며, 8) 1952년 대가 ( 大家 ) 로패네옹상 le prix Fénéon을받은외에여러문학상을수상하여문학적업적을인 8) En effet et du point de vue de la littérature dite d expression française de cette période, Mohammed Dib a été perçu comme celui qui a concilié, en un équilibre heureux, éthique et esthétique dans le sens d'une attente comblée. Farida Boualit, La logique chromatographique de la trilogie Algérie, Itinéraires Contacts de cultures, vol. 21-22, 1e 2e semestres 1995, Paris, L Harmattan. p. 17. 모하메드딥의 3 부작알제리 13

정받은바있다. 3부작알제리 는모하메드딥이발표한첫세편의소설, 즉 대가 La Grande Maison, 화재 L'Incendie, 베틀 Le métier à tisser 를하나로묶는총칭으로, 특히첫소설 대가 는이전과는전혀다른의미에서알제리소설문학이시작되는기점이라는문학사적의미를가지고있다. 알제리의현실을알리기위하여 1949년부터구상해왔던계획을구체화한작품들로, 세편모두프랑스쇠이유 Seuil 출판사에서처음출판되어아직도각권으로출판되고있으며, 최근알제리에서는세편을묶어 3부작알제리 La Trilogie Algérie 라는제목으로출판하고있다. 본연구는알제리문화부의지원을받아 2009년알제리바르자크 Barzakh 출판사에서출판한텍스트를사용하였다. 세작품의발표시기는각기 52년, 54년, 57년으로, 알제리의무장독립운동이시작되었던 54년전후에해당하며, 작품의배경은이시기보다약간과거로거슬러올라가는 39-42년으로설정되어있다. 알제리 라는공간적배경과식민지배의말기라는시간적배경의조합이내용을짐작하게하듯, 가혹한식민통치로인하여경제적빈곤에허덕이는도시빈민과농민들의비참한현실, 그리고독립을향한그들의정신적각성과정을사실주의적기법으로묘사하고있는작품이다. 생활의참상에지나치게치중하고있다는일부알제리비평가들의비난을받기도했지만, 피식민사회묘사를통한식민지배에대한비판이라는시대증언적가치는작품평가의중요한부분이다. 이후발표되었던수준높은그의작품들이초기작품인 3부작 의그늘에가려지고있을정도로작가의대표작으로대중에게각인되어있다. 3부작알제리 는강렬한햇빛이넘치는메마른사막을 14 특집 탈식민의기획

연상시키는알제리의상투적이미지와정반대로춥고습한도시와인근농촌을배경으로전개되는소설로, 전편에가장두드러지게드러나는주제는하루하루먹을것을해결할수없을정도의가난이다. 틀렘센의빈민가에서가장을잃은한가족이아무런경제적수입이없이힘겹게생계를유지하고있는일상의모습이첫편인 대가 의내용으로, 집안의유일한남자인열살짜리소년오마르 Omar의행동반경을중심으로이야기가전개된다. 허기 가주제라는말이과장이아닐정도로비참하다. 9) 2편 화재 는소년오마르가여자친구즈호르 Zhor를따라방학동안놀러가지내게되는농촌마을브니부블렌 Bni Boublen을배경으로농지를프랑스이주자들에게빼앗기고고용노동자들로전락한알제리농부들이착취와경멸속에살고있는참상이묘사되어있다. 농민들이파업으로식민지배의부당성에조직적으로저항을하면서벌어지는파업과체포, 구금, 죽음등이줄거리를구성하고있으며, 세편가운데가장중요한사건이일어나고가장많은인물들이등장하는핵심부분에해당한다. 3부작 을구성하는마지막소설인 베틀 에는오마르가틀렘센으로돌아와학교를포기하고방직공장에취직하면서만나게되는도시노동자들의세계가등장하는데, 지하공장에서과중한노동에몰려있는직공들의사소한다툼과불행, 그리고독립을향한의식화가주된줄거리이다. 거대한서사물을연상시키는 알제리 라는제목이불러일으킬수있는기대지평과는달리재난에가장직접적으로노출되어있는하층민의현실에대한불만, 그리고문제의식의자각을다루고있는내용이다. 9) (...) mais tous à l unanimité y ont vu un livre sur la faim, alors que Dib n avait pas conscience que ce fut là réellement la matière du livre., Jean Déjeux, op.cit., p. 149. 모하메드딥의 3 부작알제리 15

스토리요약에서잘드러나듯빈곤, 고통, 불행이집중적으로묘사되어있고그원인이식민통치에있다는점을명시하고있어식민지배의부당성고발과저항의당위성을역설하는것이텍스트의전언이라고정의할수있다. 그러나일부연구가들의작품에대한평가는식민통치로부터의해방이라는전언의전달에상당히회의적이다. 대표적으로 약간피상적으로참여하는묘사들 des descriptions engagées un peu superficielle s 10) 과같은지적은식민지현실에대한문제제기가소극적이고우회적이라고규정하고있는것으로보인다. 실제로줄거리상에식민통치자와피식민자간의갈등이나충돌이직접적으로드러나있지않으며, 해방의당위성을주장하는언설이서사구조와유기적으로연결되지않아이러한반응을이해할수있게한다. 그러나현실을소단위로분절하는분산적구성으로침체되고무기력한현실인식을제시하는방식, 소년주인공의정신적성장을스토리전개의축으로설정하여탈식민담화를수렴하는방식, 등장인물들의대화를통하여식민담화를표출하는방식은 3부작에서가장주목할수있는내재적특성들로작가가대단히정교한설득의전략을구사하고있음을보여주고있다. 이내재적요소들의분석에는구조주의서사물분석이론과아울러수잔술레이만 Susan Suleiman의 테제소설 Le roman à thèse ou l'autorité fictive, 또한등장인물을통한이념발현양상을분석한필립아몽 Philippe Hamon의 텍스트와이념 Texte et Idéologie 등에제시된이론적정의들이유용한논리적근거가되었다. 10) Pierre Laffont, Progrès, Revue culturelle algérienne, No 1, mars 1953, 인용, Ibid. p. 143. 16 특집 탈식민의기획

2. 분산된구성과서사구조의약화 3부작알제리 의줄거리는 자연적 시간의흐름을따라사건과행위가전개되는지극히평이한구조를취하고있다. 시간을거슬러올라가는회상이나스토리의전개를중단시키는여담도거의없이시간의축을따라전진하고있으며세편의소설도연속해서시간적배치를따르고있다. 일견대단히단순해보이는 3부작의담화구조는그러나아주특이한방식으로조직되어있다. 길이가일정하지않지만공통적으로매우짧은계기단위 séquence들의연쇄라는것이다. 한두페이지혹은길어야십여페이지를넘지않는장면들로, 대가 의첫머리만예로들어보더라도주인공오마르가학교에서친구들과모여이야기를나누는장면이두페이지에걸쳐있고, 이어서집으로돌아와어머니와나누는짧은대화가한페이지에전개된후, 다시학교장면이두페이지에소개되는식이다. 이러한계기단위가 대가 첫머리부터 베틀 의종결부까지계속되고있다. 이러한분산된구성을계량적으로잘보여주는것이계기단위의숫자로, 3부작을구성하고있는세편의소설들은각기백여페이지를크게웃돌지않는중편정도의분량이지만각기 22개, 36개, 38개라는많은소단위로쪼개져있다. 평균세페이지정도의대단히짧은호흡의장면들이빠르게바뀌는구조인것이다. 이계기단위들은짧을뿐만아니라상대적인자율성을갖고있다. 같은인물들이계속등장하여일관성을부여하는동의소 isotopie 구실을하고있지만주제의측면에서상호관련지을수있는어떤인과관계가없는경우가대부분이다. 예컨대오마르가 1차대전에참가했던퇴역군인코망다르 Comandar의 모하메드딥의 3 부작알제리 17

엄숙한이야기를듣는장면에잇대어농부들이모여서부당한현실에대한불만을토로하는장면이배치되어있는데, 이것은계기단위들간의느슨한연관성을보여주는한예일뿐이다. 알제리민중의일상생활의단면이라고볼수있는이개별장면들은빼버린다해도이야기가중단되지않으며, 반대로다른단위를첨가한다해도줄거리전개에크게장애가되지않는다. 시간적선후에따른배치를지키는한무한히계속될수있는열린구조이며, 각계기단위들이전체구조속에서기능적필연성을갖고있지않다는의미에서대단히분산된구조인것이다. 세편의소설들도각기다른배경속에다른인물들이등장하여서로다른세계를구축하고있을뿐아니라상호필연적인과관계가약하다는점에서같은분산의원리를따르고있다. 3부작을구성하는세편의소설이각기독립된소설로출판되었고, 여전히각편으로출판되고있다는사실도이러한자율성과무관하지않다. 이처럼현실을독립된소단위로분절하여제시하는방식과맞물려있는특징적현상이서사구조의약화이다. 서사물의뼈대를구성하는서사구조는유기적으로통일된행위도식으로요약할수있는사건과행위의논리적연쇄를뜻한다. 구조주의적분석이제시하듯소설을포함한 모든서사물은인간적이해와관련된사건의연속을하나의행위단위로통합하는담화 11) 이다. 그러나 3부작에서는하위층위에서분리되어있는것을상위층위에서통합하는통사적축을찾기어렵다. 통상서사문법을구성하는사건의발단에서해결의과 11) Tout récit consiste en un discours intégrant une succession d événements d intére t humain dans l unité d une me me action., Roland Barthes, L analyse structurale du récit, Communications 8, Paris, éd. du Seuil, 1981, p. 68. 18 특집 탈식민의기획

정, 그리고결말로이어지는행위도식이뚜렷하지않다는것이다. 클로드브르몽 Claude Bremond의정의에따르면이처럼 조직되지않은사건의연쇄 une succession de faits incoordonnés 는서사물 récit이아니라 연대기 chronologie 일따름이다. 대가 나 베틀 은이러한정의를적용한다고해도무리가없어보인다. 일상생활의장면들이계열체적으로반복되고있을뿐그단위들을하나로묶는어떤 인간적기획 projet humain 이없기때문이다. 서사문법을국지적으로적용할수있는것은농부들의파업을중심으로줄거리가구성되어있는 2편 화재 뿐이다. 그러나 화재 도나머지두소설과마찬가지로서사적침체상태에서크게벗어나지않는다. 농부들의파업이라는결정적사건이서사성을생산하는기제의역할을하지못하고있기때문이다. 농부들이자신들의처지를한탄하며파업의당위성을논의하는광경이 19개계기단위에걸쳐길게전개되는반면, 파업의결의를행동으로옮기고, 주민들의참여로확산되고기금을모집하는등진행과정이단한페이지에걸쳐급박하게서술되어있다. 파업의진행과정이생략된채최소한의정보만전달되고있어서사적역동력이살아나지않고있는것이다. 역설적이게도이파업과탄압의이야기에는행동이거의표현되지않고있다 12) 는것은바로이점을지적하고있는것이다. 이같은서사구조의약화혹은침체는이념의전달력을약화시키는결과를가져온다. 소설의교훈적자질을극대화한형식인 테제소설 연구는이념의전달에서이야기자체, 즉서사구조의중요성을잘지적하고있다. 테제소설 에서이념을효율적으로전달하기위 12) Paradoxalement, dans cette histoire d une grève et d une répression, l action représente peu de chose., Jean Noiray, op.cit., p. 75. 모하메드딥의 3 부작알제리 19

하여상투적으로사용되는서사전략은 스토리가일의적해석을유도하며, 그것이 ( 잠재적으로라도 ) 독자의실생활에적용할수있는행동강령으로이어지게하는 13) 것이다. 즉주인공이일련의경험을통하여긍정이든부정이든결말에도달하는행위도식은독자로하여금텍스트가주장하는특정이념을자기화할수있게해주는가장설득력있는요소가된다는것이다. 이러한측면에서본다면결정적사건도없으며, 승리도실패도없고, 어떤인물의운명도바뀌지않는침체된서사형식을보이고있는 3부작은대단히비효율적이라할수있다. 식민해방의전언이라는기대지평을혼란에빠트리고좌절시킬수있는것이다. 위에언급한부정적인평가는일차적으로서사구조의부재에서기인된다고보아크게틀리지않을것이다. 탈식민기획을부정하는것은아니지만일정한거리를두고있는것같은모호한태도이다. 이러한모호한태도에대하여프랑스독자를의식한자기검열에서기인된것이아닌가라는의혹을제기할수있을것이다. 14) 그러나설령가설의근거를일부확인할수있다고해도그것을창작의논리로제시하는것은무리가있다. 그보다는오히려작가가제시하고있는 13) L histoire appelle une interprétation univoque, laquelle à son tour implique une régle d action applicable (au moins virtuellement) à la vie réelle du lecteur., Susan Suleiman, Le roman à thèse ou l autorité fictive, Paris, PUF, 1983, p. 70. 14) 작가가텍스트의독자로우선적으로프랑스인을상정하고있었다는것은간과할수없는중요한사실이다. 소설이발표될당시알제리에서는출판이어려웠을뿐아니라독자를기대할수있는상황이아니었다. 또한딥이 3부작을쓰게된직접적인계기는프랑스이주민작가들의권고였다고알려져있다. 자신의텍스트가만나게될독자는프랑스인이라는점이확실히알고있었던것이다. 이러한외적상황외에도텍스트내도입되어있는아랍어단어의이해를돕기위하여첨가되어있는프랑스어주석은이러한사실을이론의여지없이드러내고있다. 20 특집 탈식민의기획

글쓰기의원칙을적용하는것이더욱타당하게보인다. 풍경과거기서살고있는사람들을그리는것, 그들로하여금그자신들이말하고있는것처럼말하게하는것은더이상의심할수없는존재를부여하는것이다. 인간을제시하면서문제를제기한다. Dépeindre un paysage, ceux qui l habitent, les faire parler comme ils parlent, c est leur donner une existence qui ne pourra plus e tre contestée. On pose le problème en posant l homme. 15) 인간을있는그대로그려보이는것, 현실을있는그대로드러내는것자체가곧문제제기의방식이라고보고있는것이다. 실제금제조처들로정치력능력의행사가금지된상황에서과감한독립투쟁과같은강한서사는비현실적이며불가능한것일수있다. 수많은조각들로와해되어일관성있는총체로인식할수없는현실과일상의사소한행위들을반복하며무의미한생활을영위하고있는등장인물이오히려식민지배하의억압적현실에더욱부합하는것이다. 고통, 분노, 흥분이있으나긴장과충돌이배제되어있는서사구조가어떤행동으로나아가지못하고마치무기력을선고받은것처럼마비되어있는피식민지인의모습과상동의구조를갖고있다는의미에서과장되고왜곡된이미지보다더큰설득력을발휘할수있을것이다. 3. 소년주인공오마르 : 이상적독자 3 부작 에는많은인물들이등장한다. 병원 을뜻하는 15) Jean Déjeux, Littérature Maghrébine de langue française, Ottawa, édition Naaman, 1973, p. 148. 모하메드딥의 3 부작알제리 21

대가 ( 다르스비타르 Dar Sbitar) 에서살고있는도시빈민들, 고된노동과저임금속에고통받고있는농촌노동자들, 도시로무리지어몰려들어겨울추위속에서틀렘센의길을배회하는굶주리고지친걸인들의집단등 홍수, 안개 와같은일련의은유들로표현되는군중의모습이텍스트공간을채우고있다. 작가는마치 3부작을통하여알제리의하층민중전체를호출하여그들의존재를각인시키고자하는것처럼보인다. 그러나대규모익명집단이가시화하는현실의심각성과달리주인공은십여세남짓한나약하고어린소년으로설정되어있어대조를이루고있다. 첫장면부터 베틀 의마지막장면까지가장빈번하게등장하는소년오마르는분산된계기단위들에일관성을부여하는동의소이며, 세편의소설이구축하는상이한세계를하나로묶는통합자구실을한다. 각계기단위들은오마르가행위자이거나적어도목격자혹은관찰자로있기때문에가능하며, 세편의소설은오직오마르가거기에있다는사실로연결된다. 또한텍스트가지시하는공간이그의이동경로에따라설정되어있으므로, 그의행동반경이곧텍스트공간의경계가되고있다. 이처럼오마르의존재여부에따라텍스트가성립된다는의미에서그는이야기의근원이고받침대이며, 세편의소설은마치주인공이연속해서만나는사회에대한자료처럼보이기도한다. 오마르는또한모든등장인물의조직망을구성하는중심에있다. 화재 의일부부수적인물들을제외하고모든인물들은오마르가만나이야기를듣거나대화를나누는대상으로, 그와의친연성에따라작품내비중이할당되어있다. 가장많이등장하는오마르의어머니아이니 Aini와오마르에게 22 특집 탈식민의기획

세상지식과이념을전달하는하미드 Hamid, 코망다르, 오카샤 Ocacha 세명의인물들이가장많은발언권을부여받고있는것이다. 오마르는이처럼분산된구성을하나로통합하는심급 instance이면서인물체계를구성하는그물망의중심에있다는점에서텍스트내에서가장높은기능적위상을차지하고있다고할수있다. 그러나오마르는열살남짓한소년인까닭에행위자-주체가될수있는의지 vouloir는물론지식 savoir과능력 pouvoir을갖고있지못하다. 상황을파악하고원인을추론하고논리적사고를할수있는능력이결여되어있으며변화를시도하는행동력을기대할수없다. 3부작전체가주인공이정신적으로성숙해가는과정을보여주고있으면서도 성장소설 범주로분류하기어려워보이는것은이같은주인공의특징때문이다. 성장소설 을정의하는중요한요소인행동으로이행하는변화가없는것이다. 이처럼나약한주인공은위에언급한침체된서사구조와마찬가지로이념의전달에는부적절하다. 텍스트에서이념과그규범적체계가분출하는특권적장소로서행위항과수동항으로서인물-주체 16) 의역할을할수없으며, 주제로부터소외되어있기때문이다. 오마르가할수있는것은행동이아니라관찰로, 여러담화들, 특히저항과해방의담화들을수렴하는것이다. 이러한오마르의역할은이념전달의측면에서다음과같은효율성을가질수있다. 문학텍스트는 독자들이의미를이해할수있게하기위 16) Dans un texte, c est certainement le personnage-sujet en tant qu actant et patient, en tant que support anthropomorphe d une certain nombre effets sémantiques, qui sera le lieu privilégié de l affleurement des idéologies et de leurs systèmes normatifs: il ne peut y avoir norme que là où un sujet est mis en scène., Philippe Hamon, Texte et idéologie, Paris, PUF, 1984, p. 104. 모하메드딥의 3 부작알제리 23

하여수행해야하는의미기여를사전에예상하여조직해야하는의미론적으로 불확실한 reticent 인공물 17) 이다. 다시말해서발화자인작가는자신의전언에대하여독자인수화자가할수있는해석을확신하지못한다. 이러한해석의불확실성을줄이기위하여작가는전언의반복과같은다양한전략을구사하며, 이전략은텍스트구성에결정적인역할을할수있다. 텍스트전체층위에서이러한불확실성을제거할수있는가장확실한방법은독자가해야하는추론과해석작업을텍스트내에서충분히행하는것이다. 3부작 에서이러한작업을수행할수있게해주는장치가바로지식이나경험이없는어린소년오마르인것이다. 모든탈식민담화들을수용하는심급으로서오마르는작가가기대하는이상적독자의역할을텍스트내에서수행하고있는것이다. 이러한텍스트내수화자의역할을위하여오마르주변에는식민지배의비인간적질서를비판하며저항의당위성을역설하고실천하는인물들이배치되어있다. 반 ( 反 ) 식민담화의전달기능을부여받은세인물들은아버지가없는오마르의보호자의역할을하면서오마르에게결여된사건이나상황에대한판단능력을보충하고있다. 1편과 2편에등장하는틀렘센과브니부블렌에서민중을계도하며파업을주도하는하미드사라즈 Hamid Saraj, 울림이큰목소리로삶의비밀들을밝혀주며 민족, 전통과같은거대담화를주입하고엄숙한어조로해방을가져다줄수있는유일한방법은단합임을알려주는코망다르, 오마르를보호하며더나은삶을살기위 17) (...) un artifice sémantiquement réticent qui organise à l avance les apports de sens que le lecteur doit effectuer pour le rendre intelligible, Dominique Maingueneau, Le discours littéraire, Paris, Armand Colin, 2004, p. 29. 24 특집 탈식민의기획

해서의식과연대의식을가져야한다고역설하는방직공장노동자오카샤Ocacha, 이들은각기학식, 경험, 행동력을상징하며상호보완하고있다. 특히 알제리여, 누가너를해방할것인가? 너의민족은길위를걸으며, 너를찾고있다 18) 고비장하게외치는코망다르는알제리인들이어떻게추방되었으며어떻게살고있는지현재를설명하고, 우리는서로가마치사슬처럼이어져야한다 19) 는말로저항과해방의행동강령을오마르에게전달하고있다. 3부작 텍스트는또한오마르의이해력을지속적으로강조하고있다. 오마르는진짜세상이치를그하나하나특별하게깊이생각할필요도없이알고있었다. 그는머리로죽음과어머니의가엾은피로감사이의관계, 농부들의운명과다르스비타르의배고픔사이의관계를이미알고있었다. 20) 오마르의뛰어난흡수력의강조하고있는여러구절가운데하나이다. 또한가장고통받으면서도선악을명확하게구분하고선을지향하는소년의모습은그것이유발하는에토스적측면에서가장신뢰받을수있는인물이라는점도지적할수있을것이다. 21) 오마르가입문자들로부터받은교육을통 18) Qui te délivrera, Algérie? Ton peuple marche sur les routes et te cherche., Mohammed Dib, La Trilogie Algérie: La Grand maison, L Incendie, Le Métier à tisser, Alger, Barzakh, 2009, p. 155. 19) Il faut que nous soyons liés les uns aux autres comme par une chaîne., Ibid., p. 260. 20) Omar savait vraiment ces choses-là, sans qu il ait eu besoin de réfléchir à chacune d elles en particulier. Son esprit avait déjà saisi le rapport qui existait entre cette mort la pauvre fatique de sa mère, entre le sort des fellahs et la faim de Dar Sbidar (...)., Ibid., p. 201. 21) 오마르는생계를위하여밀수를하려는어머니를만류하고, 자신보다더어려운처지에있는아이에게빵을나누어주는등가장윤리적인인물로묘사되어있다. 모하메드딥의 3 부작알제리 25

하여어머니를진정시킬수있는정신적성숙에도달하는과정은이상적독자가설득되어야하는과정의한본보기로제시되어있다. 오마르가어머니에게건네는다음의말은독자를향한작가의전언을압축하고있는것처럼보인다. 제발, 어머니, 겁내지마십시오... 때로두려움이있다는것을알고있습니다. 어머니는그것을운명이라고부르지요. 어머니를사로잡았던슬픔을보면서두려움이있다는것을조금전알았습니다. 제발그힘은어디에도없다는것, 삶은체념이아니라는것을생각하십시오. 모성적충동의이름으로나의희망을부정하지마십시오. Je t en conjure, mère, n aie pas peur... Je sais que cette peur existe parfois: tu la nommes le Destin. En tout cas, ça existait tout à l heure, je l ai éprouvé à la tristesse qui s est emparée de toi. Je t en conjure, apprends que ce pouvoir n est nulle part, que la vie n est pas une renonciation. Ne renie pas mon espoir au nom de ton impulsion maternelle. 22) 4. 등장인물의대화 : 식민담화의분출 3부작 은수많은목소리들로가득채워진텍스트이다. 등장인물들은모여서이야기할뿐아니라혼자서도마치누가앞에있는것처럼독백을하기도한다. 가족이모여, 친척의방문을계기로, 혹은이웃들과이야기를주고받는다. 화재 에서농부들은행동하는것보다이야기를나누는것이더중요한일인것처럼집회를갖고불만을토로한다. 마지막 22) Ibid., p. 305. 26 특집 탈식민의기획

편에는노동자들이일하며나누는대화가있으며, 오마르와오카샤는주말마다카페에서만나세상사를이야기한다. 화자까지도마치등장인물처럼독자들의공감을탐색하며말을건네고있는구절들이종종등장하고있으며, 자주사용되고있는자유간접화법도작품의구어적성격을더욱강하게만들고있다. 이러한대화의지배적비중은인쇄상의많은여백을통해서도쉽게드러난다. 3부작 을 알제리에서의대화 conversations en Algérie 23) 라고부를수있을것이라는언급도무리가아니다. 비록문학텍스트라는상상의세계속이지만알제리인들은박탈되었던발언권을되찾고있는것이다. 등장인물들이나누는대화는현실에대한불만과분노가주내용을이루고있지만무엇보다도식민자들의존재와그들이행사하는힘이표출되는장소의역할을한다. 전편에거의등장하지않는프랑스인들의존재가피식민자의담화를통하여간접적으로독자에게전달되는것이다. 24) 소수식민이주자들이다수의현지인을지배하는물리적현실을반영하는것이면서동시에피해자들을통하여가해자가행사하는힘을인식하게하는방식인것이다. 특히 화재 에서농민들이파업을전후하여나누는대화는식민지배의담화가집중적으로 23) Le texte, (...), pourrait s appeler en grande partie conversations en Algérie : (...)., Charles Bonn, Le Roman Algérien de langue française, Paris, L'Harmattan, 1985, p. 31. 24) 실제텍스트내에는식민통치자혹은식민이주자들이거의등장하지않는다. 1편에서주인공오마르가학교수업시간에 조국프랑스 를배우며, 그비현실감을언급하는부분이있으며, 화재 에서들판에서일하던농부가농기계조작중에사망하는사고가발생하자프랑스인농장주가나타나사고를무마하려고하는장면, 그리고주인공오마르를짐꾼으로착각하고집까지짐을들게한뒤돈을주는장면뿐이다. 3편 베틀 에는혀등장하지않는다. 3편의장면들도 1-2페이지에걸쳐간략하게언급되어있어텍스트내비중은미미한것이다. 모하메드딥의 3 부작알제리 27

드러나는장소이다. 무슬림은종족이다르다고, 인간이아니라고그들은생각한다. Les musulmans, pensent-ils, c est une autre race, ce ne sont pas des hommes! 25) 굶어죽지않는한현지인들은일하려고하지않는다고식민이주자들은말한다. 그들은게을러서하루먹을것을벌면일을하지않는다는것이다. A moins de mourir de faim; disent les colons, les indigènes ne veulent pas travailler. Quand ils ont gagné de quoi manger un seul jour, leur paresse les pousse à abandonner le travail. 26) 농부들이인용하는식민지배자들의경멸적언설이얼마나부당한것인가는전후의맥락을통하여잘드러나고있다. 담화를간접적으로전달하면서그진실성에문제를제기하고있는것이다. 다음은바드두슈 Ba Dedouche라는한농부가한모임에서자신이들었던말들을길게전달하고있는부분이다. 말해보시라. 농부라고? 흉악한게으름뱅이들이다. 하루일하고열흘쉬어야한다. 사흘먹을것을벌면일하지않는다. 일하지않는동안도마뱀시늉을한다. 펠라흐 ( 알제리농민 ) 들은나쁜냄새가난다. 짐승들이다. 거칠다, 이렇다저렇다... 그리고펠라흐들은운명에만족한다. 인생을밝고행복하게바꾸어보라고하면, 존경받은인간이되라고하면... 싫다고할것이다. 펠라흐는그렇 25) op.cit., p. 213. 26) Ibid., p. 91. 28 특집 탈식민의기획

게생긴자들이고, 그렇게살것이다. 좋은것을주어보아라. 그들의이미지처럼망쳐놓을것이다. 자신의조건을넘어설능력이없다. Qu on aille dire: le fellah? Un fieffé paresseux; pour travailler un jour, il lui en faut dix de repos, et s il a gagné de quoi subsister trois jours, il cessera de travailler; et, tout ce temps-là, il fera le lézard: Le fellah sent mauvais. Le fellah n est qu une be te. Le fellah est grossier. Le fellah est ceci, et il est encore cela... voilà! Et le fellah; on vous l explquera bien, est satisfait de son sort. Lui proposeriez-vous de changer sa vie contre une autre, claire et heureuse, où il sera un homme considéré?... Il refusera. Tel il est, tel le fellah le restera! D'ailleurs ce que vous lui donnerez de beau, il le dégradera tout de suite à son image, incapable qu'il est de s élever au-dessus de sa condition! 27) 첫문장의 사람들 on 은정체성을알수없는일반화자이지만다음에이어지는언술의내용을통하여프랑스인이주자라는것을알수있다. 또한 말해보라 에이어인용되는내용은도전의어조를담고있으며, 타자의말을흉내내면서비웃는어조를담고있는다성적언설의전형이다. 인용이끝나면서 그러나불행한일은그렇게말하는자들이그런멋진삶을살아볼기회를우리에게주지않는다는것이다. Mais le malheur, c est que ceux qui parlent ainsi ne nous laissent jamais essayer de cette belle vie. 라고덧붙이며타자의말이거짓임을알린다. 식민이주자들의담화에이어그말을뒤집는다른시 27) Ibid., p. 166. 모하메드딥의 3 부작알제리 29

각을제시함으로써그담화가거짓임을보여주고있는것이다. 이처럼등장인물의언설은식민자와피식민자의담화가충돌하는하나의무대가되고있으며, 서서구조에서배제되었던갈등과긴장이조성되는장소가되고있는것이다. 다음과같은언설도식민자들의담화를정면으로반박하는또다른예이다. 그러나전에농부들에게는보리, 무화과, 옥수수, 야채그리고올리브를키울땅이있었다. 이땅을빼앗긴것이다. 그때부터농부들은생산적인것은할능력이없으며, 용설란, 대추야자, 종려나무에땅을버려두고있는사람들이되었다. 이것이문명의혜택이다. Mais avant, les fellahs ont eu des terres à orge, à figuiers, à mai s, à légumes et à oliviers. Et elles leurs furent enlevées. A partir de ce temps-là, il fut reconnu que le fellah est paresseux, qu il abandonne la terre à l agave, au jujubier et au palmier nain. Eh! il s agit des bienfaits de la civilisation, mon petit père! 28) 식민이주자들이하는말은현실에근거하지않은거짓이라는것을대조적으로명확하게드러내면서, 문명 의이름으로야만을행했음을보여주고있다. 식민주의담화는피식민자의언설을통하여진실성을잃고독점하고있던담화적권위를잃는다. 식민자들은또한다음처럼인간사회를조직하는윤리의질서를왜곡하기도한다. 28) Ibid., p. 188. 30 특집 탈식민의기획

우리들은모두죄인들이다. 그렇다, 하나도예외없이모두죄인들이다. 우리를가두건풀어주건아무것도바뀌지않는다. 훌륭한법이있다. 그법은우리가사는것만으로죄인이되도록만들어져있다. Nous sommes tous coupables. Oui, tous coupables, sans excepter un seul. Qu on nous enferme ou qu on nous relaĉhe, cela ne changerai rien aux choses! Il ya de bonnes lois: elles sont faites de telle sorte que par notre seul existence nous sommes coupables. 29) 공정한질서를보장하고인간적권리를보호해야하는법체계가편파적인질서를세우며권리를박탈하는장치가되어있다는것이다. 식민자들에의하여언어는원래적의미를잃는다. 그리고수용할수없는이들의위선적윤리가저항과변화의필연성을정당화하는것이다. 등장인물의언술을통하여피식민지현실을전달하는방식은수용의측면에서추론적이고논리적인담화와는다른효과를유발한다. 작가가인물들과일정한거리를두게해줄뿐만아니라마치이미기존의담화로조직되어있는것처럼보이게하여, 30) 작가의능력을넘어서유통되고있는익명의진실을전달하는효과를줄수있다. 또한식민담화를생생한현실의맥락속에위치시켜진위를밝혀주는것과같은효과 29) Ibid., p. 271. 30) (...) le fait de faire assumer le rendu du réel par la parole des personnages permettra à l auteur de ne pas parai tre l assumer directement, (...); de se mettre par conséquent soi-me me à une certaine distance des ses personnages et de leur langage, qu'il présente alors comme déjà globalement organisé a priori (...)., Philippe Hamon, op. cit., p. 140. 모하메드딥의 3 부작알제리 31

를유발할수있다. 식민자들의현실인식이자의적착오라는것이명백하게드러나며그들의주장하는바 문명 과같은이념들이단지그들의이익추구를위한거짓임이드러난다. 그들의담화는의미론적권위를상실한부도덕한담화가되는것이다. 문학텍스트는이러한방식으로정의구현의한방식이되고있다. 더구나자기비판을통하여오류를인정하는농민들의태도는그들이편파적이고자기중심적이아니라객관적이고논리적이라는이미지를부여하고있다. 파업을끝내고냉정하게기다리고있는농부들은텍스트에서언급되어있듯 자제하고, 의식을갖고행동할능력이있음 capables de se dominer, d agir sciemment 31) 을보여주어거짓을강변하는식민자보다도덕적으로우월한존재임을독자에게부각시키는효과를가져오고있다. 결론 서사구조, 주인공, 등장인물들의언설이라는텍스트내적요소를통한 3부작알제리 의분석은저항과해방의이념전달이라는작가의의도가효율적으로수행되고있음을보여주고있다. 알제리의현실을알게하고, 나의글을읽을사람들로하여금내조국의고통과희망을느끼게하기위하여 32) 그가선택한글쓰기라는투쟁방식이정교한기법을통 31) Mohammed Dib, op.cit., p. 252. 32) Il se trouve qu étant écrivain, c est sur le terrain de la littérature que j ai choisi de combattre en faisant connai tre les réalités algériennes, en faisant partager par ceux qui me liront, les souffrances et les espoirs de notre patrie., Interview, Le Frigaro littéraire, 4 juin 1964, 인용, Jean 32 특집 탈식민의기획

하여목표하는바에도달하고있는것이다. 고통과희망 이라는두단어가압축하듯그의 3부작 에는식민지현실을전달하는하나의축, 즉분노와고통이담겨있는주관적판단의축과동시에그것을지속적으로통제하고약화시키며객관화하고있는또다른흐름이공존하고있어일견그의참여에대하여회의적견해가있을수있으나, 텍스트의내재적분석은이것이오히려더큰설득력을부여하고있음을알수있다. 식민지배라는역사적재난으로부터의정신적해방이라는탈식민적기획은모하메드딥뿐아니라카텝야신에서라시드부제드라 Rachid Boudjedra, 앗시아제바르 Assia Djebar에이르는여러알제리작가들의작품을관통하는주제이다. 각기다른세계관과가치관에따라서로다른방식으로같은기획을실천하고있는이들의작품은글쓰기를통한정체성의구축, 실종되었던역사의복원, 이중언어 문화글쓰기등포스트콜로니얼시대가제기하는여러문제들을함축하고있다는점에서주목할만한가치를지니고있다. 프랑스문학에서는주변에머물러있으며, 자국에서는대중독자들의적절한호응의부재로이중적소외를겪고있으면서도수적으로나양적으로풍부한생산성을보이고있는알제리프랑스어문학에대한연구는모하메드딥에게서발견할수있는높은문학적역량을확인할수있는기회가될수있을것이다. Déjeux, op.cit., p. 148. 모하메드딥의 3 부작알제리 33

참고문헌 Barthes, Roland, L analyse structurale du récit, Communications 8, Paris, Seuil, 1981. Bonn, Charles, La littérature algérienne de langue française et ses lectures. Imaginaire et discours d idées, Thèse de Doctorat de 3e cycle, sous la direction de Robert Escarpit, Université de Bordeaux, 1972., Le Roman Algérien de langue française, Paris, L Harmattan, 1985., Lecture présente de Mohammed Dib, Alger, ENAL, 1988. Boualit, Farida, La logique chromatographique de la trilogie Algérie, Itinéraires Contacts de cultures: Mohammed Dib, vol. 21-22, 1e 2e semestres 1995, Paris, L Harmattan. Dib, Mohammed, La Trilogie Algérie: La Grand maison, L Incendie, Le Métier à tisser, Alger, Barzakh, 2009. Déjeux, Jean, Littérature Maghrébine de langue française, Ottawa, édition Naaman, 1973. Eddine-Chitour, Chems, L Algérie, le passé revisté, une brève histoire de l Algérie, Alger, Casbah, 2004. Hamon, Philippe, Texte et idéologie, Paris, PUF, 1984. Lacoste, Camille et Yves(sous la direction de), Maghreb, peuples et civilisation, Paris, La Découverte, 2004. Maingueneau, Dominique, Le discours littéraire, Paris, Armand Colin, 2004. 34 특집 탈식민의기획

Memmi, Albert, Portrait du colonisé, Paris, Gallimard, Forlio Actuel, 1985 Moura, Jean Marc, Littératures francophones et théorie postcoloniale, Paris, PUF, 1999. Noiray, Jacques, Littératures francophones; I. Le Maghreb, Paris, éditions Belin, 1996. Suleiman, Susan, Le roman à thèse ou l autorité fictive, Paris, PUF, 1983. 모하메드딥의 3 부작알제리 35

«Résumé» La Trilogie Algérie de Mohammed Dib: la persuasion de l idéologie décolonisatrice KIM Jungsook (Université Pai Chai) La Trilogie Algériede Mohammed Dib, une œuvre monumentale pour l engagement politico-historique de la décolonisation algérienne, nous offre un cas privilégié de la lecture idéologique du texte littéraire. Malgré la réaction des critiques quelque peu réticente, une approche immanente du texte fait ressortir une stratégie très subtile de la persuasion des messages décolonisateurs. Cet article vise à analyser les effets idéologiques textuels des éléments internes de la Trilogie qui décrit la misère extrême des prolétaires citadins et des paysans algériens à la veille de la Guerre d Indépendance, ainsi que le processus de leur prise de conscience. Dans ce roman composé d une succession des scènes quotidiennes, indépendantes les unes des autres, on ne trouve pas de superstructure intégratrice qui puisse réunir en une 36 특집 탈식민의기획

unité d action signifiante ces tableaux paradigmatiques. D où la structure narrative éclatée et l absence conséquente de dynamisme. Si ces caractéristiques structurelles ne sont pas très propices à la transmission d une idéologie, la vision incohérente et apathique qui s en dégage correspond à la perception d'une réalité oppressante sous le régime colonial. Le héros du roman, garçon d une dizaine d années, constitue à la fois la source et le support du récit dans ce sens que sa présence justifie non seulement l enchaînement des séquences narratives, mais aussi l assemblement de trois univers différents que représentent les trois textes de la Trilogie. Un personnage trop faible, incapable d effectuer le parcours d un actant-sujet, sert d instance narrative permettant de réunir et d interpréter les messages idéologiques: un procédé efficace pour minimiser des réticences inhérentes à tout texte littéraire et s assurer de la meilleure transmission possible des idées. L oralité occupe une place prédominante dans les trois textes. L ensemble pourrait, selon un spécialiste de la littérature algérienne, s appeler «conversation en Algérie». Les paroles des personnages rapportant la réalité pénible et malheureuse semblent être les lieux privilégiés où affleurent les discours colonisateurs. Ces énoncés polyphoniques font sentir indirectement le pouvoir oppressant des colonisateurs «invisibles» et révèlent d une façon efficace le mensonge et l hypocrisie de leurs discours. 모하메드딥의 3 부작알제리 37

주제어 : 알제리문학, 모하메드딥, 3부작알제리, 이념적읽기, 텍스트효과, 탈식민담화, 탈식민주의 mots-clés: littérature algérienne, Mohammed Dib, La Trilogie Algérie, lecture idéologique, effet textuel, discours décolonisateur, postcolonialisme 투고일 : 2010년 11월 8일심사일 : 2010년 11월 22일게재확정일 : 2010년 11월 29일 38 특집 탈식민의기획