Propriétés syntaxico-sémantiques des verbes à complément en -e en coréen

Similar documents
????-???_???-???? hwp

52 경찰학연구제 12 권제 3 호 ( 통권제 31 호 )

마리안의 유래

합본.hwp

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770>

< 1. > <> 2 ( ). <>... <> <contrôle> <remerciement>.. (L1 ). L2 (L1 ) (L1 ). L2. < 2>. 2

<30322DBCADC1A4B3B22E687770>

< D DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770>

Microsoft PowerPoint - kandroid_for_HI-CNU.ppt

( 사인펜은시험장에서배부 ) - 주관식답안은본인이지참한연필이나볼펜, 지우개등사용가능 - 휴대전화는시험전에전원을끄고감독관에게제출해야함 - 기타응시자유의사항은유인물참조 4. 시험장소 가. Paris Université Paris Diderot ( 파리 7 대학 ) 7520

untitled

coreen(voc).indd

강의계획서 교과목명 : 프랑스어초급회화 1단계강의실 : 추후공지시수 : 30 선수과목 : 없음. 교과목표 : 알파벳을시작으로발음에중점을두어숫자말하기, 기본적인인사하기와안부묻기부터간단한의견말하기등을공부한다. 교재및참고문헌 : Amical 1 Sylvie Poisson-Q

Dialogues D9.1 Quel âge as-tu? 토마몇살이에요? 수영스물네살이에요. 토마는요? 토마저는스물두살이에요. 남매가있나요? 수영네, 언니 1 한명과 2 남동생 1 한명이있어요. Thomas Quel âge as-tu? Soo-yeong J ai ving

Appel à candidatures : poste de professeur de français à plein temps L Université Ajou recrute un(e) enseignant(e) chercheur français(e) pour assurer

untitled

<32302DB3B2C7F6BCF72E687770>

The Korean Alphabet:

Règles et abduction Nous définissons une règle linguistique comme une formule qui permet de trouver la structure langagière la mieux adaptée à un obje

b. Note déterminante de degré Niveau TOPIK I TOPIK II Degré Note Obtenue Les candidats sont priés d entrer en sal

PCT – Guide du déposant – Phase nationale§

닭과 독수리

RÉSUMÉ Page 3 Office désigné (ou élu) OFFICE CORÉEN DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE Résumé des exigences pour l ouverture de la phase nationale Délais

부시의 누나가 말한 것

Ruby 프로그래밍 5 한글 자소 처리

2013_US Perch Loft Bed

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

방송통신표준 KCS.KO 제정일 : 2011 년 6 월 27 일 전화기한글문자자판배열 (Arrangement of Korean Character(Hangeul) on Telephones) 방송통신위원회

44 Park, Dong-Yeol & Messaoudi, Aissa tard. L imparfait se trouve partout: aussi bien à l oral qu à l écrit, contrairement au passé simple que l on ca

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. C'est pour un sondage. L'enque trice : Excusez-moi. J'ai quelques questions pour un sondage. Vous avez quelques minutes? : O

국어1권표지

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

Ruby 프로그래밍 한글 로마자화

<3133B9F828C0CCBCF6BFF8292E687770>

±¹Åä11-Ç¥Áö

기초프랑스어작문

Vowel ㅏ [a] ㅜ [u] ㅑ [ja] ㅠ [ju] ㅓ [ ] ㅡ [i] ㅕ [j ] ㅣ [i] ㅗ [o] ㅐ [æ] ㅛ [jo] ㅒ [jæ] ㅔ [e] ㅞ [we] ㅖ [je] ㅟ [wi] ㅘ [wa] ㅢ [ij] ㅝ [w ] ㅚ [we] ㅙ [wæ] Begin

초급프랑스어

컴퓨터에서텍스트를표현하는방식및문자코드 1. bit 와 byte 컴퓨터속에서모든데이터와명령은 2진수로표상된다. 컴퓨터의저장장치 ( 하드디스크, 플로피디스크, RAM) 에기록 ( 저장 ) 될수있는것은 2진수뿐이며, CPU도 2진수의연산만을사용한다. 0 또는 1( 즉 on

Register your product and get support at Notebook mouse SPM6910 SPM6910X KO 사용설명서


오늘의문장을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. La carte postale d'isabelle Daejeon, le 15 juin. Chers parents, J'ai fait un très bon voyage. Après mon arrivée à l'aéroport

4. 주별강의내용 주 Leçon 1 프랑스어알파벳 Leçon 1 Contact! 2 Leçon 1 Contact! (2) Leçon 2 Vous êtes français? 3 Leçon 3 Toi aussi, tu es japonais? Leçon 4 Désolée,

ALLEMAND

프랑스어 1 단계 1. 학습대상 : - 프랑스어를처음접하는분들을위한기초회화강좌 2. 교재 : Initial 1 ( Leçon1 ~ Leçon10) - 상황에맞춘실용적인회화표현과문법이체계적으로정리된프랑스 원서교재입니다. - 다양한그림과어휘표현을통해쉽고재미있게학생들이불어표

zb 8) 자음을 zb 9) zb 10) 다음 zb 11) zb 12) zb 13) zb 14) ( 2013 년 1 학기기말고사대비 4-2. 우리말의음운체계 (01)_ 비상 ( 김 )1 2 혀의높낮이 행복했던나 3 혀의최고점의위치 4 발음할때장애의유무 5 발음할때입술의

hwp

Report 박태준외3인-콩고.hwp

step 1-1

ÀüÇý¼÷!-75

Dia 1

DBPIA-NURIMEDIA

Microsoft Word - se doc

TutorialOnHowToUseTheKoreanRomanizationAndWordDivision(BasicGuide)_

PR5.1

<BCD2BDC4C1F63131C8A32E687770>

No 홍기원 ( 서울시립대학교 ) 이민통합정책을위한정부부처 이민통합정책의활용자료로서의통계를생산하는특별기관

du château, qui ne peut jamais rencontrer. En haut du château, il y avait une exposition special. C'était très moderne et symbolique mais nous nous so

기철 : 혜영 : 기철 : 혜영 : ㄴ ㅁ ㅇ ㄴ ㅁ ㅇ ㅇ ㄴ ㅁ ㅇ


cover template.pages

°ø±â¾Ð±â±â

)

1수준

< 보기 > - Nicholas est président? - Non, il n'est pas président Lionel et Arlette sont candidats? 2. - Vous êtes politicien? 3. - Simone est mini

1

2015_US-CA-AU_warnings-Sparrow_Crib 7SPCR copy.pages

Shure PA421A PSM Antenna Combiner User Guide

프랑스어 1 단계 1. 학습대상 : - 프랑스어를처음접하는분들을위한기초회화강좌 2. 교재 : Initial 1 ( Leçon1 ~ Leçon10) - 상황에맞춘실용적인회화표현과문법이체계적으로정리된프랑스 원서교재입니다. - 다양한그림과어휘표현을통해쉽고재미있게학생들이불어표

10:05~10:15 Allocution de félicitation : Hocine Sahraoui (Ambassadeur d Algérie en Corée) 10:15~10:25 Allocution de félicitation : JUNG Hai-Ung (ex Am

2007 학년도대학수학능력시험 6 월모의평가 제 2 외국어프랑스어 I 1. 3 출제의도 - 발음문제중비모음 [õ] 에관계된문제 [ɛ] im, in, aim, ain, inviter [ 초대하다 ] faim [ 허기 ] dans [ 안에] campagne [ 시골 ] e

Un jeu de Gary Kim Illustrations de Stéphane Gantiez Design de Ian Parovel Traduction d Alexandre Figuière et les équipes Happy Baobab et Moonster Gam

Shure PA821A PSM Antenna Combiner User Guide

- Le prestataire sera responsable de la maintenance et du nettoyage de la cantine et du matériel détenu par le Lycée et qu il utilisera : les coûts de

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. J'habite en Corée. Damien : Bonjour. Je m'appelle Damien. Comment vous vous appelez? Yuna : Bonjour. Je m'appelle Yuna. Ench

오늘의표현을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Qu'est-ce que tu as fait dimanche? Mathilde :, j'ai trouvé une recette de cuisine. Je l'ai essayée. J'ai fait un gros gâteau

148 한국교육학연구 제21권 제2호 I. 서 론 일반적으로 이주자들은 주류사회의 구성원과는 구별되는 타자 로 인지된다. 따라서 이주자 들은 정주자와는 구별되는 그들만의 특별한 정체성 을 가지고 있거나 때로는 정상성 1) 에서 벗어나 있는 존재로 회자된다. 한국사회에서

<BBFDC7C15FB9DFC0BD2E687770>

< FC3B6C7D0BBE7BBF F2E687770>

2007 학년도대학수학능력시험 9 월모의평가 제 2 외국어프랑스어 I 1. 5 출제의도 - 연독에관련된문제 * 연독을해서는안되는경우 a) 주어가도시를나타내는명사, 사람이름의경우나명사인경우 Paris est une grande ville. [ 파리는큰도시이다.] M. D

Leçon 03 On va au restaurant près de la Sorbonne? 단원설정취지 본단원에서는요일을묻고답하고약속하기위해묻고답하는표현을구사할수있도록 하는데주안점을둔다. 단원목표 듣기 1. 요일을묻고답하는표현을듣고이해한다. 2. 약속하기표현을듣고이해한다

Sun Fire X2100 서버릴리스노트 Sun Microsystems, Inc. 부품번호 년 10 월, 개정 A 본문서에관한문의사항은 으로해주시기바랍니다

Microsoft Word - KSR2012A179.doc

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

Horizon et structure d horizon: entre Orient et Occident ㆍ Michel Collot 7 8 유럽사회문화제 7 호 De plus le contemplateur ne se situe pas à l extérieur du tab

이천쌀전주비빔밥_최종보고서.hwp

오늘의표현를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Au café Le serveur : Bonjour, Madame. Vous désirez? Agathe : Vous avez des crêpes? Le serveur : Non, il n'y a pas de crêpes

Booklet Design: Maia Kennedy Second Edition and Recorded Program 2016 Simon & Schuster, Inc. Reading Booklet 2016 Simon & Schuster, Inc. Pimsleur is a

<B1B9BEEE5FB9AEC1A6C1F65FC3D6C1BE2E687770>

# Comment allez-vous? / Quand est-ce que...? (O) 한정사 + 명사 J'ai invité mesˬamis au dîner. [ 난친구들을저녁식사에초대했다 ] 동사 Vousˬaimez la musique? [ 당신음악좋아해요?] 인칭대

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Chez un fleuriste Isabelle : Bonsoir, Monsieur. Je voudrais un bouquet de fleurs pour l'anniversaire de mon amie. Le fleuris

- 2 -

Avertissement : Ce formulaire de demande a été élaboré conjointement par des sources externes et Emploi et Développement Social Canada. Le contenu et

2006 대학수학능력시험프랑스어정답및해설

Bchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv

이 보고서는 2014년도 방송통신위원회 방송통신발전기금 방송통신 융합 정책연구사업의 연구결과로서 보고서 내용은 연구자의 견해 이며,방송통신위원회의 공식입장과 다를 수 있습니다.


( )박용주97.PDF

ILA 랭귀지 스쿨입니다 프랑스어

프랑스어 Ⅰ 강 제 목 페이지 저자명 1강 Bonjour! 01 김길수 2강 Bon anniversaire! 10 김종남 3강 Vous êtes chinois? 19 박수정 4강 Elle est super. 28 박진형 5강 J adore courir. 37 박현숙 6

Transcription:

Propriétés syntaxico-sémantiques des verbes à complément en -e en coréen So-Yun Kim To cite this version: So-Yun Kim. Propriétés syntaxico-sémantiques des verbes à complément en -e en coréen. Autre [cs.oh]. Université Paris-Est, 2010. Français. <tel-00626249v1> HAL Id: tel-00626249 https://pastel.archives-ouvertes.fr/tel-00626249v1 Submitted on 24 Sep 2011 (v1), last revised 1 Jan 2011 (v2) HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of scientific research documents, whether they are published or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers. L archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des établissements d enseignement et de recherche français ou étrangers, des laboratoires publics ou privés.

U IVERSITÉ PARIS-EST ÉCOLE DOCTORALE MSTIC Laboratoire d'informatique Gaspard-Monge Thèse de doctorat Informatique linguistique So-Yun KIM Propriétés syntaxico-sémantiques des verbes à complément en -e en coréen Thèse dirigée par Eric Laporte Soutenue le 6, Decembre, 2010 Jury : Patrick MAURUS Anne ABEILLÉ Jee-Sun NAM Sebastien PAUMIER Eric LAPORTE

REMERCIEME T Je tiens à exprimer mes remerciements aux membres du jury à savoir, Patrick Maurus, Anne Abeillé, Sebastien Paumier et Jee-Sun Nam qui ont accepté d évaluer mon travail. Je remercie profondément Eric Laporte, mon directeur de thèse, pour le temps qu il m a consacré, pour ses remarques et conseils pertinents et pour ses encouragements, sans lesquels mon travail n aurait jamais abouti.

TABLE DES MATIERES OTATIO S----------------------------------------------------------------------------------------1 SYSTEME DE TRA SCRIPTIO ----------------------------------------------------------------4 I TRODUCTIO ------------------------------------------------------------------------------------5 PREMIER CHAPITRE : Choix du lexique et Aspects morphologiques 1. Choix du lexique ------------------------------------------------------------------------------------11 1.1. Dictionnaires actuels ------------------------------------------------------------------------------11 1.2. Dictionnaire Electronique du coréen des Verbes (DECO-VS) ------------------------------13 2. Aspects morphologiques -----------------------------------------------------------------------17 2.1. Verbes en -hada et en -doida ---------------------------------------------------------------------17 2.2. Verbes en -ddeulida et en -jida -------------------------------------------------------------------23 2.3. Verbes onomatopéiques ---------------------------------------------------------------------------28 2.4. Autres verbes ---------------------------------------------------------------------------------------29 DEUXIEME CHAPITRE : Vers une classification syntaxico-sémantique des constructions verbales en coréen. 1. Etude des propriétés syntaxico-sémantiques-------------------------------------------------33 1.1. Compléments essentiels ou non essentiels-----------------------------------------------------33 1.1.1. Compléments obligatoirs------------------------------------------------------------------33 1.1.2. Substitution de compléments------------------------------------------------------------35 1.1.3. Accumulation des compléments dans une phrase--------------------------------------35 1.1.4. Questions------------------------------------------------------------------------------------39 1.1.5. Complément essentiel et relation spécifique entre deux phrases------------------46 1.1.6. Formes de compléments essentiels------------------------------------------------------47 1.2. Propriétés distributionnelles du sujet-----------------------------------------------------------49 1.2.1. Notions sémantiques humain et non humain---------------------------------------------49 1.2.2. Substantifs humains------------------------------------------------------------------------52 1.2.3. Substantifs non humains-------------------------------------------------------------------54 1.2.4. Substantifs dénotant des animaux --------------------------------------------------------55 1.3. Complétive-----------------------------------------------------------------------------------------58 I

1.3.1. Etudes précédentes-------------------------------------------------------------------------58 1.3.2. Complétive complément-------------------------------------------------------------------64 1.3.2.1. Structures des complétives-----------------------------------------------------------64 1.3.2.2. Suffixes de complétives---------------------------------------------------------------71 1.3.2.2.1. Suffixe de détérmination-------------------------------------------------------71 1.3.2.2.2. Suffixe terminal-----------------------------------------------------------------72 1.3.3. Complétive sujet----------------------------------------------------------------------------73 1.4. Propriétés transformationnelles------------------------------------------------------------------77 1.4.1. Passif------------------------------------------------------------------------------------------77 1.4.1.1. Relation actif - passif------------------------------------------------------------------77 1.4.1.2. Passif et complément accusatif-------------------------------------------------------80 1.4.2. Restructuration-------------------------------------------------------------------------------85 1.4.2.1. Complétive en -go----------------------------------------------------------------------85 1.4.2.2. Une nouvelle transformation à distinguer du passif-----------------------------88 2. Classification générale des constructions verbales-------------------------------------------91 2.1. Principes de la classification----------------------------------------------------------------------91 2.2. Types de construction verbale par rapport aux compléments--------------------------------92 2.2.1. Construction à compléments en -eseo------------------------------------------------------92 2.2.1.1. Compléments en -eseo d origine------------------------------------------------------92 2.2.1.2. Compléments en -eseo locatif----------------------------------------------------------93 2.2.1.3. Compléments en -eseo privatif---------------------------------------------------------95 2.2.2. Construction à compléments en -lo--------------------------------------------------------97 2.2.2.1. Compléments en -lo locatif------------------------------------------------------------97 2.2.2.2. Compléments en -lo de qualification et de changement---------------------------99 2.2.2.3. Complément en -lo instrumental----------------------------------------------------101 2.2.2.4. Compléments circonstanciels en -lo ------------------------------------------------103 2.2.3. Construction à compléments en -ga-----------------------------------------------------106 2.2.4. Construction à compléments en -wa-----------------------------------------------------111 2.2.4.1. Constructions intransitives à complément en -wa---------------------------------113 2.2.4.2. Constructions transitives à complément en -wa-----------------------------------114 2.2.5. Constructions à compléments en -e-------------------------------------------------------116 2.2.6. Constructions à un seul complément en -leul-------------------------------------------118 II

2.2.6.1. Construction à complétive sujet------------------------------------------------------118 2.2.6.2. Constructions à complétive complément--------------------------------------------119 2.2.6.3. Constructions à sujet humain---------------------------------------------------------120 2.2.6.4. Constructions à sujet non humain----------------------------------------------------121 2.2.7. Constructions sans complément essentiel------------------------------------------------123 2.2.7.1. Construction à complétive sujet------------------------------------------------------123 2.2.7.2. Construction à sujet humain----------------------------------------------------------123 2.2.7.3. Construction à sujet non humain-----------------------------------------------------124 2.2.7.4. Construction à sujet nom d animal---------------------------------------------------125 TROISIEME CHAPITRE : Description des classes de verbes à complément en -e 1. Etudes préliminaires------------------------------------------------------------------------------126 1.1. Etudes précédentes-------------------------------------------------------------------------------126 1.1.1. Etudes concernant les compléments en -e en coréen----------------------------------126 1.1.1.1. Compléments en -e dans la construction verbales---------------------------------126 1.1.1.2. Compléments en -e dans la construction adjectivale------------------------------129 1.1.2. Etudes sur les compléments locatifs en français----------------------------------------131 1.1.2.1. Verbes de mouvement-----------------------------------------------------------------131 1.1.2.2. Verbes à complément locatif----------------------------------------------------------133 1.2. Délimitation des données------------------------------------------------------------------------138 1.2.1. Constructions passives à complément en -e---------------------------------------------139 1.2.2. Constructions où -e commute avec -wa-------------------------------------------------139 1.2.3. Constructions à complément en -e instrumental--------------------------------------141 2. Propriétés utilisées--------------------------------------------------------------------------------143 2.1. Critères liés aux complétives-------------------------------------------------------------------143 2.1.1. Complétive en -de--------------------------------------------------------------------------143 2.1.2. Complétive en -go--------------------------------------------------------------------------146 2.1.3. Complétive en -leo--------------------------------------------------------------------------147 2.2. Alternances de postpositions--------------------------------------------------------------------150 2.2.1. Alternance entre -e et -leul-------------------------------------------------------------150 2.2.2. Alternance entre 1-e et 1-edaehae-----------------------------------------------------152 2.2.3. Alternance entre 1-e et 1-(lo+loinhae)-----------------------------------------------152 III

2.2.4. Alternance entre 1-e et 1-loseo---------------------------------------------------------153 2.2.5. Alternance entre 1-e et 1-ga------------------------------------------------------------153 2.2.6. Alternance entre -e et -edaga--------------------------------------------------------154 2.2.7. Alternance entre e et d autres postpositions locatives---------------------------------155 2.3. Relation de croisement d actants---------------------------------------------------------------157 3. Commentaires des tables (1) : Classes verbales intransitives à complément en -e---159 3.1. Tables VIED, VIEV : La classe de verbes intransitifs à complément d'attitude relationnelle et à complément vecteur -----------------------------------------------------------161 3.1.1. Définition de la classe VIED--------------------------------------------------------------161 3.1.2. Définition de la classe VIEV--------------------------------------------------------------165 3.1.3. Verbes à Npréd de la classe VIEV------------------------------------------------------170 3.1.4. Complément en -e et complément en -leul-----------------------------------------------172 3.2. Table VIEC : La classe de verbes intransitifs à complément de cause--------------------175 3.2.1. Définition de la classe VIEC---------------------------------------------------------------175 3.2.2. Verbes à Npréd de la classe VIEC--------------------------------------------------------179 3.3. Table VIER : La classe de verbes intransitifs à complément repère-----------------------182 3.3.1. Définition de la classe VIER---------------------------------------------------------------182 3.3.2. Construction à complément en -e repère et celle à complément en -wa-------------184 3.3.3. Repères humain et non humain------------------------------------------------------------187 3.3.4. Verbes à Npréd de la classe VIER--------------------------------------------------------189 3.4. Table VIEL : Les classes de verbes intransitifs à complément locatif---------------------190 3.4.1. Caractéristiques du complément locatif dans la construction intransitive à complément en -e----------------------------------------------------------------------------190 3.4.1.1. Complément en -e locatif--------------------------------------------------------------190 3.4.1.2. Noms locatifs----------------------------------------------------------------------------192 3.4.2. Sous-classe VIEL_MV----------------------------------------------------------------------194 3.4.3. Sous-classe VIEL_CR-----------------------------------------------------------------------196 3.4.4. Sous-classe VIEL_LO-----------------------------------------------------------------------200 4. Commentaires des tables (2) : Classes verbales transitives à complément en -e------202 4.1. Tables VTED : Les classes de verbes transitifs à complément datif-----------------------203 4.1.1. Sous-classe VTED_DO---------------------------------------------------------------------205 IV

4.1.1.1. Définition de la sous-classe VTED_DO---------------------------------------------205 4.1.1.2. Constructions transitives datives et locatives---------------------------------------206 4.1.1.3. Caractéristiques distributionnelles de 1-------------------------------------------208 4.1.2. Sous-classe VTED_CM--------------------------------------------------------------------209 4.1.2.1. Définition de la sous-classe VTED_CM--------------------------------------------209 4.1.2.2. Restructuration des complétives en -go---------------------------------------------210 4.1.2.3. Alternance entre 2-e et 2-leul-----------------------------------------------------212 4.2. Table VTEV : La classe de verbes transitifs à complément vecteur-----------------------214 4.3. Table VTEL : Les classes de verbes transitifs à complément locatif----------------------216 4.3.1. Complément locatif dans la construction transitive à complément en -e------------216 4.3.2. Sous-classe VTEL_MV---------------------------------------------------------------------216 4.3.3. Sous-classe VTEL_CR----------------------------------------------------------------------218 4.3.4. Sous-classe VTEL_LO----------------------------------------------------------------------220 CO CLUSIO ----------------------------------------------------------------------------------------223 BIBLIOGRAPHIE-----------------------------------------------------------------------------------231 A EXE ----------------------------------------------------------------------------------------------237 V

Résumé Cette étude est une classification générale des constructions verbales et une description des propriétés syntaxico-sémantiques des verbes à complément essentiel introduit par la postposition e en coréen. Ce travail a pour modèle théorique le lexique-grammaire, qui a été élaboré par M. Gross (1975), sur la base des principes de Z. S. Harris (1968). Dans cette étude, nous avons examiné les propriétés syntaxico-sémantiques des 3000 verbes demandant ce complément et nous les avons regroupés en 8 classes. Ces propriétés constitueront des informations syntaxiques qui servent à l analyse de structure d une phrase et au traitement automatique des textes en coréen. (en anglais) This study is a general classification of verbal constructions and a syntactico-semantic description of the Korean verbs with essential complements introduced by the postposition e. The theoretical model of this study is the Lexicon-grammar by M. Gross (1975), which is based on the theory of Z. S. Harris (1968). In this study, we examined the syntactico-semantic features of the 3000 verbs requiring that complement and classified them into 8 classes. Those syntactico-semantic features will constitute the syntactic information which serves the structure analysis of a sentence and the automatic text retrieval in Korean. Mots clés propriétés syntaxico-sémantiques, complément essentiel, complément en -e, classification des verbes, construction verbale (en anglais) syntactico-semantic features, essential complement, complement introduced by e, classification of verbs, verbal construction VI

OTATIO S Nous reprendrons ici des notations habituelles du Lexique-Grammaire. Nous y ajoutons un certain nombre d abréviations nécessaires à la description du coréen. Catégories d éléments lexicaux Adj Adjectif Adv Adverbe Dét Déterminant E Séquence vide G Groupe nominal Modif Tout modifieur Substantif quelconque 0 Sujet 1 Premier complément 2 deuxième complément hum Substantif humain -hum Substantif non humain préd Substantif prédicatif Prép Préposition Qu P Complétives introduites par que V Verbe V-n Substantif morphologiquement relié à un verbe Vsup Verbe support W Suite quelconque de compléments Postposition Certaines postpositions ont deux variantes en fonction des caractéristiques phonétique et sémantique des substantifs accompagnés. Les postpositions -leul, -lo, -ga, -wa ont les variantes eul, -eulo, -i, -gwa respectivement : quand la dernière syllabe du substantif se termine par une voyelle, par exemple dans le substantif 나무 (namu, arbre), les formes -leul, -lo, -ga, -wa se combinent avec ce substantif : 나무를 (namu-leul), 나무로 (namu-lo), 나무가 (namu-ga), 나무와 (namu-wa). Par contre, quand la dernière syllabe du substantif se termine par une consonne comme dans 책상 (chaegsang, beaureau), les formes -eul, - eulo, -i, -gwa accompagnent ce substantif. Dans ce travail, nous avons pris comme canoniques les formes -leul, -lo, -ga, -wa qui se combinent avec les substantifs terminés par des voyelles. 1

En ce qui concerne les postpositions -e, -eseo, -lo (cf. III.1.2), elles se combinent avec les substantifs non humains comme 학교 (haggyo, école). Les variantes -ege, -egeseo, -egelo se combinent avec les substantifs humains comme 학생 (hagsaeng, étudiant). Les formes -e, - eseo sont prises comme canoniques à cause de leur simplicité. La distribution complémentaire entre les deux formes est presque toujours régulière. Acc Gén nmtf Coor Postp Postp.e Postp.eseo Postp.eeuihae Postp.ga Postp.lo Postp.wa Postposition du complément accusatif -leul/eul Postposition du complément génitif -ui Postposition du sujet Postposition de coordination en wa/gwa Postposition Postposition du complément en -e/ege Postposition du complément en -eseo/egeseo Postposition du complément en -e euihae Postposition du complément en -ga/i Postposition du complément en -lo/eulo/egelo Postposition du complément en -wa/gwa Suffixes verbaux conjonctifs Sfx Suffixe Sc Suffixe conjonctif Sc.co Suffixe conjonctif de coordination Sc.sub Suffixe conjonctif de subordination Sn Suffixe de nominalisation Sd Suffixe de détermination SdFut Suffixe de détermination au futur SdPas Suffixe de détermination au passé SdPré Suffixe de détermination au présent Suffixes verbaux terminaux St Suffixe terminal Dec Suffixe terminal du mode déclaratif Int Suffixe terminal du mode interrogatif Imp Suffixe terminal du mode impératif Prop Suffixe terminal du mode propositif Stmp Suffixe de temps Suffixe (ou morphèmes) résiduels de nature diverse Aux Verbe (ou séquence) auxiliaire Fut Suffixe de futur Pré Suffixe de présent 2

Pas Pl Hon ég Vnég Comp comp Scomp Sncomp Sadv Ono Vépe Cop Opr Clas Suffixe de passif Morphème pluriel Suffixe honorifique Suffixe de négation Verbe de négation Complémenteur Substatif complémenteur Suffixe complémenteur Suffixe complémenteur de nominalisation Suffixe adverbialisateur Adverbe onomatopéique Voyelle épenthétique Copule Opérateur Classificateur *Phrase inacceptable (ou éventuellement acceptable dans un emploi différent de celui qui est envisagé)?,?? Phrase dont l acceptabilité est douteuse = : Ce signe permet d expliciter une catégorie ou une structure 3

Système de transcription Dans ce travail, nous utilisons un système de transcription du coréen dans l alphabet latin défini par le programme téléchargeable sur http://roman.cs.pusan.ac.kr/. Le tableau cidessous montre les phonèmes coréens et les lettres de l alphabet latin correspondantes : ㄱ, g ㄲ, gg ㅏ, a ㅐ, ae ㄴ, n ㄳ, gs ㅑ, ya ㅒ, yae ㄷ, d ㄵ, nj ㅓ, eo ㅔ, e ㄹ, l ㄶ, nh ㅕ, yeo ㅖ, ye ㅁ, m ㄸ, dd ㅗ, o ㅘ, wa ㅂ, b ㄺ, lg ㅛ, yo ㅙ, wae ㅅ, s ㄻ, lm ㅜ, u ㅚ, oi ㅇ, ng ㄼ, lb ㅠ, yu ㅝ, weo ㅈ, j ㄽ, ls ㅡ, eu ㅞ, we ㅊ, ch ㄾ, lt ㅣ, i ㅟ, ui ㅌ, t ㄿ, lp ㅢ, eui ㅍ, p ㅀ, lh ㅎ, h ㅃ, bb ㅄ, bs ㅆ, ss ㅉ, jj 4

Introduction Cette étude a pour objectif de contribuer à faciliter la réalisation d applications en traitement des langues. Une formalisation suffisante de la description des langues naturelles est indispensable pour permettre une utilisation en traitement des langues. Les théories linguistiques consacrées à une généralisation abstraite qui ne s accompagne pas de suffisamment d observations ne peuvent pas déboucher sur un traitement effectif des langues. L observation et la description fidèle des phénomènes linguistiques ouvrent la porte au traitement des langues. Pour cela, nous décrivons les formes syntaxiques, en tenant compte des différences sémantiques, mais sans chercher à construire une description formelle de leur sens. Cette étude est une classification générale des constructions verbales et une description des propriétés syntaxico-sémantiques des verbes à complément en -e en coréen. Dans les constructions verbales en coréen, diverses formes de compléments introduits par les différentes postpositions sont réalisées. Une classification générale des constructions verbales nécessite de distinguer entre compléments essentiels et circonstanciels dans les phrases simples, à l'aide de propriétés syntaxiques. 6 grands types de constructions de base ont été définis en fonction des formes des compléments essentiels. Parmi eux, les constructions à complément en -e jouent un rôle crucial dans la classification des constructions verbales en coréen. Les verbes à complément en -e sont ceux qui entrent dans au moins des deux constructions : (1) 0 1-leul 2-e V (= N0 N1-Acc N2-Postp.e V) (2) 0 1-e V (= N0 N1-Postp.e V) Les compléments en -e sont de nature diverse, étant donné que la postposition e a des emplois très variés : elle est quivalente à à, pour, sur, de, par et contre en français : (3) 민우는인아에게그소식을기별했다. Minu-neun Ina-ege geu sosig-eul gibyeolha-ess-da Minu-nmtf Ina-Postp.e cette nouvelle-acc annocer-mpas-stdec Minu a annoncé cette nouvelle à Ina. 5

(4) 민우는인아에게이겼다. Minu-neun Ina-ege igi-eoss-da Minu-nmtf Ina-Postp.e l emporter-mpas-stdec Minu l a emporté sur Ina. (5) 마을사람들은홍수에대비했다. Maeulsalamdeul-eun hongsu-e daebiha-ess-da Villageois-nmtf inondation-postp.e se prémunir-mpas-stdec Les villageois se sont prémunis contre les inondations. Environ 3000 verbes prenant ce complément en -e sont décrits et classifiés en fonction de leurs propriétés syntaxiques. Notre démarche s inscrit dans le cadre du Lexique-grammaire, basé sur les principes de Z. S. Harris (1964) et élaboré par M. Gross (1975, 1981). Le Lexique-grammaire est à la fois une méthode et une pratique effective de description formelle des langues. L idée fondamentale de cette méthode est que l unité minimale de sens est la phrase simple et non le mot isolé : on ne peut rendre compte des différents sens d un mot qu en le plaçant dans des phrases. Les verbes, les adjectifs et les noms prédicatifs sont considérés comme le pivot de la phrase. Ils doivent avant tout être examinés individuellement du point de vue de leurs propriétés distributionnelles et transformationnelles. Ces propriétés sont insérées dans les différentes tables. La classification se fonde sur ces propriétés. Elles sont examinées au moyen de critères explicites et formels et sur la base de l acceptabilité de phrases. Concernant l organisation des données lexicales, plusieurs constructions syntaxiques peuvent être rattachées à une même entrée syntaxique. Chaque entrée syntaxique est organisée autour d une construction syntaxique, appelée la construction de base. Les autres constructions éventuelles de l entrée sont décrites par différence par rapport à la construction de base. La méthode du lexique-grammaire, inspirée des sciences expérimentales, est à l opposé de la généralisation excessive des règles qui visent à décrire et générer les phrases. Elle met l'accent sur l importance de la vérification sur toutes les phrases, c est-à-dire les prédicats individuels qui se situent au centre de la structure des phrases. Le lexique-grammaire pose pratiquement une exigence de formalisation. La description syntaxique des phrases doit être suffisamment formelle pour permettre une application au traitement automatique des langues. Les résultats de cette description prennent la forme de tableaux à double entrée, appelés 6

tables ou matrices, qui croisent des entrées lexicales avec les propriétés syntaxicosémantiques. Les résultats obtenus sont une base d informations syntaxico-sémantiques. Des études ont été déjà effectuées sur les constructions verbales en français. 81 tables totalisant 31000 entrées sont présentées suivant leurs propriétés distributionnelles et transformationnelles (C. Leclère, 1990). Parmi elles, 11000 entrées n ayant pas d argument figé constituent 61 tables. Elles sont regroupées en 4 grands types de constructions : constructions sans complément prépositionnel, constructions intransitives à un complément prépositionnel, constructions transitives à un complément prépositionnel, constructions transitives à plusieurs compléments prépositionnels. Ce tableau montre certaines tables classées par types de constructions : Type de construction Structure syntaxique Propriétés distributionnelles et syntaxico-sémantiques Table Effectif Exemple Constructions sans complément prépositionnel Constructions intransitives à un complément prépositionnel Constructions transitives à un complément prépositionnel Constructions transitives à plusieurs N0 V N0=: Il +Ça 31I 50 Il pleut N0=: Nhum 31H 420 Luc bêtifie N0=: Qu P Que Paul vienne amuse 4 620 N0 V N1 N1=: Hum Max N1=: Nhum 32H 450 Luc a violé Ida Prép=: à Paul tient à ce que Max 7 150 N1=: Qu P vienne N0 V Prép N1 Prép=: Loc Cette ville grouille 34Lo 100 [N1 V de N0] d'espions Prép=: de Paul informe Luc de ce 13 160 N0 V N1 N2=: Qu P que Léa arrive Prép N2 Luc compare Max Prép=: avec 36S 110 (à+avec+et) Louis N0 V N1 N2 Prép=: E 39 70 On a élu Max président N0 V Cette règle équivaut Prép N1 Prép N1=: à ce Qu P 14 80 pour Paul à ce que Léa Prép N2 soit élue 7

compléments prépositionnels Ce résultat a une grande importance des points de vue linguistique et informatique dans la mesure où c est une base de données empiriques. Des études ont été menées sur certaines classes de constructions verbales en coréen avec la même méthode. Les verbes de mouvement ont été abordés par C.-S. Hong (1982). Ils sont définis par la complétive en -leo et équivalents aux verbes de la table 2 en français (M. Gross 1975). Cet ouvrage correspond à une classe de constructions locatives qui est différenciée d autres verbes à complément locatif par la distribution de la complétive spécifique en -leo. M.-G. Park (1993) a envisagé les constructions à complétive complément et surtout celle qui est introduite par le complémenteur -go. Ses études sont concentrées sur les constructions verbales où la complétive en -go peut se réaliser : les verbes de communication et les verbes de cognition. Les premiers appartiennent à la construction transitive à complément en -e [N0 N1-Acc N2-e V], et les seconds à la construction transitive à un seul complément accusatif [N0 N1-Acc V]. Les constructions à verbe support hada sont envisagées par S.-H. Han (2000). Les phrases à nom prédicatif et à verbe support hada sont décrites par leurs propriétés formelles. Cette étude a été concentrée sur la définition des phrases à verbe support hada et sur les diverses relations transformationnelles entre ces phrases. 20 tables syntaxiques sont proposées sur la base d environ 2800 noms prédicatifs. La forme de complément essentiel est considérée comme propriété définitionnelle, mais un complément donné n est pas beaucoup classifié en divers types par les propriétés syntaxico-sémantiques. Les verbes de communication sont abordés par D.-E. Eum (2004). Elle décrit les caractériques syntaxiques plus en détail que les études précédentes et surtout la restructuration de la complétive en -go. Ces verbes de communication entrant dans la construction verbale [N0 N1-Acc N2-e V] correspondent à une des classes de verbes à complément en -e datif. Les études précédéntes ont été effectuées sur quelques classes de verbes spécifiques. Il y a peu d essais d examiner tous les verbes caractérisés par un élément morphologique, la dérivation, etc. En ce qui concernant le complément en -e, seuls deux types sont envisagés : complément en -e locatif dans la construction intransitive et complément datif dans la construction transitive. Il existe certaines études importantes sur les contructions verbales en coréen qui appliquent d autres méthodes : les constructions verbales transitives de H.-S. Uh (1990), les constructions verbales non accusatives de G.-J. Goh (1994) et les construction verbales 8

intransitives de S.-Hw. Han (2000). Chaque étude couvre une grande catégorie de constructions verbales. Cependant, seul S.-Hw. Han a étudié les verbes intransitifs d une façon inductive. Cette étude présente la classification en fonction de la structure casuelle et du rôle sémantique du complément essentiel, mais elle est différenciée de la nôtre par les données lexicales : sa liste comprend 1200 verbes, elle est délimitée par la fréquence des verbes et elle exclut les verbes en -hada et en -doida, alors que la nôtre est plus exhaustive dans la mesure où elle comprend tous les verbes sans délimitation. Nous avons consulté le corpus KAIST 1, un des plus grands corpus en coréen : ce corpus couvre 70 000 000 eojeol (= unité agglutinée). Cependant, cette étude ne dépend pas beaucoup de ce corpus pour décider la construction de base et choisir les exemples. Le corpus ne permet d extraire que les phrases dont le sujet ou les compléments sont proches du verbe : on ne trouve pas les phrases à complétive sujet même lorsqu un verbe est intuitivement considéré comme ayant une complétive sujet. En ce qui concerne les exemples, nos exemples n ont pas été extraits du corpus. Nous avons travaillé avec notre intuition pour présenter les exemples les plus appropriés. Les phrases dans le corpus sont très compliquées à cause des modifieurs et de leur structure complexe. Bien que les exemples de cette étude soient moins naturels, ils montrent clairement leur structure syntaxique et les caractéristiques distributionnelles des substantifs. Les données lexicales sont obtenues à partir du Dictionnaire de verbes DECO-VS présenté dans J.-S. Nam (2010). A peu près 18000 verbes sont observés pour examiner l existence d un complément essentiel et pour étudier la forme de ce complément. Environ 3000 verbes à complément en -e font l objet de cette étude et ont été recensés à partir de ce travail préliminaire. Notre travail est constitué de trois chapitres. Le premier chapitre introduit les entrées lexicales étudiées. Nous allons expliquer notre choix du lexique, le dictionnaire DECO-VS après avoir survolé quelques dictionnaires imprimés et le dictionnaire éléctronique SEJO G en coréen. Le DECO-VS est construit pour le traitement automatique des textes en coréen. 18000 entrées lexicales sont obtenues de ce dictionnaire pour cette étude. Chaque entrée lexicale apporte son code qui donne des informations sur l élément morphologique, la dérivation, etc. 1 http://gensum.kaist.ac.kr/kcp/ 9

Le deuxième chapitre porte sur la classification générale des constructions verbales en coréen. Nous discuterons les compléments essentiels qui sont distingués des compléments circonstanciels par les critères formels dans les constructions verbales. Les propriétés syntaxico-sémantiques qui servent à classifier des verbes seront également étudiées. Fondée sur l existence et la forme des compléments essentiels, notre classification générale propose 6 grands types de constructions verbales : parmi eux, les constrcutions verbales à compléments en -e font l objet d'un travail plus approfondi. Le troisième chapitre sera consacré à la description des verbes à compléments en -e. Ces verbes seront rigoureusement caractérisés par les critères syntaxiques et la distribution des substantifs. 10

PREMIER CHAPITRE : Choix du lexique et Aspects morphologiques 1. Choix du lexique 1.1. Dictionnaires actuels Nous avons commencé par une inspection minutieuse de quelques dictionnaires importants en coréen pour obtenir une liste de verbes exhaustive. Nous avons examiné trois dictionnaires imprimés, Saeulimal Keun Sajeon (Nouveau Dictionniare de la langue coréenne, 1990), Yeonsei Hangugeo Sajeon (Dictionnaire Yeonsei de la langue coréen, 1998) et Pyojun Gugeo Daesajeon (Grand Dictionnaire du Coréen standard, 1999) 2. Le premier succède aux dictionnaires traditionnels antérieurs, alors que le deuxième est un dictionnaire contenant des exemples se fondant sur un corpus de textes écrits à l origine en coréen. Le troisième est un dictionnaire qui non seulement fait la synthèse des deux précédents mais aussi prend en compte la langue de la Corée du Nord. Ces deux derniers dictionnaires présentent des exemples naturels et les structures casuelles, différemment des dictionnaires traditionnels. Cependant, ils ne fournissent pas de données fiables pour certains types de verbes. Premièrement, il s agit des verbes onomatopéiques (Cf. I.3.3). Ils sont caractérisés par une structure formelle comportant une répétition, des variations morphologiques ou phonologiques, et des types de suffixes qui peuvent leur être combinés. Mais les dictionnaires mentionnés ci-dessus ne contiennent pas ces verbes exhaustivement, surtout les verbes comportant les onomatopées répétées comme (1) 까르르까르르하다 ggaleuleuggaleuleuhada (= rire gaiement) Bon nombre de verbes sont omis parce qu on a trois ou quatre types de suffixe par rapport à une forme d onomatopée répétée. Deuxièmement, il est fait mention des verbes qui sont dérivés des noms prédicatifs par combinaison avec les suffixes -hada et -doida. Ces verbes sont très importants par leur quantité et leur fréquence d emploi en coréen. Le travail de recensement de ces verbes exige un examen minutieux des noms prédicatifs, parce que certains peuvent se combiner avec les 2 Parmi ces trois dictionnaires, les deux derniers sont actuellement diffusés sur le web : on peut utiliser Yeonsei hangugeo sajeon (1998) sur http://tprpc.com/~dic/ et Pyojun gugeo daesajeon (1999) sur http://stdweb2.korean.go.kr/main.jsp 11

deux suffixes -hada et -doida et d autres avec un seul des deux. Mais il n est pas rare que soient omis des verbes, surtout des verbes en -doida pour lesquels il existe aussi une forme en -hada, par exemple (2) 갈등하다 / 갈등되다 galdeung-hada / galdeung-doida (= hésiter-hésiter) 3 où la forme galdeungdoida (= hésiter) a été oubliée. Cela concerne un point sur quoi les dictionnaires basés sur un corpus devront être complétés : les travaux sur les données qui se trouvent être absentes du corpus utilisé mais peuvent être pratiquement utilisées. Troisièmement, il s agit des verbes dérivés d adjectifs. On a deux types de tels verbes selon la forme des suffixes -(eo)jida et -(eo)hada. La plupart des adjectifs peuvent être combinés avec un de ces deux suffixes. Cependant on ne trouve qu une partie des verbes dérivés d adjectifs dans les dictionnaires actuels : les verbes 넓어지다 (neolb-eojida, élargir) et 안타까워하다 (antaggab-eohada, regretter) sont enregistrés, mais non les verbes 거대해지다 (geodaeha-ejida, grandir) et 예뻐하다 (yebbeu-eohada, aimer). Pour les raisons mentionnées ci-dessus, nous n avons pas tiré des dictionnaires actuels la liste exhaustive des verbes. Une autre dictionnaire récent à considérer est SEJO G Jeonja Sajeon (Dictionnaire électronique SEJONG 2007) 4. Ce dictionnaire se constitue en 5 sous-dictionnaires : ceux des substantifs, prédicats (verbes et adjectifs), noms composés, expressions figées et mots spéciaux. En ce qui concerne le sous-dictionnaire des prédicats, il contient environ 30,000 entrées : 23,300 verbes et 6,300 adjectifs. Il donne des informations morphologique, syntaxiques et sémantiques par sens pour les études linguistiques. Cependant, on ne peut pas dire que ces entrées soient nombreuses parce que les syntagmes verbaux (N+V) à sens figuré qui peuvent se réaliser sans espace, par exemple 귀빠지다 (gui-bbajida, oreille-sortir, naître), et les verbes composés (V+V), par exemple 때려부수다 (ddaelieo-busuda, frappercasser, détruire), sont compris dans la liste des verbes. Enfin, ce dictionnaire ne fournit pas toujours de données fiables pour les mêmes raisons que les dictionnairs imprimés. 3 Ces deux verbes ont presque le même sens bien que leur construction ne soit pas la même. Nous l expliquons par la restructuration dans II. 1.4.2.2. 4 Ce dictionnaire est librement disponible sur http://kle.postech.ac.kr/demos/sejongweb/index.php 12

A cause de cet insuffisance des listes de verbes dans les dictionnaires actuels, nous avons choisi le dictionnaire DECO-VS (Dictionnaire Electronique du coréen des Verbes Simples) présenté dans J.-S. Nam (2010) 5. Nous avons également travaillé pour rendre la liste de verbes dans DECO-VS plus proche de l exhaustivité en consultant les dictionnaires actuels. 1.2. Dictionnaire Electronique du coréen des Verbes (DECO-VS) Les dictionnaires DECO sont construits pour le traitement automatique des textes en coréen. Ils se constituent en 4 dictionnaires : de noms (DECO-NS), de verbes (DECO-VS), d adjectifs (DECO-AS) et d adverbes (DECO-DS). Les données du DECO-VS s élèvent à environ 27,000 en ce moment, à la suite du travail permanent d ajout des entrées omises 6. En ce moment, les entrées lexicales dans DECO-VS portent des codes qui donnent des informations sur la classe de conjugaison, l existence et la forme d un élément morphologique, la catégorie grammaticale de la base dérivationnelle, etc. Le tableau suivant montre une partie des données du DECO-VS. 가빠하다,VS25+ZVP+HAP+ADJ 가뿐해하다,VS25+ZVP+HAP+ADJ 가산되다,VS20+ZVP+DOP+NOU 가산하다,VS25+ZVP+HAP+NOU 가살스러워지다,VS18+ZVP+JIP+ADJ 가살스러워하다,VS25+ZVP+HAP+ADJ 가상하다,VS25+ZVP+HAP+NOU 가설되다,VS20+ZVP+DOP+NOU 가설하다,VS25+ZVP+HAP+NOU 가세되다,VS20+ZVP+DOP+NOU 가세하다,VS25+ZVP+HAP+NOU 가슬가슬해지다,VS18+ZVP+JIP+ADJ 가슬가슬해하다,VS25+ZVP+HAP+ADJ 가슬해하다,VS25+ZVP+HAP+ADJ 가슴츠레해지다,VS18+ZVP+JIP+ADJ <Tableau 1. Extrait d une partie des données dans DECO-VS > Ce dictionnaire doit être distingué d autres dictionnaires actuels pour plusieurs raisons. Premièrement, les données sont complétées par l intuition des linguistes et par consultation des autres dictionnaires du système DECO pour obtenir des listes exhaustives. Prenons l exemple des verbes onomatopéiques. Presque toutes les onomatopées peuvent être répétées et combinées aves les 4 types de suffixes -daeda, -geolida, -ida, et -hada. La possibilité de répétition et de combinaison avec ces suffixes est cependant considérée séparément par 5 J.-S. Nam (1998) discute des points problématiques rencontrés au cours de la construction du dictionnaire électronique des verbes en coréen. 6 Cet étude ne présente que le résultat des 18000 verbes de DECO-VS présenté dans la version 2008. 13

rapport à chaque adverbe onomatopéique. En ce qui concerne la liste des adverbes onomatopéiques, nous avons consulté DECO-DS. Il en est de même pour les verbes dérivés des noms et des adjectifs. Deuxièmement, la couverture de DECO-VS est excellente dans la mesure où il contient 27,000 verbes sans compter les verbes composés (V+V) ou les syntagmes verbaux (N+V). Les listes partielles de verbes sélectionnées par fréquence d emploi peuvent souvent provoquer des difficultés dans l utilisation pratique des données. Troisièmement, les verbes dans DECO-VS ont des codes de conjugaison et peuvent être associés automatiquement aux suffixes appropriés en utilisant ces codes, par exemple avec le système Unitex. On peut ainsi obtenir la liste des formes conjuguées d un verbe donné. Les dictionnaires imprimés et le Dictionnaire électronique SEJONG (2007) n ont pas d information sur les formes de de conjugaison dans leur version actuelle. A cause de ces faits, nous avons choisi le DECO-VS qui nous fournit les données les plus fiables. Les données lexicales de DECO-VS sont enregistrées selon le format suivant : (1) 합성하다 VS25+ZVP+HAP+NOU+... (habseong-hada, combiner) 7 (2) 바스락거리다 VS18+ZVP+GOP+PHN+... (baseulag-geolida, bruire) (3) 자다 VS11+ZVZ+REP+... (jada, dormir) Les verbes portent un certain nombre de codes pour représenter leurs caractéristiques sur la forme, la dérivation, etc. Voici les codes de base qui distinguent les types de verbes décrits dans DECO-VS. Les deux premiers codes concernent la classe de conjugaison et l existence ou non d un élément morphologique : VS01~25 : Classe de conjugaison ZVP : Existence d un élément morphologique ZVZ : Absence d un élément morphologique 7 Selon les linguistes, les verbes en -hada dérivés des noms prédicatifs sont considérés comme une forme de syntagmes verbaux soudée sans la postposition accusative -leul. Par exemple, le syntagme verbal habseong-eul hada (= combinaison-acc faire) devient le verbe habseong-hada (= combinaison-faire, combiner) par l omission de la postposition accusative -leul et, à l écrit, de l espace entre les deux éléments. Cependant, nous considérons ces verbes en -hada comme verbes dérivés de noms. 14

Les verbes codés ZVP portent un troisième code qui désigne la forme de l élément morphologique : JIP : Verbe en -jida TRP : Verbe en -ddeulida DOP: Verbe en -doida GOP: Verbe en -geolida DIP : Verbe en -daida HAP: Verbe en -hada Le quatrième code concerne la catégorie grammaticale de la base dérivationnelle : NOU : Nom VER : Verbe ADJ : Adjectif PHN : Onomatopée ROO : Elément radical non autonome CHE : Elément radical chinois non autonome En ce qui concerne les verbes codés ZVZ, ils portent le code redondant REP : REP: Verbe sans élément morphologique spécifique Le tableau suivant montre les types de verbes décrits dans DECO-VS : Analyse morphologique X-hada X-doida X-geolida X-daida Exemple gonggyeog-hada (= attaquer) joh -ahada (= aimer) dalgadag -hada (= craquer) geogjeong-doida (= être inquiet) dalgadag-geolida (= craquer) dalgadag-daida (= craquer) Code VS25+ZVP+HAP+NOU VS25+ZVP+HAP+ADJ VS25+ZVP+HAP+PHN VS20+ZVP+DOP+NOU VS18+ZVP+GOP+PHN VS19+ZVP+DIP+PHN 15

X-ida X-ddeulida X-jida Xda huljjeog-ida (= renifler) ggae-ddeulida (= casser) buleo-ddeulida (= casser) ggae-jida (= être cassé) gil-eojida (= élargir) he-eojida (= se séparer) dallida (= courir) VS18+ZVP+IDP+PHN VS18+ZVP+TRP+VER VS18+ZVP+TRP+ROO VS18+ZVP+JIP+VER VS18+ZVP+JIP+ADJ VS18+ZVP+JIP+ROO VS18+ZVZ+REP < Tableau 2. Types de verbes dans DECO-VS > Nous allons présenter les données lexicales par rapport aux 4 groupes les plus importants. Nous commençons par les verbes en -hada et en -doida dérivés de noms. Ils sont nombreux (environ 35% des verbes dans DECO-VS) et très fréquents en coréen. Puis nous allons voir les verbes en -ddeulida et en -jida. Ensuite, il s agira des verbes en -hada, en -geolida, en - daida et en -ida dérivés d adverbes onomatopéiques. Environ 10,000 verbes onomatopéiques sont enregistrés dans DECO-VS. En dernier seront traités les verbes sans élement morphologique. 16

2. Aspects morphologiques 2.1. Verbes en -hada et en -doida Parmi les verbes coréens, les verbes prenant la forme d'un nom prédicatif suivi d un suffixe morphologiquement identique à l'un des verbes supports hada et doida occupent une position cruciale en nombre et aussi en fréquence des usages. Les recherches précédentes et les dictionnaires actuels adoptent deux points de vue pour traiter ces verbes : les premières les considèrent comme un verbe, c est-à-dire une entrée comme dans (1a) ; les seconds les traitent comme des syntagmes verbaux et les présentent donc par le biais d'une information sur le substantif comme dans (1b) : (1) a. 민우는숙제했다. Minu-neun sugjeha-ess-da Minu-nmtf faire devoir-mpas-stdec Minu a fait ses devoirs. b. 민우는숙제를했다. Minu-neun sugje-leul ha-ess-da Minu-nmtf devoir-acc faire-mpas-stdec Minu a fait ses devoirs. Les deux points de vue sont corrects, car le nom prédicatif peut être soudé au suffixe, comme dans (1a), mais peut aussi prendre une postposition nominale et être séparé du verbe support par un espace, comme dans (1b). Le DECO-VS adopte le premier point de vue et comprend les verbes de la forme -(hada + doida) tels que celui de (1a). S.-H. Han (2000) décrit la relation entre ces deux types de phrases (1a) et (1b) comme une transformation nommée formation de verbes complexes hada 8. Sa description est convaincante et nous omettrons la présentation des diverses études que les autres linguistes coréens ont effectuées sur ce sujet dans des cadres et dans des optiques différents 9. 8 S.-H. Han (2000 : 11) a indiqué que son choix a été influencé principalement par la relation morphologique entre les deux phrases : on forme un verbe par la simple adjonction de hada qui fonctionne aussi comme un verbe après un nom prédicatif. 9 Les différentes phrases en -hada ont été décrites dans S.-H. Han (2000). Pour une vue historique des études sur hada, voir J.-S. Suh (1975) et G.-S. Shin (1994). 17

Nous avons appliqué les procédures suivantes pour compléter le DECO-VS actuel et obtenir une liste plus systématique et exhautive : Extraire les nom prédicatifs du dictionnaire des noms simples DECO-NS Juger la possibilité de la combinaison entre le nom prédicatif extrait et -hada/doida. Ajouter les entrées manquantes dans DECO-VS Les noms prédicatifs peuvent souvent se combiner avec le verbe support hada. Mais certains noms prédicatifs refusent cette combinaison : (2) 고생 gosaeng (= peine) ; 고생하다 gosaeng-hada (= peiner) 고난 gonan (= souffrance) ; * 고난하다 gonan-hada (3) 생각 saenggag (= pensée) ; 생각하다 saenggag-hada (=penser) 의견 euigyeon (= opinion) ; * 의견하다 euigyeon -hada Ce phénomène est observé aussi par rapport aux verbes à verbe support doida : (4) 거래 geolae (= échanger) ; 거래되다 geolae-doida (= s échanger) 무역 muyeog (= commerce) ; * 무역되다 muyeog-doida Les résultats obtenus sur les possibilités de combinaison entre les noms prédicatifs et hada/doida sont : 2800 noms prédicatifs n ayant que la forme en -hada ex) gachul-hada (= faire une fugue) 50 noms prédicatifs n ayant que la forme en -doida ex) maejin-doida (= être épuisé) 2350 noms prédicatifs ayant les deux forms en -hada et en -doida ex) jeomgeom-hada (= examiner), jeomgeom-doida (= être examiné) Sur la base de ces données, environ 7550 verbes de la formes -hada ou -doida sont contenus dans DECO-VS. Nous avons examiné en détail les paires de verbes en -hada et en - doida concernant un même nom prédicatif et leur relation. Les linguistes considèrent 18

habituellement que les deux verbes en -hada et en -doida se trouvent dans la relation actifpassif : (5) a. 인아가트리를리본으로장식하였다. 10 Ina-ga teuli-leul libon-eulo jangsig-ha-ess-da Ina-nmtf sapin de Noël-Acc ruban-postp.lo décorer-mpas-stdec Ina a décoré le sapin de Noël avec les rubans. b. 인아 (* 에게 + 에의해 ) 트리가리본으로장식되었다. Ina-(*ege + e euihae) teuli-ga libon-eulo jangsig-doi-eoss-da Ina-(*Postp. e + eeuihae) sapin de Noël-nmtf ruban-postp.lo être décoré-mpas-stdec Le sapin de Noël a été décoré par Ina avec les rubans. Cependant, pour certaines paires de verbes en -hada et -doida, la relation est différente : (6) a. 민우는정당에가입했다. Minu-neun jeongdang-e gaib-ha-ess-da Minu-nmtf parti politique-postp.e entrer-mpas-stdec Minu s'est inscrit dans un parti politique. b. 민우는정당에가입됐다. Minu-neun jeongdang-e gaib-doi-eoss-da Minu-nmtf parti politique-postp.e entrer-mpas-stdec Minu est inscrit dans un parti politique. On ne voit pas de différence entre (5a) et (5b) dans la position ni la forme des arguments. La phrase en -hada (6a) a la même structure syntaxique que celle en -doida et ne prend aucun complément à l'accusatif. L absence de complément accusatif prouve que ces phrases n'entrent pas dans la relation actif-passif. Ces phrases montrent une certaine différence aspectuelle et modale. Si on y insère l adverbe eoje (= hier) : (6) c. 어제민우는정당에가입했다. 10 Le complément en -e instrumental dans la phrase (5a) est essentiel par la relation spécifique entre deux phrases (II. 1.1.6.). 19

Eoje Minu-neun jeongdang-e gaib-ha-ess-da Hier Minu-nmtf parti politique-postp.e s inscrire-mpas-stdec Minu s'est inscrit dans un parti politique hier. d. 어제민우는정당에가입됐다. Eoje Minu-neun jeongdang-e gaib-doi-eoss-da Hier Minu-nmtf parti politique-postp.e être inscrit-mpas-stdec Minu a été inscrit dans un parti politique hier. Dans la phrase (6c), l adverbe eoje (= hier) indique le jour où Minu a accompli les formalités d inscription, alors que dans la phrase (6d) il désigne le jour où son inscription a abouti, indépendamment du moment où il l'a demandée. En ce qui concerne la différence modale, elle peut être mise en évidence par l adverbe jabaljeog-eulo (= volontairement) : (6) e. 민우는자발적으로정당에가입했다. Minu-neun jabaljeog-eulo jeongdang-e gaibha-ess-da Hier Minu-nmtf volontairement parti politique-postp.e s inscrire-mpas-stdec Minu s'est volontairement inscrit dans un parti politique. f. *?? 민우는자발적으로정당에가입됐다. *??Minu-neun jabaljeog-eulo jeongdang-e gaibdoi-eoss-da *??Minu-nmtf volontairement parti politique-postp.e être inscrit-mpas-stdec *??Minu a été volontairement inscrit dans un parti politique. La phrase (6f) n accepte pas cet adverbe jabaljeog-eulo (= volontairement) et n'a pas de sens actif. Considérons maintenant l insertion du complément circonstanciel en -lo exprimant une cause externe Ina-eui ablyeog-eulo (= sous la pression d Ina) : (6) g. 민우는인아의압력으로정당에가입했다. Minu-neun Ina-eui ablyeog-eulo jeongdang-e gaibha-ess-da Minu-nmtf Ina-Gén pression-postp.lo parti politique-postp.e entrer-mpas-stdec Minu s'est inscrit dans un parti politique sous la pression d Ina. h. 민우는인아의압력으로정당에가입됐다. Minu-neun Ina-eui ablyeog-eulo jeongdang-e gaibdoi-eoss-da 20