1 Pau/loj dou/loj qeou/ avpo,stoloj de. VIhsou/ Cristou/ kata. pi,stin evklektw/n qeou/ kai. evpi,gnwsin avlhqei,aj th/j kat euvse,beian Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness-- 하나님의 종이요 예수 그리스도의 사도( 使 徒 ) 인 바울 곧 나의 사도( 使 徒 ) 된 것은 하나님의 택( 擇 ) 하신 자( 者 ) 들의 믿음과 경건( 敬 虔 ) 함에 속( 屬 ) 한 진리( 眞 理 ) 의 지식( 知 識 ) 과 2 evp evlpi,di zwh/j aivwni,ou h]n evphggei,lato o` avyeudh.j qeo.j pro. cro,nwn aivwni,wn a faith and knowledge resting on the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time, 영생( 永 生 ) 의 소망( 所 望 ) 을 인( 因 ) 함이라 이 영생( 永 生 ) 은 거짓이 없으신 하나님이 영원( 永 遠 ) 한 때 전( 前 ) 부터 약속( 約 束 ) 하신 것인데 3 evfane,rwsen de. kairoi/j ivdi,oij to.n lo,gon auvtou/ evn khru,gmati o] evpisteu,qhn evgw. kat evpitagh.n tou/ swth/roj h`mw/n qeou/ and at his appointed season he brought his word to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior, 자기( 自 己 ) 때에 자기( 自 己 ) 의 말씀을 전도( 傳 道 ) 로 나타내셨으니 이 전도( 傳 道 ) 는 우리 구주( 救 主 ) 하나님의 명( 命 ) 대로 내게 맡기신 것이라 4 Ti,tw gnhsi,w te,knw kata. koinh.n pi,stin ca,rij e;leoj( eivrh,nh avpo. qeou/ patro.j kai. Kuri,ou VIhsou/ Cristou/ tou/ swth/roj h`mw/n To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior. 같은 믿음을 따라 된 나의 참 아들 디도에게 편지( 便 紙 ) 하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 구주( 救 主 ) 로 좇아 은혜( 恩 惠 ) 와 평강( 平 康 ) 이 네게 있을지어다 5 Tou,tou ca,rin kate,lipo,n se evn Krh,th i[na ta. lei,ponta evpidiorqw,sh kai. katasth,sh j kata. po,lin presbute,rouj w`j evgw, soi dietaxa,mhn The reason I left you in Crete was that you might straighten out what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you. 내가 너를 그레데에 떨어뜨려둔 이유( 理 由 ) 는 부족( 不 足 ) 한 일을 바로잡고 나의 명( 命 ) 한대로 각( 各 ) 성( 城 ) 에 장로( 長 老 ) 들을 세우게 하려 함이니
6 ei; ti,j evstin avne,gklhtoj mia/j gunaiko.j avnh,r te,kna e;cwn pista, mh. evn kathgori,a avswti,aj h' avnupo,takta An elder must be blameless, the husband of but one wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient. 책망( 責 望 ) 할 것이 없고 한 아내의 남편( 男 便 ) 이며 방탕( 放 蕩 ) 하다 하는 비방( 誹 謗 ) 이나 불순종( 不 順 從 ) 하는 일이 없는 믿는 자녀( 子 女 ) 를 둔 자( 者 ) 라야 할지라 7 dei/ ga.r to.n evpi,skopon avne,gklhton ei=nai w`j qeou/ oivkono,mon mh. auvqa,dh mh. ovrgi,lon mh. pa,roinon mh. plh,kthn mh. aivscrokerdh/ Since an overseer is entrusted with God's work, he must be blameless--not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain. 감독( 監 督 ) 은 하나님의 청지기로서 책망( 責 望 ) 할 것이 없고 제 고집( 固 執 ) 대로 하지 아니하며 급( 急 ) 히 분( 憤 ) 내지 아니하며 술을 즐기지 아니하며 구타( 毆 打 ) 하지 아니하며 더러운 이( 利 ) 를 탐( 貪 ) 하지 아니하며 8 avlla. filo,xenon fila,gaqon sw,frona di,kaion o[sion evgkrath/ Rather he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined. 오직 나그네를 대접( 待 接 ) 하며 선( 善 ) 을 좋아하며 근신( 謹 愼 ) 하며 의( 義 ) 로우며 거룩하며 절제( 節 制 ) 하며 9 avnteco,menon tou/ kata. th.n didach.n pistou/ lo,gou i[na dunato.j h= kai. parakalei/n evn th/ didaskali,a th/ u`giainou,sh kai. tou.j avntile,gontaj evle,gcein He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it. 미쁜 말씀의 가르침을 그대로 지켜야 하리니 이는 능( 能 ) 히 바른 교훈( 敎 訓 ) 으로 권면( 勸 勉 ) 하고 거스려 말하는 자( 者 ) 들을 책망( 責 望 ) 하게 하려 함이라 10 Eivsi.n ga.r polloi. kai. avnupo,taktoi mataiolo,goi kai. frenapa,tai ma,lista oi` evk peritomh/j For there are many rebellious people, mere talkers and deceivers, especially those of the circumcision group. 복종( 服 從 ) 치 아니하고 헛된 말을 하며 속이는 자( 者 ) 가 많은 중( 中 ) 특별( 特 別 ) 히 할례당( 割 禮 黨 ) 가운데 심( 甚 ) 하니 11 ou]j dei/ evpistomi,zein oi[tinej o[louj oi;kouj avnatre,pousin dida,skontej a] mh. dei/ aivscrou/ ke,rdouj ca,rin
They must be silenced, because they are ruining whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain. 저희의 입을 막을 것이라 이런 자( 者 ) 들이 더러운 이( 利 ) 를 취( 取 ) 하려고 마땅치 아니한 것을 가르쳐 집들을 온통 엎드러치는도다 12 ei=pe,n tij evx auvtw/n i;dioj auvtw/n profh,thj Krh/tej avei. yeu/stai kaka. qhri,a gaste,rej avrgai, Even one of their own prophets has said, "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons." 그레데인( 人 ) 중( 中 ) 에 어떤 선지자( 先 知 者 ) 가 말하되 그레데인( 人 ) 들은 항상( 恒 常 ) 거짓말장이며 악( 惡 ) 한 짐승이며 배만 위( 爲 ) 하는 게으름장이라 하니 13 h` marturi,a au[th evsti.n avlhqh,j di h]n aivti,an e;legce auvtou.j avpoto,mwj i[na u`giai,nwsin evn th/ pi,stei This testimony is true. Therefore, rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith 이 증거( 證 據 ) 가 참되도다 그러므로 네가 저희를 엄( 嚴 ) 히 꾸짖으라 이는 저희로 하여금 믿음을 온전( 穩 全 ) 케 하고 14 mh. prose,contej VIoudai?koi/j mu,qoij kai. evntolai/j avnqrw,pwn avpostrefome,nwn th.n avlh,qeian and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth. 유대인( 人 ) 의 허탄( 虛 誕 ) 한 이야기와 진리( 眞 理 ) 를 배반( 背 叛 ) 하는 사람들의 명령( 命 令 ) 을 좇지 않게 하려 함이라 15 pa,nta me.n kaqara. toi/j kaqaroi/j\ toi/j de. memiasme,noij kai. avpi,stoij ouvde.n kaqaro,n avlla. memi,antai auvtw/n kai. o` nou/j kai. h` sunei,dhsij To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted. 깨끗한 자( 者 ) 들에게는 모든 것이 깨끗하나 더럽고 믿지 아니하는 자( 者 ) 들에게는 아무 것도 깨끗한 것이 없고 오직 저희 마음과 양심( 良 心 ) 이 더러운지라 16 qeo.n o`mologou/sin eivde,nai toi/j de. e;rgoij avrnou/ntai bdeluktoi. o;ntej kai. avpeiqei/j kai. pro.j pa/n e;rgon avgaqo.n avdo,kimoi They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good. 저희가 하나님을 시인( 是 認 ) 하나 행위( 行 爲 ) 로는 부인( 否 認 ) 하니 가증( 可 憎 ) 한
자( 者 ) 요 복종( 服 從 ) 치 아니하는 자( 者 ) 요 모든 선( 善 ) 한 일을 버리는 자( 者 ) 니라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자 딛1:1~16)
1 Su. de. la,lei a] pre,pei th/ u`giainou,sh didaskali,a You must teach what is in accord with sound doctrine. 오직 너는 바른 교훈( 敎 訓 ) 에 합( 合 ) 한 것을 말하여 2 presbu,taj nhfali,ouj ei=nai semnou,j sw,fronaj u`giai,nontaj th/ pi,stei th/ avga,ph th/ u`pomonh/ \ Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance. 늙은 남자( 男 子 ) 로는 절제( 節 制 ) 하며 경건( 敬 虔 ) 하며 근신( 謹 愼 ) 하며 믿음과 사랑과 인내( 忍 耐 ) 함에 온전( 穩 全 ) 케 하고 3 presbu,tidaj w`sau,twj evn katasth,mati i`eroprepei/j mh. diabo,louj mh. oi;nw pollw/ dedoulwme,naj kalodidaska,louj Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good. 늙은 여자( 女 子 ) 로는 이와 같이 행실( 行 實 ) 이 거룩하며 참소( 讒 訴 ) 치 말며 많은 술의 종이 되지 말며 선( 善 ) 한 것을 가르치는 자( 者 ) 들이 되고 4 i[na swfroni,zwsin ta.j ne,aj fila,ndrouj ei=nai filote,knouj Then they can train the younger women to love their husbands and children, 저들로 젊은 여자( 女 子 ) 들을 교훈( 敎 訓 ) 하되 그 남편( 男 便 ) 과 자녀( 子 女 ) 를 사랑하며 5 sw,fronaj a`gna,j oivkourou,j avgaqa,j u`potassome,naj toi/j ivdi,oij avndra,sin i[na mh. o` lo,goj tou/ qeou/ blasfhmh/tai to be self-controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God. 근신( 謹 愼 ) 하며 순전( 純 全 ) 하며 집안 일을 하며 선( 善 ) 하며 자기( 自 己 ) 남편( 男 便 ) 에게 복종( 服 從 ) 하게 하라 이는 하나님의 말씀이 훼방( 毁 謗 ) 을 받지 않게 하려 함이니라 6 tou.j newte,rouj w`sau,twj paraka,lei swfronei/n Similarly, encourage the young men to be self-controlled. 너는 이와 같이 젊은 남자( 男 子 ) 들을 권면( 勸 勉 ) 하여 근신( 謹 愼 ) 하게 하되 7 peri. pa,nta seauto.n pareco,menoj tu,pon kalw/n e;rgwn evn th/ didaskali,a avdiavfqori,an( semno,thta avfqarsian(
In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness 범사( 凡 事 ) 에 네 자신( 自 身 ) 으로 선( 善 ) 한 일의 본( 本 ) 을 보여 교훈( 敎 訓 ) 의 부패( 腐 敗 ) 치 아니함과 경건( 敬 虔 ) 함과 8 lo,gon u`gih/ avkata,gnwston i[na o` evx evnanti,aj evntraph/ mhde.n e;cwn peri. u`mw/n le,gein fau/lon and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us. 책망( 責 望 ) 할 것이 없는 바른 말을 하게 하라 이는 대적( 對 敵 ) 하는 자( 者 ) 로 하여금 부끄러워 우리를 악( 惡 ) 하다 할 것이 없게 하려 함이라 9 dou,louj ivdi,oij despo,taij u`pota,ssesqai evn pa/sin euvare,stouj ei=nai mh. avntile,gontaj Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them, 종들로는 자기( 自 己 ) 상전( 上 典 ) 들에게 범사( 凡 事 ) 에 순종( 順 從 ) 하여 기쁘게 하고 거스려 말하지 말며 10 mh. nosfizome,nouj avlla. pi,stin pa/san evndeiknume,nouj avgaqh,n i[na th.n didaskali,an tou/ swth/roj u`mw/n qeou/ kosmw/sin evn pa/sin and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive. 떼어 먹지 말고 오직 선( 善 ) 한 충성( 忠 誠 ) 을 다하게 하라 이는 범사( 凡 事 ) 에 우리 구주( 救 主 ) 하나님의 교훈( 敎 訓 ) 을 빛나게 하려 함이라 11 VEpefa,nh ga.r h` ca,rij tou/ qeou/ h` swth,rioj pa/sin avnqrw,poij For the grace of God that brings salvation has appeared to all men. 모든 사람에게 구원( 救 援 ) 을 주시는 하나님의 은혜( 恩 惠 ) 가 나타나 12 paideu,ousa h`ma/j i[na avrnhsa,menoi th.n avse,beian kai. ta.j kosmika.j evpiqumi,aj swfro,nwj kai. dikai,wj kai. euvsebw/j zh,swmen evn tw/ nu/n aivw/ni It teaches us to say "No" to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age, 우리를 양육( 養 育 ) 하시되 경건( 敬 虔 ) 치 않은 것과 이 세상( 世 上 ) 정욕( 情 欲 ) 을 다 버리고 근신( 謹 愼 ) 함과 의( 義 ) 로움과 경건( 敬 虔 ) 함으로 이 세상( 世 上 ) 에 살고 13 prosdeco,menoi th.n makari,an evlpi,da kai. evpifa,neian th/j do,xhj tou/
mega,lou qeou/ kai. swth/roj h`mw/n VIhsou/ Cristou/ while we wait for the blessed hope--the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ, 복( 福 ) 스러운 소망( 所 望 ) 과 우리의 크신 하나님 구주( 救 主 ) 예수 그리스도의 영광( 榮 光 ) 이 나타나심을 기다리게 하셨으니 14 o]j e;dwken e`auto.n u`pe.r h`mw/n i[na lutrw,shtai h`ma/j avpo. pa,shj avnomi,aj kai. kaqari,sh e`autw/ lao.n periou,sion zhlwth.n kalw/n e;rgwn who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good. 그가 우리를 대신( 代 身 ) 하여 자신( 自 身 ) 을 주심은 모든 불법( 不 法 ) 에서 우리를 구속( 救 贖 ) 하시고 우리를 깨끗하게 하사 선( 善 ) 한 일에 열심( 熱 心 ) 하는 친 백성( 百 姓 ) 이 되게 하려 하심이니라 15 Tau/ta la,lei kai. paraka,lei kai. e;legce meta. pa,shj evpitagh/j\ mhdei,j sou perifronei,tw These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you. 너는 이것을 말하고 권면( 勸 勉 ) 하며 모든 권위( 權 威 ) 로 책망( 責 望 ) 하여 누구에게든지 업신여김을 받지 말라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자 딛2:1~15)
1 ~Upomi,mnh ske auvtou.j avrcai/j kai. evxousi,aij u`pota,ssesqai peiqarcei/n pro.j pa/n e;rgon avgaqo.n e`toi,mouj ei=nai Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good, 너는 저희로 하여금 정사( 政 事 ) 와 권세( 權 勢 ) 잡은 자( 者 ) 들에게 복종( 服 從 ) 하며 순종( 順 從 ) 하며 모든 선( 善 ) 한 일 행( 行 ) 하기를 예비( 豫 備 ) 하게 하며 2 mhde,na blasfhmei/n avma,couj ei=nai evpieikei/j pa/san evndeiknume,nouj pra o,thta pro.j pa,ntaj avnqrw,pouj to slander no one, to be peaceable and considerate, and to show true humility toward all men. 아무도 훼방( 毁 謗 ) 하지 말며 다투지 말며 관용( 寬 容 ) 하며 범사( 凡 事 ) 에 온유( 溫 柔 ) 함을 모든 사람에게 나타낼 것을 기억( 記 憶 ) 하게 하라 3?Hmen ga,r pote kai. h`mei/j avno,htoi avpeiqei/j planw,menoi douleu,ontej evpiqumi,aij kai. h`donai/j poiki,laij evn kaki,a kai. fqo,nw dia,gontej stughtoi, misou/ntej avllh,louj At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another. 우리도 전( 前 ) 에는 어리석은 자( 者 ) 요 순종( 順 從 ) 치 아니한 자( 者 ) 요 속은 자( 者 ) 요 각색( 各 色 ) 정욕( 情 欲 ) 과 행락( 行 樂 ) 에 종노릇한 자( 者 ) 요 악독( 惡 毒 ) 과 투기( 妬 忌 ) 로 지낸 자( 者 ) 요 가증( 可 憎 ) 스러운 자( 者 ) 요 피차( 彼 此 ) 미워한 자( 者 ) 이었으나 4 o[te de. h` crhsto,thj kai. h` filanqrwpi,a evpefa,nh tou/ swth/roj h`mw/n qeou/ But when the kindness and love of God our Savior appeared, 우리 구주( 救 主 ) 하나님의 자비( 慈 悲 ) 와 사람 사랑하심을 나타내실 때에 5 ouvk evx e;rgwn tw/n evn dikaiosu,nh w-n evpoih,samen h`mei/j avlla. kata. to.n auvtou/ e;leon e;swsen h`ma/j dia. loutrou/ paliggenesi,aj kai. avnakainw,sewj pneu,matoj a`gi,ou he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit, 우리를 구원( 救 援 ) 하시되 우리의 행( 行 ) 한 바 의( 義 ) 로운 행위( 行 爲 ) 로 말미암지 아니하고 오직 그의 긍휼( 矜 恤 ) 하심을 좇아 중생( 重 生 ) 의 씻음과 성령( 聖 靈 ) 의 새롭게
하심으로 하셨나니 6 ou- evxe,ceen evf h`ma/j plousi,wj dia. VIhsou/ Cristou/ tou/ swth/roj h`mw/n 부어주사 whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior, 성령( 聖 靈 ) 을 우리 구주( 救 主 ) 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 풍성( 豊 盛 ) 히 7 i[na dikaiwqe,ntej th/ evkei,nou ca,riti klhrono,moi genw,meqa kat evlpi,da zwh/j aivwni,ou so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life. 우리로 저의 은혜( 恩 惠 ) 를 힘입어 의( 義 ) 롭다 하심을 얻어 영생( 永 生 ) 의 소망( 所 望 ) 을 따라 후사( 後 嗣 ) 가 되게 하려 하심이라 8 Pisto.j o` lo,goj\ kai. peri. tou,twn bou,lomai, se diabebaiou/sqai i[na fronti,zwsin kalw/n e;rgwn proi<stasqai oi` pepisteuko,tej tw/ qew/ \ tau/ta, evstin ta. kala. kai. wvfe,lima toi/j avnqrw,poij This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone. 이 말이 미쁘도다 원( 願 ) 컨대 네가 이 여러 것에 대( 對 ) 하여 굳세게 말하라 이는 하나님을 믿는 자( 者 ) 들로 하여금 조심( 操 心 ) 하여 선( 善 ) 한 일을 힘쓰게 하려 함이라 이것은 아름다우며 사람들에게 유익( 有 益 ) 하니라 9 mwra.j de. zhth,seij kai. genealogi,aj kai. e;reij kai. ma,caj nomika.j perii<staso\ eivsi.n ga.r avnwfelei/j kai. ma,taioi But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless. 그러나 어리석은 변론( 辯 論 ) 과 족보( 族 譜 ) 이야기와 분쟁( 紛 爭 ) 과 율법( 律 法 ) 에 대( 對 ) 한 다툼을 피( 避 ) 하라 이것은 무익( 無 益 ) 한 것이요 헛된 것이니라 10 ai`retiko.n a;nqrwpon meta. mi,an kai. deute,ran nouqesi,an paraitou/ Warn a divisive person once, and then warn him a second time. After that, have nothing to do with him. 이단( 異 端 ) 에 속( 屬 ) 한 사람을 한 두번( 番 ) 훈계( 訓 戒 ) 한 후( 後 ) 에 멀리 하라 11 eivdw.j o[ti evxe,straptai o` toiou/toj kai. a`marta,nei w'n auvtokata,kritoj You may be sure that such a man is warped and sinful; he is
self-condemned. 이러한 사람은 네가 아는 바와 같이 부패( 腐 敗 ) 하여서 스스로 정죄( 定 罪 ) 한 자( 者 ) 로서 죄( 罪 ) 를 짓느니라 12 {Otan pe,myw VArtema/n pro.j se. h' Tuciko,n spou,dason evlqei/n pro,j me eivj Niko,polin evkei/ ga.r ke,krika paraceima,sai As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there. 내가 아데마나 두기고를 네게 보내리니 그 때에 네가 급( 急 ) 히 니고볼리로 내게 오라 내가 거기서 과동( 過 冬 ) 하기로 작정( 作 定 ) 하였노라 13 Zhna/n to.n nomiko.n kai. VApollw/ spoudai,wj pro,pemyon i[na mhde.n auvtoi/j lei,ph Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need. 없게 하고 교법사( 敎 法 師 ) 세나와 및 아볼로를 급( 急 ) 히 먼저 보내어 저희로 궁핍( 窮 乏 ) 함이 14 manqane,twsan de. kai. oi` h`me,teroi kalw/n e;rgwn proi<stasqai eivj ta.j avnagkai,aj crei,aj i[na mh. w=sin a;karpoi Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order that they may provide for daily necessities and not live unproductive lives. 또 우리 사람들도 열매 없는 자( 者 ) 가 되지 않게 하기 위( 爲 ) 하여 필요( 必 要 ) 한 것을 예비( 豫 備 ) 하는 좋은 일에 힘쓰기를 배우게 하라 15 VAspa,zontai, se oi` met evmou/ pa,ntej :Aspasai tou.j filou/ntaj h`ma/j evn pi,stei h` ca,rij meta. pa,ntwn u`mw/n avmh,n) @pro,j Ti,ton th/j Krhtw/n evkklhsi,aj prw/ton evpi,skopon ceirotonhqe,nta evgra,fh avpo, Nikopo,lewj th/j Makedoni,aj# Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. 나와 함께 있는 자( 者 ) 가 다 네게 문안( 問 安 ) 하니 믿음 안에서 우리를 사랑하는 자( 者 ) 들에게 너도 문안( 問 安 ) 하라 은혜( 恩 惠 ) 가 너희 무리에게 있을지어다 16 (Do not exist) ( 없음) (TR Stephanus/NIV/ 개역한자 딛3:1~16)