Le Bataillon français de l ONU pendant la Guerre de Corée 한국전쟁 1950-1953
한국전쟁 앞표지 : 가평에위치한베이스캠프의정문, 1952 년 Couverture : L'entrée du camp de base du Bataillon français de l'onu à Kapyong, 1952. F 52-109 R31 ECPAD/Gabriel Appay
한국전쟁 Le Bataillon français de l ONU pendant la Guerre de Corée 1950 1953 한국전쟁 1950 1953
한국전쟁 먼저뜻깊은 6 25프랑스사진집 발간을축하드립니다. 한장의사진은열마디의말을초월한다고합니다. 의한국전쟁모습을담은순회사진전시회는양국의문화교류를넘어우리국민들과미래세들에게 6 25전쟁의참상과프랑스용사의고귀한희생정신을일깨우는좋은계기가되고있습니다. 마찬가지로이번사진책자는프랑스의값진공헌이더욱귀하게기억될수있는기록물이될것입니다. 한국과프랑스는 1886년공식수교를맺은오랜우방입니다. 유엔안보리상임이사국으로서남한에모든지원과원조를결의한프랑스는 함께흘린피 로맺어진소중하고영원한친구입니다. 68 년전프랑스는 3,500 여명의청년용사들을한국전쟁에파병하여지평리전투, 쌍터널전투, 단장의능선전투등 3 년간의전투내내혁 혁한공적을세웠으며프랑스는영예로운이름으로알려지게되었습니다. 생사를오가는전장에서치열한투혼을발휘한프랑스용사들덕분에한민국은자유와민주주의그리고평화의가치를지켜낼수있 었고기적과도같은눈부신오늘을이루었습니다. 우리도한민국을위해헌신하신프랑스용사한분한분에게무한한존경을보내 며값진희생을영원히잊지않을것입니다. 앞으로도보훈분야의양국협력강화로소중한인연을발전시켜나갈수있기를바랍니다. 감사합니다. 2018. 2. 국가보훈처장피우진
Je souhaiterais tout d abord transmettre toutes mes félicitations à l Ambassade de France pour la publication pleine de sens de cet ouvrage photographique sur le Bataillon français de l ONU pendant la guerre de Corée. Une image vaut en effet mieux que dix mots. L exposition itinérante de photographies sur le Bataillon français de l ONU pendant la guerre de Corée avait constitué, au-delà d un simple échange culturel, une excellente occasion de rappeler à la population et aux jeunes générations coréennes à la fois le drame de la guerre de Corée mais aussi le noble sacrifice des combattants français qui y ont participé. Dans le même esprit, cet ouvrage photographique sera un document qui permettra d entretenir, et de façon encore plus noble, la mémoire de l importante contribution du Bataillon français à la guerre de Corée. L ouverture de relations diplomatiques entre la France et la Corée date de 1886 et nos deux pays sont donc des amis de longue date. La France, qui a pris, en tant que membre permanent du Conseil de Sécurité de l ONU, la décision de fournir son aide et son soutien à la Corée du Sud en 1950, est un ami cher et éternel de la Corée, avec laquelle elle s est liée par le sang versé. 한국전쟁 Il y a 68 ans, la France a envoyé quelques 3500 jeunes combattants dans la Guerre de Corée. En trois ans de combats à Chipyongni, aux Twin-tunnels, à Crève-Cœur et ailleurs, ils ont accompli des actions d éclat remarquables qui ont couvert de gloire le nom du Bataillon français et l ont rendu célèbre. Grâce à ces combattants et à leur âpre combativité sur des champs de bataille où rôdait la mort, la Corée a été en mesure de défendre ses valeurs de liberté, de démocratie et de paix, et d atteindre son éblouissante situation d aujourd hui, pareille à un miracle. Nous aussi, nous tenons donc à témoigner de notre estime infinie pour chacun de ces combattants français qui se sont dévoués pour la République de Corée, et à leur dire que nous n oublierons jamais leur magnifique sacrifice. A l avenir, j espère sincèrement que nos deux pays pourront développer ces liens précieux à travers la poursuite du renforcement de leur coopération dans le domaine de la mémoire et des anciens combattants. Merci. Pi Woo-jin, ministre en charge des Patriotes et des Vétérans, février 2018
한국전쟁 한국에도착한 1950년 6월 25일새벽, 북한군 130 000명이 38선을침범해남한에한기습공격이시작되고전쟁이발발했다. 당시한국은 1945년이래분단되어북한은소련과중국의지지를받고있었으며남한은미국의지지를받고있었다. 해리트루먼미국통령은북한에한공격을유엔에제기했고유엔안전보장이사회는한반도의평화를지키기위해유엔연합군사령부 (UNC) 를파견한다. 1950년 7월과 8월, 부산지역을방어하기위한참혹한두달이지나고 1950년 9월 15일, 더글라스맥아더장군이미원정군을이끌고인천에상륙한다. 이후한달만에상황은역전되고, 연합군은북한군을중국국경압록강까지내몰았다. 당시인도차이나에적극적으로개입하고있었던프랑스는 1950년 8월, 지원병 1021명으로구성된유엔군산하프랑스를창설한다. 프랑스를지휘한사람은 1 2차세계전에한마그랭베르느레로몽클라르 (Monclar) 장군이었다. 그는스스로강등까지자처하여프랑스의지휘를맡는다. 는사르트오부르 (Auvours) 훈련기지에서모든준비를마친후, 1950년 11월 29일부산항에상륙했다. 프랑스는, 마치역사를내다본듯, 제1차세계전당시 1917년프랑스에서창설된미제2사단 23연에배속되었다. 배속직후인 1950년 12월프랑스는중공군 30만명의병력지원에힘업어 11월26일부터개시된북한군의공격을방어해야했다. 훈장을받았다. 의눈부신업적은군역사에깊이남았으며, 프랑스는미국통령과한국통령의표창을포함한수많은 프랑스국방영상제작홍보원 (ECPAD) 의소장자료컬렉션에서출처된본책자에실린사진들은한국전쟁당시프랑스용사 ( 한국전프랑스용사협회자료 ) 들과프랑스군영화기록부 (SCA) 소속사진작가가찍은사진으로구성되어있으며, 지금까지공개되지않았던한국전모습을만날수있다. 본책자를통해용사들, 그리고그들의한국전우들이보여준용기와희생정신에경의를표한다.
ARRIVEE DU BATAILLON FRANCAIS DE L ONU EN COREE Dans la nuit du 24 au 25 juin 1950, 130 000 soldats nord-coréens franchissent le 38 e parallèle qui sépare, depuis 1945, la Corée en deux : la Corée du Nord, soutenue par l URSS et la Chine, et la Corée du Sud, appuyée par les Etats-Unis. Le président américain Harry Truman saisit le Conseil de sécurité des Nations Unies qui vote l envoi d une force internationale sous commandement américain (United Nations Command - UNC) chargée de rétablir la paix. Après deux mois de combats difficiles pour défendre le périmètre de Busan en juillet et août 1950, un corps expéditionnaire américain aux ordres du général Douglas MacArthur débarque le 15 septembre à Incheon et lance une contre-offensive qui repousse, en un mois, les forces nord-coréennes sur les rives du Yalu à la frontière avec la Chine. 한국전쟁 De son côté, le gouvernement français, fortement engagé en Indochine, annonce en août 1950 la création du Bataillon français de l ONU composé de mille vingt-et-un volontaires sous le commandement du général Magrin-Vernerey, dit Monclar, vétéran des deux guerres mondiales, qui accepte de reprendre le rang de lieutenant-colonel pour pouvoir accompagner ses hommes sur le terrain. Constitué au camp d Auvours dans la Sarthe, le Bataillon débarque à Busan le 29 novembre 1950. Comme un clin d œil de l histoire, il rejoint le 23 e régiment d infanterie de la 2 e division d infanterie américaine, elle-même créée en 1917 en France durant la Première Guerre mondiale. Les troupes françaises sont engagées en décembre 1950 pour contenir l offensive lancée dès le 26 novembre par l armée nord-coréenne avec l aide de trois cent mille volontaires chinois. Ce Bataillon si particulier va marquer l histoire de la Guerre de Corée par ses exploits, obtenant de nombreuses décorations, dont des citations présidentielles américaines et sud-coréennes. Issues des collections de l Etablissement de Communication et de Production Audiovisuelle de la Défense (ECPAD), les photographies présentées dans cet ouvrage offrent des témoignages inédits provenant à la fois des photographes du Service cinématographique des armées (SCA) et des volontaires du Bataillon (collection de l Association des anciens de Corée). Ce travail rend hommage au courage et à l abnégation des combattants français et de leurs frères d armes sud-coréens.
한국전쟁 지원병의한국파병전프랑스가사용할군장비를확인하고있는막스르전프랑스국방부차관 1950 년 9 월, 프랑스사르트오부르훈련기지 Camp d Auvours, Sarthe, France, septembre 1950. Présentation à Max Lejeune, secrétaire d Etat aux forces armées, de l équipement destiné aux volontaires du Bataillon français de l ONU avant le départ pour la Corée. D54-16-413 ECPAD/Maurice Barthélémy
10 군단지휘관알몬드소장과지휘관몽클라르중령 1951 년 2 월, 지평리 Chipyong-Ni, février 1951. Le major-général Almond, commandant le X e corps, et le général Monclar, commandant les forces françaises de l ONU. D54-2-121 ECPAD/François de Castries 한국전쟁 알몬드소장으로부터훈장을수여받는프랑스지원병들 1951 년 2 월 16 일, 지평리 Chipyong-Ni, 16 février 1951. Le major-général Almond remet des décorations aux soldats français. Chipyong-Ni Battle Museum
한국전쟁 1951 년초 : 의초반전투 1951년 1월 5일부터 26일까지중부지역원주지구에서프랑스는첫번째전투에투입된다. 밤에는영하 30도까지내려가는매서운추위와싸우며유엔군용사들은중공군을상로격전을치른다. 1951년 1월 10일, 추위에꽁꽁얼어붙은가파른땅에서프랑스는적군의 4차례의공격에도불구하고치열한근접전을통해처음으로진지를고수했다. 이전투에서는처음으로프랑스지원병을잃게된다. 중공군에도많은희생자가발생했다. 1월말, 미참모본부는원주에서남쪽으로 20km정도떨어진곳에진지를구축하며방어선을재구축하기로한다. 미23연소속 3와 4 (4는바로프랑스였다 ) 가지평리방면으로돌격을준비하고있었다. 1951년 1월 31일, 프랑스는지평리에서남쪽으로 4km정도떨어진원주 ~ 양평간중앙선철로상의쌍터널부근에진지를구축하라는명령을받는다. 다음날새벽, 중공군 125사단이여러차례공격하며처절한백병전까지전개되며프랑스군 30명이전사했고, 2명이포로가되었으며, 100여명이부상을입었다. 쌍터널전투에서프랑스의빛나는전공으로프랑스는한국전쟁이후처음으로미국통령표창을받는다. 쌍터널전투이후유엔군의돌격은그치지않았다. 리지웨이 (Ridgway) 미8군사령관은지평리를전략적요충지로삼아유엔군의사령부를구축할것을계획하고있었다. 한겨울의매서운추위속에서프랑스는지평리로부터반경 5 km에위치한낮은언덕에방어진지를구축했다. 2월13일저녁 10시반, 중공군의첫공격을시작으로 3일에걸쳐치열한교전을벌이며프랑스군과미군은미공군의지원을받아적군에막한인명손실을입히며중공군의진격을막아냈다. 그리고 2월 16일밤, 미제5기갑연까지전투에투입되면서프랑스는 2월 16일중공군을격퇴시키며지평리를점령할수있었다. 유엔군은이곳지평리에서중공군에항하여한국전이후첫승리를거두고, 그공적을인정받아 2번째미통령훈장을받는다.
LES PREMIERS COMBATS DU BATAILLON FRANCAIS DE L ONU : LE DEBUT DE L ANNEE 1951 La bataille aux alentours de la ville de Wonju, au centre de la Corée du Sud, est le premier engagement auquel participe le Bataillon français de l ONU, entre le 5 et le 26 janvier 1951. Souffrant du froid (la nuit, le thermomètre affiche -30 C), de nombreux régiments des forces de l ONU sont mis en difficulté par les soldats chinois. A partir du 10 janvier, sur un terrain escarpé et gelé, le Bataillon français part à l offensive et montre, pour la première fois, toute sa valeur en maintenant ses lignes malgré quatre attaques ennemies. Le Bataillon déplore ses premiers morts au cours de ce combat, tandis que l armée chinoise subit de lourdes pertes. A la fin du mois, l état-major américain décide de reculer ses positions de vingt kilomètres au sud de Wonju pour réorganiser ses lignes. Les 3 e et 4 e bataillons, ce dernier constituant le Bataillon français, du 23 e régiment d infanterie américain préparent une contreoffensive et avancent en direction de Chipyong-Ni. Le 31 janvier 1951, ils reçoivent l ordre d établir un campement au lieu-dit Twin Tunnels, à quatre kilomètres au sud de Chipyong-Ni, sur la voie ferrée reliant Wonju à Yangpyeong. Le lendemain à l aube, la 125 e division chinoise lance plusieurs assauts violents, allant jusqu au corps-à-corps, au cours desquels trente volontaires français sont tués, deux faits prisonniers et plus d une centaine blessés. Ce fait d armes vaut au Bataillon français sa première citation présidentielle américaine. Après Twin Tunnels, la progression doit reprendre car le général Ridgway, commandant la 8 e armée, souhaite faire de Chipyong-Ni, important carrefour stratégique, un poste central pour les forces de l ONU. 한국전쟁 L hiver toujours aussi rigoureux, le Bataillon français s établit dans un périmètre de cinq kilomètres autour de Chipyong-Ni, sur des collines peu élevées. L armée chinoise lance son attaque le 13 février 1951 à 22 heures et tente pendant trois jours de percer les lignes françaises et américaines qui résistent à plusieurs attaques et provoquent de lourdes pertes chez l ennemi avec le soutien de l US Air Force. Les troupes de l ONU gagnent Chipyong-Ni à l aube du 16 février après l intervention pendant la nuit d un escadron de chars du 5 e régiment de cavalerie, qui a fait fuir l adversaire. Les forces de l ONU remportent alors leur première victoire de la guerre de Corée face aux Chinois. Le Bataillon reçoit sa deuxième citation présidentielle américaine.
한국전쟁 쌍터널부근에서몽클라르장군의모습 1951 년 2 월 Février 1951. Le général Monclar dans le secteur des Twin Tunnels. D54-4-209 ECPAD/Maurice Monnery 눈에덥힌골짜기로정찰을떠나는지프차 1951 년 1 월 23 일 ~30 일, 문막리골짜기 Vallée de Munmang-Ni, 23-30 janvier 1951. Jeeps parties en patrouille dans une vallée enneigée. D54-16-429 ECPAD/Maurice Barthélémy
한국전쟁 드카스트리위에게실버스타훈장을수여하는 10 군단지휘관알몬드소장 1951 년 2 월, 지평리 Chipyong-Ni, février 1951. Le major général Almond, commandant le X e corps, remet la Silver Star au capitaine de Castries. D54-2-120 ECPAD/Photographe inconnu 훈장을수여하는몽클라르장군 1951 년, 한국 Corée du Sud, 1951. Le général Monclar remettant des décorations. D54-3-195 ECPAD/Alexis Pere
한국전쟁 1951 년중공군의춘계공세 1951년 3월, 1037고지전투에서지원병 31명 ( 실종자 1명포함 ) 이전사했다. 프랑스병사들은전사한전우들의시체를본국에송환하기위해가파른전적지에서시체를옮기는데어려움을겪었다. 1951년초부터프랑스는많은지원병을잃었고, 미사령부에휴식을요구했지만그들은또다시전선에보내졌다. 중공군은 4월내내공격을준비했고 5월 17일부채뜰에서가장참혹한전투중하나가벌어졌다. 이것이바로일명 5월의학살 이다. 중공군수만명이공격했고반격을위해유엔군은흩어질수밖에없었다. 미23연소속 2와 3그리고프랑스는지상포격과공중포격지원이올때까지진지를고수해야했다. 부채뜰전투는프랑스에게세번째훈장을안겨준전투이다. 부채뜰전투가종료되고미2시단은잠시휴식에들어갔으나 5월 22일부터다시반격을준비한다. 미23연는 38선방향으로북진하였으며 5월 29일, 마침내인제를점령한다. 다음날북한군으로부터공격을받지만, 버텨낸다. 인제지역에서병사들은회복의시간을가졌고, 심각한부상을당한병사들은후송되어치료를받았다. 6월초, 프랑스는홍천까지북진하여잠시휴식을갖는다. 바로이때, 6개월간이어진전투에지친프랑스에한국인병력이투입되면서의한국인중가새롭게탄생하게된다. 1951년6월30일, 프랑스에는지원병 738명밖에남지않았다. 1950년 8월처음소집되었을당시그수는 1300명에이르렀다. 6개월간하면서 110명이사망했고 400여명이부상으로를떠났다. 7 월중순, 개성에서휴전협상회담이개시됨에따라전장에서느끼는전투의강도도약해졌다. 진지전이시작된것이다.
LES OFFENSIVES CHINOISES DU PRINTEMPS 1951 Après une nouvelle bataille à la cote 1037 en mars 1951, durant laquelle le Bataillon français de l ONU perd trente-et-un hommes dont un disparu, les volontaires français sont confrontés à l épreuve du rapatriement des corps de leurs frères d armes sur un champ de bataille escarpé. Beaucoup ont péri depuis le début de l année et, malgré la demande de repos déposée auprès du commandement américain, le Bataillon est à nouveau envoyé en première ligne. 한국전쟁 Pendant tout le mois d avril 1951, l armée chinoise prépare de grandes offensives. L une des plus violentes, qui a lieu à Putchaetul le 17 mai, est aussi appelée «massacre de mai». Des dizaines de milliers de soldats chinois attaquent les positions américaines, obligées de se disperser pour mieux organiser la contre-offensive. Le Bataillon français de l ONU, accompagné des 2 e et 3 e bataillons du 23 e régiment d infanterie américain, a pour mission de tenir la première ligne avant de se replier pour laisser place aux bombardements aériens et terrestres sur l ennemi. Cette bataille vaut au Bataillon français sa troisième citation présidentielle américaine. Bien que mise au repos après les durs combats précédents, la 2 e division d infanterie américaine se prépare dès le 22 mai à contreattaquer. Le contingent continue d avancer vers le nord, en direction du 38 e parallèle. Le 23 e régiment d infanterie américain occupe Inje le 29 mai. Le lendemain, il est attaqué par l armée nord-coréenne mais résiste. Dans le village d Inje, les combattants reprennent des forces et les blessés les plus graves sont évacués. Au début du mois de juin, la progression reprend et le Bataillon atteint Hongcheon où il se repose. C est là que la 2 e compagnie du Bataillon français, particulièrement éprouvée lors des six mois précédents, intègre une partie du contingent ROK (Republic of Korea) et devient «la compagnie coréenne du Bataillon français». Au 30 juin 1951, le Bataillon français ne compte plus que 738 hommes contre 1 300 en août 1950. Après six mois de combats, cent dix ont été tués et plus de quatre cents blessés ont dû être évacués. A la mi-juillet, l ouverture des pourparlers d armistice à Kaesong se ressent immédiatement sur le terrain où les combats deviennent moins intenses. La guerre de position débute.
한국전쟁 1037 고지, 홍천군북동지구야영지 1951 년 3 월 5 일 5 mars 1951. Campement au nord-est de Hongcheon, Cote 1037. D54-13-353 ECPAD/Raymond Benard 오른쪽은 1951 년 5 월인제지역전투에서사망한니코메드상사 1951 년 5 월, 홍천 Dans le secteur de Hongcheon, mai 1951. A droite, le sergent-chef Nicomède, tué en mai 1951 lors des combats d Inje. D54-15-394 ECPAD/Jean Petit
한국전쟁 1951 년 5 월인제부근프랑스의행군 Mai 1951. Offensive vers Inje. D54-14-356 ECPAD/Jean Caldairou 1951 년 4 월 4 월 6 일, 38 선북쪽에서화천저수지를건너는병사들 Avril 1951. Aux réservoirs de Hwacheon, au nord du 38 e parallèle, franchi le 6 avril. D54-15-395 ECPAD/Jean Petit
한국전쟁 1951 년 5 월 17 일, 홍천군중국포로의모습 District de Hongcheon, 17 mai 1951. Prisonnier chinois. D54-15-400 ECPAD/Jean Petit
한국전쟁 12.7mm 브라우닝기관총을조종하는클레망송하사 1951 년여름 Eté 1951. Le caporal Clemençon du Bataillon français de l'onu en Corée derrière sa mitrailleuse Browning de 12,7 mm. F 52-109 R106 ECPAD/Gabriel Appay
한국전쟁 인제부근에서식사하는병사들의모습 1951 년 5 월 Mai 1951. Repas dans la région d Inje. D54-13-335 ECPAD/Raymond Benard 부채뜰과한계사이부근에위치한프랑스사령부 1951 년 5 월 Mai 1951. Secteur entre Putchaetul et Hangye, poste de commandement du Bataillon. D54-13-334 ECPAD/Paul Callet ou Raymond Benard
미해병제 5 연 2 와교하는프랑스. 드카스트리위와레이조엔위가악수를하고있다. 1951 년 8 월, 철의삼각지 Région de Yanggu, août 1951. Le Bataillon français relève le 2 e bataillon du 5 e régiment de marines américain. Le capitaine de Castries et le capitaine Ray N. Joens échangent une cordiale poignée de main. D54-2-118 ECPAD/Photographe inconnu 한국전쟁 «볼» 을관측중인프랑스 1951 년 8 월, 철의삼각지 Région de Yanggu, août 1951. Observateurs sur le Bol. D54-1-49 ECPAD/Pierre Collard
한국전쟁 1951 년중후반 : 단장의능선전투 1951년여름, 휴전협상이길어지며미2사단은북위 38도에위치한양구군확보에나섰다. 미국해병와교한프랑스와미2사단은북한군이부분적으로점령한 «볼 ( 미군은펀치볼이라부름 )» 이라불린산악지형남쪽에위치한곳에진지를구축하고, 진영일를정찰하고방어를강화한다. 그러나휴전협상이계속더뎌지자, 유엔군사령부는유엔군방어선을강화할목적으로공격재개를명령한다. 이로써벌어진단장의능선 931고지전투는한국전쟁전투중가장참혹한전투로기록된다. 9월 15일, 프랑스는 851고지를공략하려했으나이는실패로돌아가고당시공격지휘를맡은구필위가전사한다. 유엔군은많은사상자를냈지만, 한국군전차까지합세해 31만발에달하는화력지원을받아가며 1개월동안 20번의공격끝에단장의능선을확보한다. 10월12일밤 3개중가화염방사기를동원해육탄전을펼쳐아침 7시 25분에적군을격퇴시킨다. 치열했던단장의능선전투에서양측에많은희생자가발생했다. 미제23연에는 1900여명의사상자가발생했고프랑스에는지원병 46명 ( 사망 42명, 실종 4명 ) 이목숨을잃었다. 한편북한군에는약만명의사망자가발생했다. 이전투가끝나고 9일후휴전협상이재개되었다. 1951년10월 23일프랑스는가평에서잠시휴식을취한다. 지원병들은훈련에도참가하고전사한전우들의추모식과큰공을세운모범용사표창수여식도갖는다. 이리하여프랑스오부르 (Auvours) 에서처음으로파견되어수송선아토스2호를타고한국에도착한이른바아토스2호지원병들의 1년간의한국전쟁이끝이난다. 11월 24일몽클라르장군은보레이 (Borreill) 중령과드세즈 (de Sèze) 부부장에게지휘권을넘기고 1951년 12월 6일프랑스로돌아간다.
LA BATAILLE DE CREVECOEUR, DEUXIEME SEMESTRE 1951 Pendant l été 1951, les négociations traînent en longueur et les soldats de la 2 e division d infanterie américaine sont envoyés dans la région de Yanggu, au niveau du 38 e parallèle. Assurant la relève des marines, les Français et les Américains prennent position au sud d un massif de montagnes surnommé «le Bol» (Punchbowl pour les Américains), en partie occupé par l armée nord-coréenne. Les volontaires effectuent des patrouilles et consolident les fortifications de leur secteur. La lenteur des négociations oblige cependant le Commandement des Nations Unies à reprendre l offensive dans le but de renforcer les lignes alliées. La prise du piton 931, ou «bataille de Crèvecœur», compte parmi les combats les plus violents du conflit. 한국전쟁 Le 15 septembre, l assaut est lancé en direction de la cote 851 mais la tentative échoue et le Bataillon français de l ONU perd le charismatique capitaine Robert Goupil. A chaque assaut, environ vingt en un mois, les forces des Nations Unies essuient de lourdes pertes. Aussi, de nouveaux régiments, appuyés de chars des divisions sud-coréennes, progressent vers Crèvecœur et pilonnent les positions ennemies. Environ trois cent dix mille coups de canons sont tirés pendant la bataille au total. Dans la nuit du 12 octobre, l action des trois compagnies du Bataillon français, équipées de lance-flammes, fait tomber l ennemi à 7h25 du matin. Toutefois, les pertes sont lourdes : le 23 e régiment d infanterie américain compte mille neuf cents morts ou blessés et le Bataillon français quarante-deux tués et quatre disparus. L ennemi a perdu près de dix mille hommes. Neuf jours après la fin des combats, les négociations d armistice reprennent. Le 23 octobre 1951, le Bataillon français part prendre du repos au camp de Kapyong. Les volontaires participent à des exercices et à des cérémonies pour honorer les morts et décorer les plus méritants. Le séjour à Kapyong marque la fin de la campagne de Corée, limitée à un an pour les volontaires du premier contingent partis d Auvours, désormais dénommés «ceux de l Athos II» en souvenir du bâtiment qui les a conduits en Corée. Le 24 novembre, le lieutenantcolonel Borreill et le commandant en second de Sèze sont accueillis par le général Monclar qui leur transmet le commandement avant de quitter la Corée, le 6 décembre 1951.
한국전쟁 1951 년 10 월단장의능선의지원중 Octobre 1951. Compagnie d accompagnement à Crèvecœur. D54-11-309 ECPD/François Borreill 단장의능선 931 고지 1951 년 9 월말 Fin septembre 1951. Sommet de la cote 931 à Crèvecoeur. D54-1-91 Pierre Collard
한국전쟁 한국과프랑스병사들이 1951 년가을, 가평에서이후첫휴식을취하고있다. 1951 년 11 월, 가평기지 Camp de Kapyong, novembre 1951. Français et Coréens lors du premier séjour de repos au camp de Kapyong à l automne 1951. D54-4-217 ECPAD/Maurice Monnery 프랑스일간지르피가로를읽는프랑스지원병 1951 년 ~1953 년, 한국 Corée du Sud, 1951 1953. Un volontaire français lisant le Figaro. D54-17-433 ECPAD/ Raymond Benard
한국전쟁 1952 년, 2 진의활약 1952년 1월, 프랑스는전년도에파병된다양한분야의원군으로구성되어있었다. 최전방에진영이재로구축될때쯤프랑스는정찰를보내고매복장소도만들며김화, 평강을정점으로한일명철의삼각지에새롭게주둔한다 (1월 ~ 4월사망자 12명발생 ). 4월중순, 3개월간그곳에배치되었다가 7월17일치열한전투가전개되고있었던철원티본 (T-Bone) 지구전투에투입된다. 미제23연의제2와프랑스는악조건에서참혹한전투를치른다. 중공군은쉴새없는습격과적인공격에도불구하고프랑스방어선을뚫지못했다. 이전투는 7월27일프랑스군의승리로종결되었고병사 21명이사망했다. 9월한달간프랑스는가평기지에서휴식을취하고철원과평강을잇는계곡에위치한전선에서또다른전투를준비한다. 그곳전선에는한국군제9사단이백마고지에주둔하고있었고화살머리고지에는유엔프랑스가미2사단오른쪽측면으로배치되었다. 1952년 10월3일, 프랑스는전열을갖추고 10월5일, 중공군포격이거세지면서 10월6일, 전투가시작되었다. 최전방에배치된선두소의용사들은중공군의공격을방어하기위해탄약이부족할때는삽을사용하는백병전까지펼치며치열한전투를벌였다. 프랑스장병 40명이동원된가운데 22명이전사하고 17명이부상당하는큰인명피해를입었다. 살아남은병사들은방어전을펼치고있었던 1중에합류해미군포병부의지원을기다리기로한다. 같은시각프랑스군병력은백마고지에서격전을벌이고있던한국군제9사단을지원하며적군을격퇴시키는데성공한다. 는화살머리고지전투에서지원병 52명이희생되는치열한격전을펼쳐그공으로한국통령이수여하는두번째표창과프랑스군이수여하는네번째표창을받았다. 1952년 10월 15일, 프랑스군은가평기지로돌아갔으며프랑스 2진의임무가종료된다. 보레이중령은드제르미니 (de Germiny) 중령에게프랑스의지휘권을인계하고, 드제르미니 (de Germiny) 중령은 1952년 12월 20일프랑스 3진의지휘관으로부임한다.
1952, L ACTION DU DEUXIEME BATAILLON FRANCAIS DE L ONU EN COREE En janvier 1952, le Bataillon français est composé du personnel de différents détachements de renfort arrivés durant l année précédente. Depuis la stabilisation de la ligne de front, le Bataillon stationne à nouveau dans le «triangle de fer», délimité par les villes de Kimwha-eup, Cheorwon et Pyonggang, où il mène des patrouilles de reconnaissance et des embuscades (douze tués de janvier à avril). A la mi-avril, il est relevé pour trois mois avant de revenir le 17 juillet près de Cheorwon dans le secteur du T-Bone, où les combats font rage. Le Bataillon français et le 2 e bataillon du 23 e régiment d infanterie américain se battent dans les pires conditions. Malgré une extraordinaire agressivité et de nombreux assauts, les troupes chinoises ne parviennent pas à prendre les positions françaises. Le Bataillon compte vingtet-un morts à la fin du combat le 27 juillet 1952. Pendant le mois de septembre, il est à nouveau mis au repos au camp de Kapyong avant de remonter vers les premières lignes situées dans une vallée reliant Cheorwon à Pyonggang où une nouvelle bataille se prépare. 한국전쟁 Là-bas, deux positions sont aux mains des alliés : White Horse, tenue par la 9 e division sud-coréenne, et Arrow Head, tenue par le Bataillon français sur le flanc droit de la 2 e division d infanterie américaine. Le Bataillon français monte en ligne le 3 octobre 1952. Dès le 5, les tirs d artillerie et de mortiers de l armée chinoise s intensifient ; le 6, la bataille débute. Placée aux avant-postes, la section «Pionnier», submergée par l assaut chinois, combat au corps-à-corps avec des pelles lorsque les munitions manquent. Elle se sacrifie presque complètement avec vingt-deux morts et dix-sept blessés sur une quarantaine d hommes. Ses survivants rejoignent la 1 ère compagnie, qui tient bon, laissant le temps aux renforts américains d intervenir avec l artillerie nécessaire. Au même moment, les volontaires parviennent également à appuyer la 9 e division sud-coréenne sur White Horse. L attaque sino-nord-coréenne échoue. Le Bataillon français, qui déplore cinquante-deux tués, reçoit sa deuxième citation présidentielle sud-coréenne et sa quatrième citation à l ordre de l armée française pour son action à Arrow Head, la bataille la plus meurtrière de la guerre pour les forces françaises. Le 15 octobre 1952, les volontaires rejoignent le camp de Kapyong. C est la fin de la campagne pour ceux du 2 e Bataillon français. Le lieutenantcolonel Borreill passe le commandement au lieutenant-colonel de Germiny qui prend officiellement la tête du 3 e Bataillon français le 20 décembre 1952.
한국전쟁 1951 년 9 월 26 일단장의능선전투에서사망한 2 중장로베르구필위를추모하기위해미 2 사단공병부가 1951 년 12 월에건립한구필위다리 1952 년 5 월 ~6 월, 가평기지일 Secteur du camp de Kapyong, mai - juin 1952. Le pont Goupil, inauguré en décembre 1951 par le génie de la 2 e division d infanterie américaine, est dédié au capitaine Robert Goupil, commandant de la 2 e compagnie du bataillon, tué le 26 septembre 1951 lors de la bataille de Crèvecoeur. F 52-100 R65 ECPAD/Gabriel Appay 1952 년여름, 철의삼각지 3 부서장바즐레르위와공병소장로제중위사이에서화하는보레이중령 Secteur du Triangle de fer, été 1952. Le lieutenant-colonel Borreill, commandant le Bataillon français de l'onu en Corée, à son poste de commandement, entre le capitaine de Bazelaire, chef du 3 e bureau, et le lieutenant Roger, chef des pionniers (corps de génie). F 52-109 R12 ECPAD/Gabriel Appay
한국전쟁 소탕작전을떠나는한국전유엔프랑스특공원들가까운곳에보이는무기는톰프슨기관단총그리고뒤쪽으로보이는무기는 US M1 카빈소총이다한국, 1952 년상반기 Corée du Sud, premier semestre 1952. Le départ en mission de nettoyage d'un commando du Bataillon français de l'onu en Corée. L'armement est constitué de pistolets-mitrailleurs Thompson au premier plan et de carabines US M1 à l'arrière-plan. F 52-100 R37 ECPAD/Gabriel Appay traduction
한국전쟁 카리에르담가병이응급구호소근처에서부상자를돕고있다. 1952 년여름, 한국 Corée du Sud, été 1952. Le brancardier Carrière du Bataillon français de l'onu se porte au secours d'un blessé à proximité d'un poste de secours en Corée. F 52-109 R61 ECPAD/Gabriel Appay 1952 년 5 월 -6 월, 가평기지프랑스군의관브루틴위가한국민간인들을치료하고있다. Camp de base de Kapyong, mai - juin 1952. Le médecin capitaine Broutin du Bataillon français donne des soins aux civils coréens. F 52-100 R69 ECPAD/Gabriel Appay
지원군들이티본고지전투에사용될브라우닝 M1919 A4 기관총을청소하고있다. 1952 년 5 월 -6 월 Mai juin 1952. Les volontaires du Bataillon français de l ONU nettoient leurs armes, ici des mitrailleuses Browning M1919 A4, dans le cadre de la bataille du T-Bone. F 52-109 R88 ECPAD/Gabriel Appay 한국전쟁 1952 년여름, 한국방탄조끼를입은병사들의모습 Corée du Sud, été 1952. Un groupe de volontaires du Bataillon français de l'onu en Corée équipés de gilets blindés. F 52-114 R31 ECPAD/Gabriel Appay
한국전쟁 티본전투중프랑스지원병들이식사를배급받고있다. 1952 년 7 월 -8 월, 철의삼각지 Secteur du Triangle de fer, juillet - août 1952. Les volontaires du Bataillon français de l'onu perçoivent leur repas dans le cadre de la bataille du T-Bone. F 52-109 R92 ECPAD/Gabriel Appay 장의식당. 가운데가보레이중령, 그의오른편은부사령관드세즈소령과종군사제 1952 년여름, 가평기지 Camp de base de Kapyong, été 1952. Le mess du chef du Bataillon français de l ONU. Au centre, le lieutenant-colonel Borreill, chef de corps, avec à sa droite son adjoint, le commandant de Sèze, et un aumônier. F 52-109 R33 ECPAD/Gabriel Appay
유엔프랑스한소의 75mm 무반동총. 1952 년여름, 프랑스는철원서쪽티본지역에서중공군에항하여하였다. 1952 년 7 월 ~8 월 Juillet - août 1952. Le canon de 75 mm sans recul d une section du Bataillon français de l ONU en Corée. Pendant l été 1952, le Bataillon est engagé dans la région du T-Bone, à l ouest de Cheorwon, face à l armée chinoise. F 52-114 R21 ECPAD/Gabriel Appay 한국전쟁 한쪽팔이잘린부상병을들것에싣고응급구호소로향하는프랑스병사들 1952 년여름 Eté 1952. Le bras emporté, un volontaire du Bataillon français de l ONU est brancardé vers le poste de secours. F 52-114 R62 ECPAD/Gabriel Appay
한국전쟁 1952 년여름, 철의삼각지프랑스기지를방문한한국장군 Secteur du Triangle de fer, été 1952. Un général d armée sud-coréen visite le Bataillon français de l ONU. F 52-109 R107 ECPAD/Gabriel Appay 기지를방문한한국군장군 1952 년, 철의삼각지 Secteur du Triangle de fer, 1952. La visite d'un général de corps d'armée sud-coréen au Bataillon français de l'onu en Corée. F 52-109 R109 ECPAD/Gabriel Appay
한국전쟁 프랑스지원병과화를나누는프랑스몽보아스사회복지사 1951-1953 년, 한국 Corée du Sud, 1951-1953. Mlle Montboisses, assistante sociale du Bataillon français de l ONU, s entretient avec un volontaire. D54-2-164 ECPAD/François de Castries
한국전쟁 화살머리고지진지 1952 년 10 월, 철의삼각지 Secteur du Triangle de fer, octobre 1952. Les positions du Bataillon français de l ONU sur Arrow Head Hill en Corée. F 53-203 RC11 ECPAD/Photographe inconnu 1952 년 10 월 6 일중공군의공격이일어나기전, 화살머리고지에서프랑스가지하벙커와참호를지키고있다. 1952 년 10 월 1-6 일, 철의삼각지 Secteur du Triangle de fer, 1 6 Octobre 1952. Le Bataillon français de l'onu occupe bunkers et tranchées au sommet du piton d'arrow Head avant l'attaque chinoise du 6 octobre 1952. F 53-203 RC4 ECPAD/Vincent R.F. Fauvell-Champion
한국전쟁 보레이중령이아이젠하워미국통령에게프랑스휘장을달아주고있다. 사실보레이중령은미국군의관습과는다르게아이젠하워통령에게식사가끝나갈무렵프랑스휘장을즉흥적으로달아준적이있었으나, 이날은미국기자들을위해다시한번메달수여를재연했다. 한국, 1952 년 12 월 4 일 Corée du Sud, 4 décembre 1952. Le lieutenant-colonel Borreill remet au président Eisenhower l insigne du Bataillon français de Corée. Le geste est en fait répété pour les journalistes américains. Le lieutenant-colonel Borreill avait remis l insigne au président dans un moment d inspiration à la fin du repas, prenant de court le protocole américain. D54-11-286 ECPAD/Photographe inconnu
한국전쟁 전쟁이끝난뒤본국으로돌아가는프랑스 1953년 1월부터최전방은규모의고지쟁탈전이없이비교적평온한분위기였다. 한달간의훈련을마친프랑스는최전선에재배치된다. 매복장소를만들고정찰가주위를지킨다. 휴전협정체결이임박해왔지만적군의포격은계속되었다. 1953년7월27일, 마침내한국전쟁휴전협정이체결되었다. 3년간의전쟁결과, 남북양측전투병백오십만명이상, 민간인이백만명이목숨을잃었다. 10월 3일부터프랑스는캠프케이시 (Camp Casey) 로이동해휴식을취하며인도차이나행파병을준비했다. 한국에서그들을위한송별행사가열렸으며프랑스병사들은와같은특별한에속한것에한자부심을느꼈다. 2년반동안의기간동안프랑스는프랑스군표창 4회, 미국통령표창 3회, 한국통령표창 2회를받았다. 개인에게수여되는해외파병무공십자훈장 (Croix de guerre TOE) 의경우 1800차례이상표창되었다. 지평리, 단장의능선, 화살머리고지와같은격전지에서프랑스는연합군전우들과함께큰전공을세웠으나, 의가를 치러야했다. 프랑스내한국인병사 18 명을포함해 269 명의전사자, 8 명의실종자, 12 명의포로, 1300 명이상의부상자가발생했다. 10월8일, 는놀라운전공을세우며미제23연에서영원히떠난다. 10월13일, 분견가상징적으로창설이되어서울에본부가마련되었다. 10월 23일, 프랑스는인천에서 USS General Black 호를타고인도차이나로향한다. 인도차이나에서프랑스는두개 (I/ 한국부, II/ 한국부 ) 로분리되어, 100기동부 (GM100) 에배속된한국연의기반이되었다. 이한국연는인도차이나전쟁후반수많은전공을세운후알제리에서활동을이어갔다.
LA FIN DU CONFLIT : LE DEPART DU BATAILLON FRANCAIS DE L ONU A partir de janvier 1953, la ligne de front est relativement calme. Après un mois d entraînement, le Bataillon français de l ONU revient en première ligne. Des embuscades et des patrouilles rythment la vie du front. Les tirs ennemis se poursuivent malgré l imminence de l armistice. Au matin du 27 juillet 1953, l armistice est signé, mettant fin à une guerre qui a duré trois ans et provoqué la mort de plus d un million et demi de combattants de part et d autre du 38 e parallèle et de plus de deux millions de civils coréens. A partir du 3 octobre, le Bataillon français rejoint le camp Casey où il prépare son départ pour l Indochine. Lors des nombreuses cérémonies d adieu, tous les engagés volontaires ressentent la fierté d appartenir à un contingent unique. En effet, durant les deux années et demie de campagnes militaires, le Bataillon français a reçu quatre citations à l ordre de l armée française, trois citations présidentielles américaines et deux citations de la présidence sud-coréenne. Plus de mille huit cents citations individuelles au titre de la croix de guerre TOE (théâtres des opérations extérieures) ont été également décernées. 한국전쟁 Au cours de rudes batailles, telles que Chipyong-Ni, Crèvecœur ou Arrow Head, les engagés volontaires du Bataillon français se sont illustrés auprès de leurs alliés en payant le prix de leur engagement. Deux cent quatre-vingt-sept soldats sont morts au combat, dont dix-huit Coréens intégrés au Bataillon, huit ont disparu, douze ont été faits prisonniers et plus de mille trois cents ont été blessés. Le 8 octobre, les couleurs françaises sont définitivement descendues du poste de commandement du 23 e régiment d infanterie américain. Le 13, un premier détachement symbolique destiné à représenter les forces françaises de l ONU en Corée est créé et s installe à Séoul. Le 23 octobre, le Bataillon part pour Incheon et embarque sur l USS General Black à destination de l Indochine. Là, le Bataillon français de l ONU est scindé en deux bataillons (I/Corée et II/Corée) qui constitueront la base du Régiment de Corée rattaché au groupement mobile (GM) 100. Le Régiment de Corée va s illustrer dans la dernière phase de la guerre d Indochine avant de combattre en Algérie.
한국전쟁 프랑스군의관이유엔묘지프랑스군무덤을찾은모습 1952 년, 단곡 ( 부산부근 ) Tan-Gock (à proximité de Busan), 1952. Le médecin du Bataillon français visite le carré français du cimetière des Nations Unies. F 52-131 8 ECPAD/Gabriel Appay Skaubryn 호로프랑스에운송될관앞에서프랑스군인들이추모행사에참여하고있다. 1952 년 12 월 5 일 5 décembre 1952. Cérémonie autour des cercueils qui vont être embarqués pour la France sur le «Skaubryn». D54-11-290 ECPAD/François Borreill
한국전쟁 한국군통역사이중위의도움으로중국포로를심문하는샤프롱중위날짜알려지지않음 (1951-1953) Corée du Sud, 1951-1953. Le lieutenant Chapron interroge des prisonniers chinois en présence d un interprète, le lieutenant Lee. D54-1-43 ECPAD/Pierre Collard
한국전쟁 유엔프랑스지원병들의모습. 1952 년 12 월 2 일부터 1953 년 10 월 22 일까지프랑스지휘관이었던드제르미니중령이정중앙에서있다. 1953 년 1 월, 가평기지근처 Près du camp de Kapyong, janvier 1953. Groupe de volontaires du Bataillon français. Debout au centre, le lieutenant-colonel de Germiny, chef de corps du Bataillon du 2 décembre 1952 au 22 octobre 1953. F 53-200 R10 ECPAD/Gabriel Appay
한국전쟁 의일원이었던젊은한국인보이 1952~1953 년, 한국 Corée du Sud, 1952-1953. Un jeune Coréen employé au Bataillon français de l ONU en Corée. F 52-161 R69 ECPAD/Photographe inconnu
한국전쟁 에한기억 의한국전쟁은프랑스군역사에특별한순간으로남아있다. 프랑스용사들은오늘날까지강한소속감으로뭉쳐진유일무이한단체를구성하고있고, 이들의기억은전승되어야할충분한가치를갖고있다. 1950년에프랑스는유엔결의안투표와군사지원을통해유엔안전보장이사회상임이사국으로서의역할을충실히수행했다. 부분지원병으로편성된프랑스는전체주의정권으로부터평화와민주주의가치를지키기위한 세계평화모험 에동참했다. 다른유엔군에비해비교적작은규모의병력에도불구하고프랑스는한국전쟁기간동안눈부신전공을세웠다. 이와같은프랑스의용맹과무훈은유엔엽합군과프랑스군으로부터인정받게되었다. 한국을떠나인도차이나와알제리에간용사들은프랑스휘장을가슴에달고한국전우들과함께한 2 년반동안의시간을잊지않고 그들과의우애를영원히간직했다. 오늘날의한국에한기억은점차우리모두의추모정신속에한자리를차지하게되었다. 한국곳곳에건립된 한국전쟁전적비를따라그들의발자취를찾아가보면프랑스용사들과한국용사들의희생을되새길수있다. 그들이용전 했던전적지를기리는 추모의길 을따라가다보면프랑스와한국이함께쓴역사를회상하며양국의깊은우호를느낄수있다.
한국전쟁 SOUVENIR DU BATAILLON FRANCAIS DE L ONU EN COREE Le Bataillon français de l ONU occupe une place particulière dans l histoire militaire de France. Ses combattants constituent à ce jour un groupe unique, animé d un fort esprit de corps, dont la mémoire mérite d être entretenue. Lorsqu elle a apporté son soutien à la Corée du Sud en 1950 en votant l envoi d une Force des Nations et en s engageant sur le plan militaire, la France a tenu pleinement son rôle de membre permanent du Conseil de sécurité. En majeure partie volontaires, les combattants français du Bataillon de Corée, qui ont pris part à cette «aventure internationale», étaient conscients de porter les valeurs de paix et de démocratie dans une guerre menée contre un régime totalitaire. Malgré des effectifs faibles en comparaison d autres forces présentes en Corée, le Bataillon français s est illustré par de nombreux faits d armes qui lui ont assuré une réputation de bravoure auprès de ses alliés et au sein des armées françaises. Après avoir quitté la Corée du Sud pour l Indochine et l Algérie, ses combattants ont continué d arborer les insignes du Bataillon, exprimant clairement les liens qui les avaient unis à leurs frères d armes sud-coréens au cours des deux ans et demi de l engagement français dans le conflit. Aujourd hui, le souvenir des combats menés par les soldats du Bataillon français de l ONU retrouve peu à peu sa place dans la mémoire collective. La réalisation d un «chemin de mémoire», jalonné de stèles et de monuments dont certains ont été édifiés dès la fin du conflit, rappelle le sacrifice des soldats français et sud-coréens présents dans le Bataillon. Ce «chemin de mémoire» permet de découvrir les lieux à jamais marqués par une histoire partagée entre la France et la Corée du Sud et où s exprime l amitié qui unit ces deux nations.
한국전쟁 부채뜰전투 (1951 년 5 월 17 일 ) 전적비에참배하는정부관계자및용사들 2008 년 12 월 Décembre 2008. Recueillement des officiels et des vétérans sur le site des combats de Putchaetul (17 mai 1951). N2008-307J02-0060 ECPAD/Jérôme Salles
부산유엔기념공원, 레몽베나르용사유해안장식 2015 년 5 월 15 일 15 mai 2015. Dépose des cendres de Raymond Benard au cimetière des Nations Unies de Busan. Mission de défense 한국전쟁 지평리역앞에그려진지도를보며당시전쟁상황을되새기는제 2 중지아트하사 2014 년 10 월 Octobre 2014. M. Geeraert, ancien sergent de la deuxième compagnie du Bataillon français de l ONU, se rappelle les combats devant la carte affichée à la gare de Chipyong-Ni. Mission de défense
한국전쟁 PAROLES DE VETERANS Mission de défense 박동하 ( 한국전유엔프랑스한국인용사 ) 저는 1951 년 2 월부터 1953 년 9 월까지프랑스의전투병으로복무했습니다. 저는지평리전투를시작으로, 1037 고지, 부채뜰, 단장의능선, 화살머리전투등에하였으며, 단장의능선에서는소장을바로뒤이어 851 고지에발을디디는영광을누리기도했습니다. 저는인간적으로모든일에차별없이해준프랑스군에깊은고마움을느끼고있습니다. 함께보낸 3 년의시간동안, 저는이들과정말솔직하고자연스럽게지낼수있었고함께웃고즐겁게보낸시간들을잊을수없습니다. 또한프랑스병사와한국인병사가부상을당해도동등하게처치를받는등가장힘든순간에도서로돕고자했던우리의전우애를잊을수없습니다. 지금까지도저는한국전당시함께싸운프랑스전우들과좋은관계를유지하고있으며, 제형제들보다도오히려더가깝게지내고있습니다. PARK Dong-ha (Vétéran coréen du Bataillon français de l ONU en Corée) «J ai servi comme combattant au sein du Bataillon français de février 1951 à septembre 1953. J ai participé à tous les combats du Bataillon : Chipyong- Ni, Putchaetul, cote 1037, Crèvecoeur, Arrow Head, etc. J ai eu la chance d être le deuxième à atteindre le sommet de la cote 851 à Crèvecœur, juste après mon chef de section. Je remercie mes frères d armes français pour leur comportement plein d humanité et dénué de toute discrimination. Pendant ces 3 ans, j ai apprécié cette ambiance de camaraderie simple et naturelle, les rires et les bons moments passés ensemble. Je me souviens de notre entraide, même dans les situations les plus dures, et du fait que les blessés coréens et français étaient traités de la même manière. Aujourd hui encore, je garde un lien très étroit avec mes frères d armes français, qui me sont plus proches que mes propres frères.»
한국전쟁 Mission de défense 뱅상포벨샹피옹 (Vincent R.F. FAUVELL-CHAMPION) 한국전중위레지옹도뇌르코망되르훈장수훈자 1952 년 3 월부터 1953 년 7 월까지저는프랑스 2 중의지원소장 ( 무반동총, 박격포, 기관총 ) 으로복무하였으며당시저희는 200 여명의한국군인과간호병들로구성되어있었습니다. 제가지휘하던한국인소는 528 고지전투 (52 년 4 월 ), T BONE 전투 (52 년 7 월 ), 화살머리고지전투 (52 년 10 월 ) 등모든공격에참가하였으며, 특히적군과백병전을펼쳤던치열했던송곡전투 (53 년 2 월 ) 에서는수많은사망자와저를포함한부상자가발생하였습니다. 세월이흘러, 우리프랑스전우들은서서히사라져갔지만, 한국전우들을생각하지않은날은단하루도없었습니다. 그들은용기있고규율을잘지켰던병사들이었으며그들에게경의를표하는바입니다. 수많은한국병사들이프랑스소속으로싸우다전사하였고, 이들은프랑스전우들과의끈끈한전우애를바탕으로영예롭게용기있게프랑스휘장을자랑스럽게가슴에달고싸웠습니다. Vincent R.F. FAUVELL-CHAMPION (Lieutenant au Bataillon français de l ONU en Corée) Commandeur de la Légion d Honneur «De mars 1952 à juillet 1953, j ai servi en qualité de chef de la Section d accompagnement (canons sans recul, mortiers et mitrailleuses) de la 2 e compagnie, constituée de 200 soldats et infirmiers coréens. Ma section coréenne fut toujours présente à l attaque : Cote 528 (avril 1952), T-Bone (juillet 1952), Arrow Head (octobre 1952) et surtout le Song Gok (février 1953), dur combat où ma section s est battue au corps-à-corps et où nous eûmes des tués et des blessés (dont moi-même). Les années ont passé, les rangs des guerriers que nous fûmes s éclaircissent mais il n est pas de jour où je ne repense pas à nos soldats coréens. J atteste du courage, de la discipline de ces hommes et leur dis mon admiration. Nombreux tombèrent dans nos rangs, servirent avec honneur et avec la détermination de combattants soudés fraternellement avec leurs camarades français et tellement fiers de porter leurs insignes et décorations françaises.»
한국전쟁 파비앙페논주한프랑스사, 프랑스군관계자, 프랑스한국인용사들이 11 월 11 일을맞아프랑스의프랑스및한국병사들의희생에경의를표하고있다, 2015 년 11 월 11 일, 용산전쟁기념관 Mémorial de la Guerre de la République de Corée, 11 novembre 2015. L Ambassadeur de France en Corée, M. Fabien Penone, les autorités militaires françaises et les vétérans coréens du Bataillon français rendent hommage au sacrifice des soldats français et coréens du Bataillon le 11 novembre. Mission de défense 비무장지 (DMZ) 화살머리고지에서진행된프랑스용사故장르우용사의유해안장식 2017 년 11 월 2 일, 화살머리고지 Site d Arrow Head, 2 novembre 2017. Cérémonie d enterrement des cendres de Jean Le Houx, ancien combattant du Bataillon français, dans la zone démilitarisée sur le site d Arrow Head. Mission de défense
한국전쟁 부채뜰전투 (1951 년 5 월 ) 전적지에세워진표지석. " 추모의길 " 사업의일환으로총 12 개의주요전적지에표지석과전적비가건립되었다. Stèle sur le site du combat de Putchaetul (mai 1951). Les stèles et monuments du chemin de mémoire se répartissent sur douze sites principaux. Mission de défense 한국전쟁전투지도 Carte des lieux où le Bataillon français de l ONU est intervenu pendant la Guerre de Corée. Mission de défense Zone démilitarisée (DMZ) 비무장지 (DMZ) Monuments accessibles uniquement avec autorisation militaire 군허가가필요한전적비 Monuments libres d accès 출입이자유로운전적비 Sites du Bataillon en Corée du Nord 북한에위치한프랑스전적지
Cet ouvrage a été réalisé par l Ambassade de France en République de Corée, avec le soutien de l Etablissement de Communication et de Production Audiovisuelle de la Défense (ECPAD) à Paris. 본책자는주한프랑스사관이파리의프랑스군국방영상제작홍보원 (ECPAD) 의도움을받아제작하였습니다. Ambassade de France en République de Corée 주한프랑스사관 M. Fabien PENONE, Ambassadeur de France en République de Corée 파비앙페논주한프랑스사 Mission de défense 무관실 LCL Jean-Christophe LANGELLA, LCL Johann DAVID, MP Alexandre PECHEUX, PM Lionel BRENIER Oriane HUCHON, Clémentine FAUTREL HAN Jihee, LEE Haim, BYUN Gyedong RYU Myeongyong 한국전쟁 Service de presse et de communication 공보과 Mme Myriam SAINT-PIERRE, Conseillère de presse et de communication ( 공보관 ) Etablissement de Communication et de Production Audiovisuelle de la Défense (ECPAD) 국방영상제작홍보원 Gérald LICHTY, Constance LEMANS, Philippe MICHEL, Mme Sylvie GUITTET et Héloïse MOREAU Association Nationale des Anciens et Amis des Forces Françaises de l ONU du Bataillon de Corée et du Régiment de Corée, 156 e RI http://www.bataillon-coree.com Mécènes 후원업체 AIRBUS KOREA, ETIENNE LACROIX, THALES KOREA
한국전쟁 뒤표지 : 유엔프랑스지원병인보디노병사가기지입구에서보초를서고있다 Quatrième de couverture : Le soldat Bodineau, volontaire du Bataillon français de l'onu, assure la garde à l entrée du camp. F 52-100 R26 ECPAD/Gabriel Appay
Le Bataillon français de l ONU pendant la Guerre de Corée 한국전쟁 1950-1953