Similar documents
슬라이드 1



2015 년 7 월 4 일 빅 사이트 11:00~ 마이나비 국제취업박람회장 도착 학생접수 구역에서 입장관련 서류를 작성하고 이 과계열이면 노란색, 문과계열이면 빨간색 명찰을 착용한다. 일본의 기본적인 면접복장은 우리나라 와 달랐다. 남성복장에서는 그 차이를 느끼지 못

일생의 큰 사건입니다. 一 生 の 大 きな 事 件 です txt (2009년 3월12일자 앙코르메일) (2009 年 3 月 12 日 付 アンコールメール) 떨리다1 [자동사] 떨다2 の 受 動 : 震 える;おののく;わななく 다치다 <1> [자동사][타동사]


Today s 表現 ~ 때 ~ ㄹ때 / ~ 을때 (~ の時 ) (~ する時 ) ~ 았을때 / ~ 었을때 (~ した時 ) 作り方 名詞 때 ~ の時 形容詞 ㄹ때을때 ~ する時 動詞 았을때었을때 ~ した時 韓国語 2

회사개요 모집요강 2015 년 04 월 14 일현재 기업명 주식회사후쿠토쿠부동산 설립자본금 URL 사원수 주소 나가사키시카나야쵸 1-17 매출액 2000 년 5 월 ( 창업 1956 년 ) 1000 만엔 ( 그룹 2 억 4,366

00_20本文.indd

재입국허가 및 재입국허가로 간주 를 받고 출국하는 분에게 시구정촌에 전출신고를 제출한 후 재입국허가를 받고 출국한 분은 탈퇴일시금을 청구할 수 있습니다. - POINT 1 - 전출신고를 제출하지 않은 경우, 재입국허가기간 내에는 원칙적으로 탈퇴일시금을 청구할 수 없습니

산케이

해외유학생보험3단팜플렛1104

일본어걸음마 3 단계 : 악센트 영어는특정음절을강하게발음하는강약악센트인데비해, 일본어는각음절이상대적으로높거나낮아지는고저악센트를갖는다. 악센트가높은데서낮게떨어지는부분을 핵 이라고한다. 2week 6 과 1 핵 이없는것 わた \\ し [wa ta shi] かば \\ ん [

<4D F736F F D D325F924591DE88EA8E9E8BE090BF8B818F AD88D918CEA816A>

교재명도모다찌 (step 1) 출판사 저자 일본어뱅크 강경자외 5 명 일본어기초학습자들의전체적인문법이해및, 문형을숙지하여 탄탄한일본어실력을갖춰서학습자가중급일본어입문이 학습목표 용이하도록한다. 기초학습자들이편안하게일본어를받아들일수 있도록실제많이사용되는어구및문장속에서자연스

Ⅰ 기본항목 1 성명 2 성별 3 국적및출생지 4 생년월일 남성 여성 3-1 국적 코드 3-2 출생지 한국 외국 월 년 일 5 교육정도 5-1 학력 안받았음 ( 무학 ) 전문대 ( 초급대, 2년 3년제대학포함 ) 초등학교 대학교 (4년제이상대학포함 ) 중학교 대학원 (

PowerPoint 프레젠테이션

제13과 打ち上げ

핸드북 사용 설명서 일본에 오신 것을 환영합니다. 이 핸드북은 여러분이 일본에서 보다 나은 의사소통을 하실 수 있도록 돕기 위해 작성되었습니다. 사용하시기 전에 목 차를 보시면 각 항목마다 여행자 여러분에게 필요한 정보가 게재되어 있는 것을 알 수 있을 것입니다. 말이

교재명도모다찌 (step 1) 출판사 저자 일본어뱅크 강경자외 5 명 일본어기초학습자들의전체적인문법이해및, 문형을숙지하여 탄탄한일본어실력을갖춰서학습자가중급일본어입문이 학습목표 용이하도록한다. 기초학습자들이편안하게일본어를받아들일수 있도록실제많이사용되는어구및문장속에서자연스

한국일어일문학회 2013 년춘계국제학술대회 일시 : 2013 년 4 월 20 일 ( 토 ) 12:30-20:00 장소 : 인하대학교문과대학 (5 호관 ) < 국제심포지엄주제 > 일본어교육의변화와비전 の とビジョン 주최 : 한국일어일문학회 주관 : 인하대학교일본언어문화전

이섹션의내용 1. 왜문화를배우는가. 2. 무엇을문화라고배우는가. 3. 어떻게문화를배우는가. 4. 배운것을어떻게평가하는가. 1. 왜문화를배우는가. 문화의이질성으로부터발생되는여러가지오해를해소하고, 동아시아의평화와번영에기여하기위해서는, 문화의상호이해와원활한커뮤니케이션능력이필

2016 한국특수교육학회 춘계학술대회 The Korean Society of Special Education SPRING 2016 KSSE CONFERENCE 특수교육일반 좌장 : 한경근(단국대학교)

유학 비자 취득을 희망하시는 분

jichi12_kr

Hyrauic cyiners T,TH,TM T IS 84 TH T TM 2 T()(3)-4()1-(1537)(L7)(1)()()()(M)(Z1) T: mm TH TM ( 3 TH: 4 TM:MI

注意 脱退一時金を受け取った場合 脱退一時金の計算の基礎となった期間は 日本の年金制度に加入して いた期間 ( 以下 加入期間 という ) ではなくなります 以下の注意書きをよくご覧になり 将来的な年金受給を 考慮したうえで 脱退一時金の請求についてご検討ください 1 老齢年金の資格期間が 10 年



訂正後簡単会話集(韓)

ここ にずっ 住 と 앞으로도계속이곳에서 이재진 제가살고있는운난시는시마네현산간지역에위치한시골입니다. 봄에는마을곳곳에벚꽃이만발하여마을전체가벚꽃색으로물듭니다. 여름에는반딧불이의천연일루미네이션을즐길수있고요. 가을에는황금색으로빛나는논이펼쳐지고, 겨울에는소복하게쌓인눈이그리는고요한

神戸市子ども子育て新制度2016_韓国語_0330

食べ方韓国 : 昔は重くて熱を通しやすい真鍮製の食器を使ったため 手で持って食べることが難しくテーブルに置いたまま食べていました 最近でも陶器製の食器が多いため 手で持って食べることは殆どないです 器を手で持って食べるのは乞食の食べ方と思われ いいマナーではないです 中国 : 器を持ち上げないです

경북영상로케이션지원기관운영방안

2016년 신호등 4월호 내지A.indd

비교일본학32집_최종.hwp

43)会議の目的は新商品にアイディアを自由に出し合う(  )が、結局、上司に意見が優先されて終わった

12-남가영_조영호.hwp

<B0EDBAA3C0C7B2DE32C8A32E687770>

메뉴얼41페이지-2

전체 자료 모음

( 제 2 쪽 / Page2) 2. 사증발급인정서발급내용 /DETAILS OF VISA ISSUANCE CONFIRMATION/ 査証発給認定書発給内容 대한민국출입국관리사무소 출장소에서사증발급인정서를발급받은사람만기재 (Section 2 is only for those w

HWP Document

GL7000-UM-802(J)_1

여러분도가나자와시민 ~ 가나자와생활가이드 ~ < 가나자와시에대해 > 가나자와는산과바다가있고, 3 개의구릉사이를사이가와, 아사노가와의 2 개의강이흐르는등, 물과초록의자연에혜택받은, 사계절의매력적인아름다움이느껴지는곳입니다. 가가번마에다가문의성하마을로서번창해, 학술과문화가발

指差し会話集(韓)

여러분도 가나자와 시민 ~ 가나자와 생활가이드 ~ あなたも金沢市民 金沢生活ガイド < 가나자와시에 대해 > 金沢市について 가나자와는 산과 바다가 있고, 3 개의 구릉사이를 사이가와, 아사노가와의 2 개의 강이 흐르는 등, 물과 초록의 자연에 혜택받은, 사계절의 매력적인

<28C6EDC1FD29C0CFC1A6C7C7C7D8C0DAB9AEC1A62DC3D6C1BE2E687770>

사진측량

일한관계주한일본대사관공보문화원장부임 니시오카타쓰시주한일본대사관공보문화원장부임사 약력 1992년 4월외무성입성 2005년 7월주인도네시아일본국대사관 1등서기관 2007년 8월주이스라엘일본국대사관 1등서기관 2010년 7월주이스라엘일본국대사관참사관 2010년 7월유럽연합일

View Licenses and Services (customer)

5 いただきます 단원설정의취지 다양한일본의음식문화소개및식사인사와예절을익히고우리나라와의차이점을알아보도록하였다. 상대방의권유에대해사양하고거절하는표현을소개하여일본인과의의사소통을원활히할수있도록하였으며언어를통해상대방을배려하는점에대해서도생각해보는기회를갖도록하였다. 또한일본의고등학

한국사론43-10.hwp


일한관계 2016 년구마모토지진 ( 한국의물자지원에대해 ) 한국정부일본구마모토지진피해지원구호물품제공 이번구마모토지진과관련해한국정부로부터물자지원제의가있었고, 양국정부의조정을거쳐 4월 22일오후한국군수송기 (C-130) 2대가서울공항을출발, 같은날오후 4시 20분경구마모토

내지(교사용) 4-6부

<B3AAB6F3C7D1B1B9B1B3C0B0BFF820C8ABBAB8B9AEC1FD2E687770>

AXIS T8133 Installation Guide

210 법학논고제 50 집 ( )

비즈니스 전화 일본어 특강 교재

일한관계자매도시소개 62 야마나시현과충청북도자매결연 25 주년을맞이하여 야마나시현특산포도와와인 야마나시현소개야마나시현 ( 山梨県 ) 은일본열도의가장큰섬인혼슈 ( 本州 ) 중앙부에위치하며, 산림이현면적의약78% 를차지하는산림현이다. 풍요로운자연환경즉, 남으로는후지산 (


이발표논문집은 2015 년도정부재원 ( 교육부 ) 으로한국연구재단의지원을받아발간되었음.

대국민호소문 원문 현장을 방문코자 하였습니다. 심지어 민간잠수부를 동행하여 자원을 요청하였지만 해경에서 배도 못 띄우게 하고 진입을 아예 막았습니다. 흥분한 저희들은 소동을 피고 난리를 쳐서 책임질 수 있는 사람을 보내

<C7D1C0CFBDBAC7C7C4A1B1B3B7F920BCF6C1A4BABB2E687770>

IRIScan Book 3


2016년 신호등 10월호 내지.indd

< DC1A6C1D6C1BEC7D5BBE7C8B8BAB9C1F6B0FCBBE7BEF7BAB8B0EDBCADC7A5C1F62E696E6464>

(1) 가입절차 가입시기 필요한자료 입국시, 전입시, 자녀의출생시, 사회보험등을중지했을시 재류카드 ( 주민등록이없는경우에도일본체류가 3 개월이상임을 증명하는서류 ) (2) 가입자의보험급부 ( 받을수있는서비스 ) 급부금의액수나수속절차등의상세한사항은시정촌의담당창구에문의해주


高 齢 者 福 祉 施 設 におけるソーシャルワーカーの 位 置 と 役 割 ~ 韓 国 と 米 国 を 中 心 に~ 高 両 坤 韓 国 江 南 大 学 大 学 院 院 長 Ⅰ. 序 文 韓 国 は 今 高 齢 社 会 に 突 っ 走 っている 人 口 の 高 齢 化 と 新 生 児 の 低 出

의류관련 일본어 정리


대사관활동 제 7 회대학생일본어연극대회 제7회대학생일본어연극대회본선이 11월 17일 ( 토 ) 주한일본대사관공보문화원에서성황리에개최되었다. 예심에접수된 12팀중 5팀이본선에진출하여그동안갈고닦은일본어실력과연기를선보였다. 개회식에서는주최측을대표해나가미네야스마사 ( 長嶺安政

webjp_msword.ppt

TM.indd 오후 4:04:34

2) How to Install Golfwith SMART CADDIE Sync your phone (supports both ios and Android) with your Gear watch via Bluetooth. On your smartphone, go int

VZ-X_Korean_

Vol. 536 와카야마현 ( 和歌山県 ) 하시쿠이이와 ( 橋杭岩 ) Photo : Kazuhisa Ishikawa

능동성을향상시키고, 민원업무의신속성이증대되어이전보다효율적인정부서비스를도모하고있다. 특히나미국의유비쿼터스컴퓨팅관련연구및정책은관련부처및연구기관들간의체계적역할분장과협업이가장큰특징이기때문에중복투자를방지하고상호연계된계획으로효율적인연구개발추진을하고있다. U-Health 등장배경

Microsoft PowerPoint - MonthlyInsighT-2018_9월%20v1[1]

152*220

12 December 소비자의날안전점검의날 (273 차 ) 무역의날 대설 ( 大雪 )

<BCBAB3E2C8C4B0DFC1A6C0DAB7E1C1FD2E687770>

アにおける 朝 鮮 人 表 象 のありようとその 特 徴 について 考 えたい そして その 検 討 を 踏 ま え 1941 年 6 月 号 の 文 藝 春 秋 に 金 史 良 が 発 表 した 小 説 郷 愁 の 言 語 戦 略 について わたしなりに 言 及 したい なお あくまでこの 報 告

슬라이드 1

특집 2018 년신년사 나가미네주한일본대사신년사 새해복많이받으십시오. 여러분께서도건강하게새해를맞으셨으리라생각합니다. 주한일본대사로부임한지벌써 1년 4개월이지났습니다. 작년은, 제가재작년말부산총영사관앞에설치된위안부상에대한대응으로일시귀국하면서시작했습니다. 한국에서는대통령탄

2016년 신호등 3월호 내지A.indd

해외동향 (Wi-Fi Sniffing) 은데이터가많은애플리케이션과웹페이지를통하여전송되도록한다. 이때사용자는데이터의전달유무에대한인지가이루어지지않기때문에보안의문제가더욱심각하다고할수있다. 낸다. 그림을보면모바일의악성코드와감염이점차증가하고있음을알수있다. 모바일위협의현황과동향

목차 학교통지문 [ 초중학교공통 ] << 전입시에필요한것 >> 아동생도지도표 1 소지품 2 -(1) ~ (5) 학교징수금 3-(1) 특별수금 3-(2) 보건조사표 ( 초등학교용 ) 4-(1) 보건조사표 ( 중학교용 ) 4-(2) << 행사알림 >> 보호자가참가하는행사의

Web用 十和田市観光パンフ12種+4街なか韓国語[17-32].indd

Web用 十和田市観光パンフ12種+12十和田韓国語[ ].indd

Ministry of Government Legislation Ministry of Government Legislation Ministry of Government Legislation Ministry of Government Legislation Ministry o

< C7D0B3E2B5B52039BFF920B8F0C0C7C6F2B0A120C7D8BCB35FC0CFBABBBEEE20492E687770>

<28C3D6BDC529C0DAB7E1C1FD2DBDC9C6F7C1F6BEF6B9D7C7D0BCFAB4EBC8B82DBCF6C1A42E687770>

CC hwp

5. 어휘의쓰임이해하기 이문제는 1 시간이나했습니다. 부모님께는항상걱정을있습니다. 時間をかける ( 시간을들이다 ), 心配をかける ( 걱정을끼치다 ) [6~10] 일본문화 6. カタカナ의역사이해하기 가타카나는언제, 어떻게만들어진것일까요. 가타카나가만들어진것은대략 1200

1

참고자료

Transcription:

第ニ章 生活情報 생활정보

제2장第2章생활정보일본에오신것을환영합니다! 오늘부터당신도일본사회의일원이되었습니다. 生活情報1 社会と生きる사회와함께살아가자 1 外国人登録と在留手続 ~ まず身分を確保しよう!~ 외국인등록과재류수속 우선신분을확보하자! 일본에서새롭게생활을시작할때나생활상황이바뀌었을때반드시해야하는 법적수속이있습니다. 가능한한빨리수속을합시다. 귀찮은것같은수속도의외 로간단합니다. ようこそ日本へ! 今日からあなたも日本社会の一員です 日本で新しく生活を始めるときや, 生活の状況が変わったときに, 必ずしなければならない法的手続があります なるべく早めに手続をしましょう 面倒に思える手続も, 意外と簡単です 19

법적수속은크게나누어외국인등록수속과재류자격수속의 2 종류가있습니 다. 필요한서류는창구에서확인하시기바랍니다. 20

제2장第2章생활정보生活情報法的手続は, 大きく分けて外国人登録の手続と在留資格の手続の 2 種類です 必要な書 類は窓口で確認してください 21

외국인 외국국적을가지신분? 시정촌의홈페이지를보면대체로 외국인등록 에대한정보가기재되어있습니다. 이 외국인등록 이필요한사람은 외국인 만이아닙니다. 외국인분, 외국인, 외국국적을가지신분 등시정촌에따라다양한표현이사용되고있습니다. 누구 라는점에서는모두같지만, 거기서풍기는인상은미묘하게다릅니다. 읽는사람을외국인으로가정하고일반적으로는알기쉽게나름대로연구를한것같습니다. 하지만, 그중에는연구가지나쳐서오히려이해하기어려워진경우도있는것같습니다. 표현의약간의변화에서그표현을쓰는사람의마음을생각해보면어떨까요? 外国人 がいこくじん 外国籍を有する方? 市町村のホームページを御覧になると, 大抵 外国人登録 についての情報が記載されています この 外国人登録 が必要な人ですが, 外国人 ばかりではありません 外国人の方, がいこくじん, 外国籍を有する方 など市町村により様々な表現がみられます だれ という点ではいずれも同じですが, そこから受ける印象は微妙に違います 読み手を外国人と想定し, 一般的には分かりやすいよう工夫がされているようです しかし, なかには, 工夫をしすぎて逆に難しい表現になってしまっているものもあるようです ことばのちょっとしたバリエーションから, ことばの使い手の気持ちを考えてみてはいかがでしょう 22

제2장第2章생활정보生活情報2 社会保険 ~ もしも のために加入する ~ 사회보험 만약의경우를위해가입하자 사회보험이란일본의사회보장제도의일종입니다. 미리보험료를지불하면질병이나상해등으로일할수없게되었을때가입자나그가족의생활을보장해줍니다. 가입하는보험은연령이나일에따라다릅니다. 단기재류자는제외되며, 외국인도가입해야합니다. 社会保険とは, 日本の社会保障制度の一つです あらかじめ保険料を払うと, 病気やけが, 働けなくなったときに加入者やその家族の生活を保障します 加入する保険は年齢や仕事によって違います 短期滞在者を除き, 外国人も加入しなければなりません 23

사회보험에는질병이나상해를입었을때의경제적부담을줄이기위한 의료보 험 과일을할수없게되었을때의생활을보장하기위한 연금보험 이있습니다. 회사등에서일하는사람과그렇지않은사람은그종류가다릅니다. 의료보험 대상 국민건강보험 일본에 1 년이상거주하는사람 건강보험 취업할수있는재류자격을가지고회사등에서일하는사람 수속시구정촌 ( 市区町村 ) 사무소에서합니다회사가수속을합니다 보험료 질병 상해시 고액의료비제도 기타 전액자기부담 본인과가족은 30% 의자기부담으로치료를받게됩니다 (3 세미만 20%, 70 세이상 75 세미만 10%) 1 개월의료비의자기부담액이고액일때, 신청하면그일부가나중에환불됩니다 보험증이교부됩니다 원천징수 (50% 는회사가부담합니다 ) 업무이외의질병 상해는왼쪽과같습니다업무중의질병 상해는노동자재해의대상입니다 ( P.28) 연금보험 ( 노령연금 장애연금 유족연금 ) 대상 국민연금 외국인등록을한 20 세이상 60 세미만의사람 후생연금 취업할수있는재류자격을가지고회사등에서일하는사람 수속시구정촌사무소에서합니다회사가수속을합니다 보험료 전액자기부담 원천징수 (50% 는회사가부담합니다 ) 지급기초연금기초연금 + 후생연금 탈퇴일시금제도 기타 일본에서 6 개월이상보험료를납부한사람은귀국후 2 년이내에청구하면탈퇴일시금이지급됩니다귀국전에사회보험사무소등에서확인하십시오 연금수첩이교부됩니다 24

제2장第2章생활정보生活情報社会保険には, 病気やけがをしたときの経済的負担を軽くするための 医療保険 と, 働けなくなったときの生活を保障するための 年金保険 があります 会社などで働いている人とそうでない人で種類が違います 医療保険 国民健康保険 健康保険 対象 日本に1 年以上住む人 就労できる在留資格をもち会社などで働く人 手続 市区町村の役所でします 会社が手続をします 保険料 全額自己負担 源泉徴収 (50% は会社が負担します ) 病気 けがのとき 高額医療費制度そのほか 本人と家族は 3 割の自己負担で治療が受けられます (3 歳以上 2 割 70 歳以上 75 歳未満 1 割 ) 仕事以外の病気 けがは左と同じです仕事中の病気 けがは労災の対象です ( P.29) 1か月の医療費の自己負担額が高額になったときに, 申請するとその一部が後日払い戻されます保険証が交付されます 年金保険 ( 老齢年金 障害年金 遺族年金 ) 国民年金 厚生年金 対象 外国人登録をした 20 歳以上 60 歳未満の人 就労できる在留資格をもち会社などで働く人 手続 市区町村の役所でします 会社が手続します 保険料 全額自己負担 源泉徴収 (50% は会社が負担します ) 支給 基礎年金 基礎年金 + 厚生年金 脱退一時金制度 そのほか 日本で6か月以上保険料を納めた人は, 帰国後 2 年以内に請求すれば, 脱退一時金が支給されます帰国前に, 社会保険事務所などで確認してください年金手帳が交付されます 25

소리에대한느낌 여러분은전차안에서옆사람의헤드폰에서새어나오는소리를들었을때불쾌하게느껴지십니까? 그럼, 코를풀때의소리는불쾌하게느껴지십니까? Soba( 메밀국수 ) 를먹을때 후루룩 하고소리를내는사람이있는데, 이소리는불쾌하게느껴지십니까? 이러한 소리 를불쾌하게느끼는사람이있는가하면아무느낌도없는사람도있는데, 이것은허용할수있는소리의크기에도차이가있기때문일것입니다. 그러나소리의크기만문제가되는것은아닌것같습니다. 메밀국수를후루룩거리며먹는소리보다큰소리라하더라도불쾌하게느껴지지않는경우도있을것입니다. 일본인이어떤소리를불쾌하게느끼고, 또그렇게느끼지않는지잘관찰해보십시오. 소리의크기 만으로는설명할수없는무언가를알수있을것입니다. 音に対する感じ方 みなさんは, 電車の中で隣の人のヘッドホンから音が漏れているのが聞こえたとき, 不快に感じますか では, 鼻をかんでいるときの音は不快ですか そばを食べるとき ズズズー と音をたてる人がいますが, 不快に感じますか これらの 音 を不快に感じる人もいれば, 何とも感じない人もいるでしょう それは, 許容できる音の大きさに差があるのでしょう しかし, ことは音の大きさだけが問題ではないようです そばをすする音より大きい音でも不快に感じないこともあるでしょう 日本人がどんな音を不快に感じ, また, 感じないのか, 観察してみてください 音の大きさ だけで説明できない何かが見えてくるでしょう 26

제2장第2章생활정보生活情報3 労働 ~ トラブルなしで気持ちよく働こう ~ 노동 트러블없이기분좋게일하자 외국인들의노동상담이증가하고있습니다. 노동자들을보호하기위한여러가지법률과제도는외국인에게도적용됩니다. 일을시작하기전에자신의재류자격이나노동자의권리에대하여잘이해해둡시다. 트러블을미연에방지하여일본에서기분좋게일을합시다. 外国人からの労働相談が増えています 労働者を守るためのいろいろな法律や制度は, 外国人にも適用されます 働き始める前に, 自分の在留資格や, 労働者の権利についてよく理解しておきましょう トラブルを防いで, 日本で気持ちよく働きましょう 27

구직 공공직업안정소 (Hello Work) 에서는무료로취업상담이나취업소개를하고있 으며, 여권과외국인등록증이필요합니다. 통역이있는헬로워크도있습니다. 재류 자격에따라취업가능여부가정해져있습니다. 재류자격업제한영주자일본인의배우자등영주자의배우자등정주자 어떤일이나가능합니다 교수, 예술, 종교, 보도, 투자 경영, 법률 회계업무, 의료, 연구, 교육, 기술, 인문지식 국제업무, 기업내전근, 흥행, 기능, 특정활동 재류자격범위내에서일할수있습니다 * 전직할때는재류자격변경허가신청을해야합니다 문화활동유학취학가족체류취자격외활동허가를받아야합니다 * 노동시간의제한이있습니다 노동계약취업할때는반드시노동계약을맺고임금, 노동시간등의주요노동조건을확인합시다. 일본의노동기준법, 최저임금법, 노동안전위생법, 노동자재해보상보험법은외국인에게도적용됩니다. 문제가있으면바로노동기준감독서나노동상담창구로상담하시기바랍니다. 노동보험 모든회사는반드시노동보험에가입해야합니다. 대상 보험료 주요급부내용 노동자재해보상보험 모든외국인노동자 ( 아르바이트포함 ) 전액회사부담 업무나출퇴근중에질병 상해를당했을때나, 장애가남거나사망했을때필요한보험급부를받을수있습니다 고용보험다음의외국인노동자는대상에서제외 ( 아르바이트, 단기고용, 고용기간이종료되어귀국하는사람 ) 원천징수 ( 노동자와회사쌍방부담 ) 실직했을때생활의안정이나재취업을위해필요한급부를받게됩니다 28

第2章生活情報활정보仕事を探す ハローワーク ( 公共職業安定所 ) では, 無料で就職相談や就職紹介をしています パスポートと外国人登録証が必要です 通訳がいるハローワークもあります 在留資格によっ て就労できるかどうか決まっています 在留資格家族滞在就労制限永住者日本人の配偶者等永住者の配偶者等定住者 どのような仕事でもできます 教授, 芸術, 宗教, 報道, 投資 経営, 法律 会計業務, 医療, 研究, 教育, 技術, 人文知識 国際業務, 企業内転勤, 興行, 技能, 特定活動 在留資格内の範囲内で働くことができます * 転職するときは在留資格変更の許可申請が必要です 文化活動留学就学 資格外活動の許可が必要です * 労働時間の制限があります 労働契約 就職するときは必ず労働契約を結んで, 賃金, 労働時間などの主な労働条件を確認しましょう 日本の労働基準法, 最低賃金法, 労働安全衛生法, 労働者災害補償保険法は外国人にも適用されます 問題があったらすぐに労働基準監督署や, 労働相談窓口に相談してください 제2장생労働保険 すべての会社は必ず労働保険に加入しなければなりません 対象 保険料 主な給付内容 労働者災害補償保険すべての外国人労働者 ( アルバイトも含む ) 全額会社負担 仕事や通勤で病気 けがをしたときや, 障害が残ったり死亡したときに, 必要な保険給付が受けられます 雇用保険次の外国人労働者は対象外 ( アルバイト, 短期雇用, 雇用期間終了で帰国する人 ) 源泉徴収 ( 労働者と会社双方が負担 ) 失業したときの生活の安定や再就職のために, 必要な給付が受けられます 29

거절하는방법에도보험을들자 일본에서는업무가끝난후에상사나동료들로부터술한잔하자는이야기 를듣는경우가있습니다. 그런자리에서는업무상이야기가화제에오르는 경우도있는것같습니다. 업무시간후이니까거절하고싶으면거절할수도 있겠지만그렇게하기가어렵지요. 일본에온지얼마되지않은한국인 A 씨는업무가끝난후상사로부터 술 한잔하러가자 는제의를받았습니다. 술을못마시는 A 씨는이유를이야 기하고상사의제안을거절하였지요. 그런데다음날출근해보니, 어제술자 리에참석하지않았던만큼일에지장이생겼다고합니다. A 씨는이일이있 은후로술자리에는가능한한참석하기로하였습니다. 최근이러한 nominikeeshon ( 노무 ( 술을마심 )+ 커뮤니케이션 ) 의합성어 ) 은적어졌지만, 이러한술자리에참석하는것도업무상의 보험 이라고할수있을것입니 다. 断り方にも保険を掛けよう 日本では仕事が終わった後, 上司や同僚にお酒の席に誘われることがあります その席での話題はというと, 仕事上の話がされることもあるようです アフターファイブのことですから, 断りたいときは断れるはずですが 来日間もない韓国人 A 氏は, 業務後, 上司に 飲みに行こう と誘われました お酒が飲めないA 氏は, 理由を話して断りました ところが, 翌日になってみると, 昨日の酒席に出席しなかったばかりに, 仕事に支障が生じたそうです A 氏はそれをさかいに, 酒席にはできる限り出席するようになりました 近年, こうした飲みニケーションは少なくなりましたが, こうした酒席に出ることも, 仕事上の 保険 と言えるかもしれません 30

제2장第2章생활정보生活情報4 子供の教育 ~ 子供の将来をよく考えて ~ 자녀교육 자녀의미래를잘생각하여 외국적의어린이는의무교육이아니지만, 희망하면일본의초등 중학교에다닐수있으며, 일본어를모르는어린이를위해다양한지원제도도마련되어있습니다. 지역에따라서는국제학교나민족학교에다닐수도있습니다. 일본체류예정이나자녀가장차어디서생활하게될것인지잘생각하여학교를선택합시다. 外国籍の子供は義務教育ではありませんが, 希望すれば, 日本の小 中学校で学ぶことができます 日本語の分からない子供のために, いろいろな支援制度もあります 地域によっては, インターナショナル スクールや民族学校で学ぶこともできます 日本滞在の予定や子供が将来どこで生活することになるのかよく考えて, 学校を選びましょう 31

일본의교육제도 초등학교 (6 세부터 12 세까지 ) 와중학교 (12 세부터 15 세까지 ) 는의무교육입니다. 의무교육에는월반이나낙제가없습니다. 학년은 4 월에시작하고다음해 3 월에끝 납니다. 편입학 취학수속 [ 공립학교 ] 거주하는시구정촌사무소나교육위원회에서수속합니다. [ 사립학교 국제학교나민족학교 ] 그학교에서수속합니다. 비용과취학지원제도공립초등학교, 중학교의수업료와교과서는무료이지만, 학용품이나교외활동, 수학여행, 급식등의비용은지불해야합니다. 경제적인이유가있다면취학지원제도가있으므로, 학교나교육위원회에상담하시기바랍니다. 사립, 국제학교나민족학교에서도지원을받을수있습니다. 32

제2장第2章생활정보 生活情報日本の教育制度 小学校 (6 歳から 12 歳まで ) と中学校 (12 歳から 15 歳まで ) は義務教育です 義務教育には, 飛び級や落第はありません 学年は 4 月に始まって, 次の年の 3 月に終わります 編入学 就学手続 公立学校 住んでいる市区町村の役所か教育委員会で行います 私立学校, インターナショナル スクールや民族学校 その学校で行います 費用と就学援助制度公立小学校, 中学校の授業料や教科書は無料です 学用品, 校外活動, 修学旅行, 給食などの費用は払わなければなりません 経済的な理由があれば, 就学援助制度がありますので, 学校か教育委員会に相談してください 私立, インターナショナル スクールや民族学校でも援助が受けられます 33

마마토모 일본에온지 4 년째가되는한국인 B 씨는일본에서아이를낳은후, 아이를통한엄마들끼리의교류가시작되었다고합니다. 이른바 mamatomo ( 마마 ( 엄마 )+ 도모다치 ( 친구 ) 의약어 ) 입니다. 그러나이마마토모가 B 씨에게는충격의연속이었다고합니다. 지난번에도한마마토모의집에모였을때한아이가기저귀에똥을쌌다고합니다. 그엄마는곧바로 죄송해요 라고그집의마마토모에게사과를했습니다. B 씨는아이가기저귀에똥을싸는것은당연한데, 그것을굳이사과까지하는것에놀랐다고합니다. 사죄를해야할것인지아닌지하는문제는나라나지역에따라상당히차이가있습니다. 똑같은문제라하더라도사죄의수준이다를수있습니다. 일본인의사죄의룰을잘관찰해보시기바랍니다. ママトモ 来日 4 年目の韓国人 Bさんは日本で子供を生み, 子供を介した母親同士の付き合いがスタートしたそうです いわゆるママトモ ( ママ友達の略 ) です しかし, このママトモ,Bさんには衝撃の連続だそうです 先日もママトモ同士であるお宅に集まったとき, 一人の子がオムツの中にうんちをしたそうです その母親はすかさず ごめんなさい と, その家のママトモに謝りました Bさんは, 子供がオムツにうんちをするのは当然で, それをわざわざ謝るなんてと驚いたそうです 謝罪すべきか否かという問題は国や地域によって随分異なります 同じ問題でも, 謝罪のレベルが異なることもあります 日本人の謝罪のルールを観察してみてください 34

제2장第2章생활정보生活情報5 税金 ~ きちんと税金を納めよう ~ 세금 빠짐없이세금을납부하자 세금은국가나지방자치단체가복지 의료 교육 경찰 소방등의공공서비스를제공하기위해사용되고있습니다. 일본에살고있는외국인뿐만아니라, 일시적으로일본을방문한외국인이일을하여수입을얻었을때도세금을납부해야합니다. 税金は, 国や地方自治体が福祉 医療 教育 警察 消防などの公共サービスを提供するために使われています 日本に住んでいる外国人だけでなく, 一時的に来日した外国人が働いて収入を得たときにも, 税金を納めなくてはなりません 35

직접세간접세국세담배세 - 담배에부과됩니다지방세도도부현세특별구민세시정촌세)주요세금의종류 소득세 - 그해의소득에대하여부과됩니다상속세 - 사망한사람으로부터재산을상속했을때부과됩니다 도도부현민세 - 그도도부현내에주소가있는사람에게전해의수입에따라부과됩니다자동차세 - 자동차를가지고있을때부과됩니다 시정촌민세 ( 특별구민세 )- 그시정촌 ( 구 ) 에주소가있는사람에게전해의수입에따라부과됩니다 소비세 - 대부분의상품이나서비스에부과됩니다 ( 세율 4%) 주세 - 일본주, 맥주등에부과됩니다 지방소비세 - 소비세와동일합니다 ( 세율 1%) 골프장이용세 - 골프장을이용했을때부과됩니다현담배세 - 담배에부과됩니다(시구정촌담배세 - 담배에부과됩니다입탕세 - 온천지의온천에입욕했을때부과됩니다 세금납부방법 [ 회사등에서일하는사람 ]- 원천징수로납부한다소득세와주민세 ( 도도부현민세와시정촌민세 ) 는매월급여에서자동으로공제되는데, 이것을 gensen chooshuu( 원천징수 ) 라고합니다. 매년 1 월경에회사로부터받는 gensen chooshuuhyo( 원천징수표 ) 로전해의납세액을알수있습니다. [ 그외의사람 ]- 소득세는확정신고로, 주민세는납세통지서로납부한다원천징수가되지않는사람의경우, 소득세는세무서에서, 주민세는시구정촌사무소에서납부수속을합니다. 납세증명서, 소득증명서 재류자격의갱신 변경이나공단주택에입주를신청할때필요한경우가있는데, 이러한서류는시구정촌사무소에서신청합니다. 36

直接税間接税国税たばこ税 たばこに掛かります地方税都道府県税第2章県たばこ税 たばこに掛かります(特別区民税)市町村税生活情報활정보主な税金の種類 所得税 その年の所得に対して掛かります相続税 死亡した人から財産を相続したときに掛かります 都道府県民税 その都道府県内に住所がある人に前の年の収入に応じて掛かります自動車税 自動車をもっているときに掛かります 市町村民税 ( 特別区民税 ) その市町村 ( 区 ) に住所がある人に前の年の収入に応じて掛かります 消費税 ほとんどの商品やサービスに掛かります ( 税率 4%) 酒税 日本酒, ビールなどに掛かります地方消費税 消費税と同じです ( 税率 1%) ゴルフ場利用税 ゴルフ場を利用したときに掛かります市区町村たばこ税 たばこに掛かります入湯税 温泉地の温泉に入浴したときに掛かります 제2장생税金の納め方 会社などで働いている人 源泉徴収で納める所得税と住民税 ( 都道府県民税と市町村民税 ) は, 毎月の給与から自動的に引かれています これを源泉徴収といいます 毎年 1 月頃に会社からもらう源泉徴収票で前の年の納税額が分かります それ以外の人 所得税は確定申告で, 住民税は納税通知書で納める源泉徴収されない人は, 所得税は税務署で, 住民税は市区町村の役所で, 納付手続をします 納税証明書, 所得証明書 在留資格の更新 変更や公団住宅に入居を申し込む場合に必要になることがあります これらの書類は, 市区町村の役所で申請します 37

호칭 로버트 : 지난번에서류를신청하러구청에가서차례를기다리고있는데 로버트산 ( 씨 ) 하고부르던데, 로버트사마 ( 님 ) 이라고부를때도있지. 수잔 : 맞아, 일본인에게물어보니, 씨 는친밀감이느껴지고 님 은정중한느낌이든다고하던데. 로버트 : 그래. 그리고어제는병원에갔었는데, 접수부에서번호표를받고대기실에서기다리고있는데, 이번에는 번호 를부르더군. 이런게정중한건가? 수잔 : 그게아니고, 이것은프라이버시보호라는관점에서이름부르는것을피하는거지. 로버트 : 사람부르는방법하나에도 정중도 나 친밀감의정도, 프라이버시보호 등여러사정이얽혀있구나. 呼 称 ロバート : 先日, 書類の申請で役所に行って, 順番を待っていたら, ロバートさん って呼ばれたんだけど, ロバートさま のときもあるんだよね スーザン : そうそう, 日本人に聞いたら さん は親しみを感じ, さま は丁寧な感じがすると言ってたよ ロバート : そうなんだ それから昨日は, 病院に行ったんだけど, 受付で番号をもらって待合室で待っていたら, 今度は 番号 で呼ばれたよ これって丁寧なのかな スーザン : そうじゃなくて, それは, プライバシーの保護という観点から名前を呼ぶのを避けているんじゃない ロバート : 呼び方一つにも 丁寧度 や 親しみの程度, プライバシーの保護 などいろいろな事情が関係しているんだね sama? san? 38

第2章生活情報安全 安心に暮らす 2 활정보1 마음놓고안전하게생활하자 災害と緊急電話 ~ いざというときに備えよう ~ 재해와긴급전화 만일의경우에대비하자 제2장생일본은지진이나태풍등자연재해가많은나라입니다. 만약재해가일어나더라도 가능한한피해를줄일수있도록평상시부터준비해둡시다. 또시구정촌이실시하 는방재훈련에적극적으로참가합시다. 日本は地震や台風など, 自然災害が多い国です もし災害が起きても被害をできるだけ少なくするために, ふだんから準備しておきましょう 市区町村が実施する防災訓練に積極的に参加しましょう 39

지진에대비하여 -- 가구가쓰러지지않도록벽에고정해둡니다. 비상휴대품 ( 회중전등 라디오 비상식량 음료수 의약품등 ) 을준비해두고바로가지고나갈수있는 곳에놓아둡니다. 시구정촌이정한대피장소를확인해둡니다. 가족의집합장소를정해둡니다. 광역대피장소의표시 (Foundation for Promoting Personal Mobility and Ecological Transportation) 지진이일어나면 -- 테이블등의밑에숨어몸을보호하십시오. 진동이멈추면불을끄고가스밸브를잠그십시오. 도어나창을열어대피로를확보하십시오. 비상휴대품을가지고걸어서대피장소로가십시오. 빌딩의엘리베이터를이용해서는안됩니다. 일본어를할줄아는사람은의사소통을도와줍시다. 태풍이불때는 -- 가능한한외출하지마십시오. 텔레비전이나라디오를통해기상정보를확인하십시오. 벼랑이나침수되기쉬운지하층등위험한장소에접근하지마십시오. 긴급전화 110 경찰 도난, 범죄, 교통사고등 ( 무료 ) 1 언제, 어디서, 무슨일이일어났는지설명합니다. 2 자신의이름, 주소, 전화번호를밝힙니다. 119 소방서 화재, 구급 ( 응급 큰상해 ) 등 ( 무료 ) 1 화재 (kaji) 입니까, 구급 (kyuukyuu) 입니까? 라고물으면, 어느쪽인지대답합니다. 2 언제, 어디서, 무슨일이일어났는지설명합니다. 3 자신의이름, 주소, 전화번호를밝힙니다. 171 재해용메시지다이얼 재해지역과의연락, 안부확인 ( 통화료만 ) 큰재해로인해재해지역과전화가연결되지않을때에제공됩니다. 1 개 메시지는 30 초까지녹음할수있습니다. 40

第2章生活情報 활정보地震に備えて 家具が倒れないように壁に固定しておきます 非常持ち出し品( 懐中電灯 ラジオ 非常食 飲料水 医療品など ) をまとめて, すぐに持ち出せるところに置いておきます 市区町村が決めた避難場所を確認しておきます 家族の集合場所を決めておきます 広域避難場所 ( 交通エコロジー モビリティ財団 ) 地震が起きたら テーブルなどの下に隠れて体を守ってください 揺れが止まったら, 火を消してガスの元栓を閉めてください ドアや窓を開けて逃げ道を作ってください 非常持ち出し品を持って歩いて避難場所に行ってください ビルのエレベーターは使ってはいけません 日本語の分かる人はコミュニケーションの手伝いをしましょう 제2장생台風のときは できるだけ外出しないでください テレビやラジオで気象情報を確認してください 崖や浸水しやすい地下階など危ない場所に近づかないでください 緊急電話 110 警察 盗難, 犯罪, 交通事故など ( 無料 ) 1いつ, どこで, 何が起きたか話します 2 自分の名前, 住所, 電話番号を言います 119 消防署 火事, 救急 ( 急病 大けが ) など ( 無料 ) 1 火事ですか, 救急ですか と聞かれたら, どちらか答えます 2いつ, どこで, 何が起きたか話します 3 自分の名前, 住所, 電話番号を言います 171 災害用伝言ダイヤル 被災地との連絡, 安否確認 ( 通話料のみ ) 大きな災害で被災地への電話がつながりにくくなったときに提供されます 一つの伝言は 30 秒まで録音できます 41

42

제2장第2章생활정보生活情報2 病院 ~ もしも病気 けがをしたら ~ 병원 만약질병이나다치게되면 외국에서병이나다치게되면무척걱정이되시리라생각합니다. 증상을정확하게 이야기하고싶을때나치료에대해자세하게알고싶을때는일본어를할줄아는 지인과함께병원으로가는것이좋을것입니다. 통역이있는병원도있습니다. 시구정촌사무소나국제교류협회로문의하시기바 랍니다. 外国で病気やけがをしたら, とても心配だと思います 症状を正確に伝えたいときや, 治療について詳しく知りたいときは, 日本語の分かる知人と一緒に病院へ行く方がいいでしょう 通訳のいる病院もあります 市区町村の役所や国際交流協会に問い合わせてください 43

의료기관 [ 의원 진료소 클리닉 ] 지역의소규모병원. 몸상태가좋지않으면우선이곳을찾아갑시다. [ 종합병원 ] 복수의진료과가있는대형병원. 진찰의흐름 의료기관에따라다르므로대체적인참고로하십시오. 치과등예약제의료기관도 있지만, 당일접수순으로진찰하는경우가많습니다. 의원 진료소 클리닉종합병원초1접수부에서보험증 ( P.24) 을제출하고 처음 ( 하지메테 ) 이라고말합니다. 2 문진표를작성합니다. 모를때는 일본어를진모릅니다 ( 니혼고가와카리마센 ) 라고하십시시오. 3대기실에서이름부르기를기다립니다. 4 이름을부르면진찰실로들어가진찰을받습니다. 재진시1진찰권 ( 달이바뀌면보험증도 ) 을접수부에제출합니다. 2 대기실에서이름부르기를기다립니다. 1대기실로돌아와기다립니다. 진찰2 이름을부르면처방전, 진찰권, 보험증을받후고비용을계산합니다. 3 조제약국으로가서처방전을내고약을받습니다. 약값은진료비와별도로지불합니다. 1 종합접수부에서진료신청서에필요사항을기입하고보험증과함께제출합니다. 2 접수순으로이름을부릅니다. 진료기록카드를받아진찰과접수부에진료기록카드를제출하고진찰과부근에서기다립니다. 3 문진표를씁니다. 4 이름을부르면진찰실에들어가진찰을받습니다. 1 진찰과로직접가서진찰권 ( 달이바뀌면보험증도 ) 을제출합니다. 종합접수부에재진접수기가있을때는그곳에접수합니다. 2 진찰과부근에서이름부르기를기다립니다. 1 요금지불창구 ( 종합창구와따로있는경우가있습니다 ) 에서기다립니다. 2 이름을부르면처방전, 진찰권, 보험증을받고비용을계산합니다. 3 조제약국으로가서처방전을내고약을받습니다. 약값은진료비와별도로지불합니다. 종합병원에서는의원등의소개장을요구하는경우도있습니다. 약은의료기관내의약국에서받는경우도있습니다. 44

第2章生活情報활정보医療機関 医院 診療所 クリニック 地域の小規模な病院 具合が悪くなったら, まずここに行きましょう 総合病院 複数の診療科がある大きな病院 受診の流れ 医療機関によって違いますので, 大体の参考にしてください 歯科など予約制の医療機関もありますが, 当日の受付順での診察が多いです 医院 診療所 クリニック総合病院初診のとき診のとき察のあとで1 受付で保険証 ( P.25) を出して, 初めて だと言います 2 問診票を書きます 分からないときは 日本語が分かりません と言ってください 3 待合室で名前が呼ばれるのを待ちます 4 名前を呼ばれたら, 診察室へ入って診察を受けます 1 診察券 ( 月が変わったら保険証も ) を受付に出します 2 待合室で名前が呼ばれるのを待ちます 1 待合室に戻って待ちます 2 名前を呼ばれたら, 処方箋, 診察券, 保険証をもらって支払をします 3 調剤薬局に行って処方箋を渡して薬をもらいます 薬代は診療費と別に払います 総合病院は, 医院などの紹介状が必要なこともあります 薬は医療機関内の薬局で受け取ることもあります 1 総合受付で, 診療申込書に必要事項を書いて, 保険証と一緒に出します 2 受付順に名前が呼ばれます カルテを受け取って, 受診科の受付にカルテを出して, 受診科の近くで待ちます 3 問診票を書きます 4 名前が呼ばれたら, 診察室へ入って診察を受けます 再1 直接, 受診する科へ行って, 診察券 ( 月が変わったら保険証も ) を出します 総合受付に再診受付機があるときは, それで受付します 2 受診科の近くで名前が呼ばれるのを待ちます 診1 料金支払窓口 ( 総合窓口と別のことがあります ) で待ちます 2 名前を呼ばれたら, 処方箋, 診察券, 保険証をもらって支払をします 3 調剤薬局に行って処方箋を渡して薬をもらいます 薬代は診療費と別に払います 제2장생 45

누구의상식? 감기에걸릴것같을때, 당신은어떻게하십니까? 이것은다양한지역이나연령대의사람들에게전해지고있는가정의학입니다. 자신의상식과는다를지도모릅니다. 모든것을과학이나논리로설명할수는없을것입니다. 그러나사람은보다건강하게살기위해서로돕고지혜를공유하고세대를뛰어넘어서로대화를나누는, 그러한선의를가진것이커다란공통점입니다. 자신과다른것은의식하기쉬운법이지만, 그속에숨어있는공통점을헤아려나가는것도이국문화의생활속에서는중요합니다. だれの常識? 風邪を引きそうになったとき, あなたはどうしますか A: あたたかくして早く寝る B: 牛肉を食べる C: みかんの皮を焼いて食べる D: しょうがを食べる E: チキンスープを飲む F: 蛇のスープを飲む G: お祈りをするこれらは様々な地域や年齢の人々に伝わっている家庭の医学です 自分の常識とは違うかもしれませんし, 全部を科学や論理では説明できないかもしれません しかし, 人はよりよく生きるために助け合い, 知恵を共有し, 世代を超えて伝え合う, そうした善意があることが大きな共通点です 自分と異なるものは意識しやすいものですが, その中にある共通点を考えていくことも異文化の生活の中では重要です 46

제2장第2章생활정보生活情報3 出産と育児 ~ 不安や悩みはこれで解消!~ 출산과육아 불안이나고민은여기서해소! 외국인어머니로서일본에서아기를낳아기르는것은대단히어려운일입니다. 출산 육아를지원하는다양한제도를외국인도이용할수있으므로, 시구정촌사 무소로상담해봅시다. 外国人のお母さんにとって, 日本で赤ちゃんを生んで育てるということは大変なことです 出産 育児を支援するいろいろな制度は, 外国人も利用できますので, 市区町村の役所に相談してみましょう 47

임신에서출산까지 [ 모자건강수첩 ] 임신을하면시구정촌사무소에서모자건강수첩을받을수있으며, 외국어로된수첩을받을수있는시구정촌도있습니다. 이수첩에임신, 출산, 육아의상태등어머니와아기의건강상태를기록해둡니다. [ 출산비용 ] 일본에서는출산할때 1 주일정도입원을하며, 비용은 30 50 만엔정도소요됩니다. 출산비용을지원하는제도도있으므로, 시구정촌사무소로확인해보십시오. 출산하면 [ 출생신고 ] 아기가태어나면 14 일이내에시구정촌사무소에출생신고를합니다. [ 출산육아일시금 ] 건강보험창구에신청하면 30 만엔정도의출산육아일시금이나옵니다. 국민건강보험 시구정촌 - 사무소 건강보험 회사 [ 외국인등록과재류자격 ] 일본국적이아닌아기는출생신고외에다음의수속이필요합니다. 재류자격취득신청 지방입국관리국 ( 출생후 30 일이내 ) 외국인등록 시구정촌사무소 ( 출생후 60 일이내 ) 본국정부에보고 대사관이나영사관으로문의하십시오. 육아 [ 건강진단과육아상담 ] 아기의성장에맞추어건강진단과육아상담을실시하고있으며, 서비스의내용은시구정촌에따라다릅니다. [ 예방접종 ] 예방접종은질병을막기위해놓는주사입니다. 일본의예방접종은여러분의나라와다를지모릅니다. 만약예방접종도중에일본을방문했거나귀국할때는모자건강수첩의기록을보고시구정촌사무소나소아과의사와상담합시다. 48

第2章生活情報활정보妊娠から出産まで 母子健康手帳 妊娠したら, 市区町村の役所で母子健康手帳がもらえます 外国語の手帳がもらえる市区町村もあります この手帳に, 妊娠, 出産, 育児の様子など母と子の健康状態を記録しておきます 出産費用 日本では, 出産するとき1 週間くらい入院します 費用は 30~50 万円くらい掛かります 出産費用の援助制度もありますので, 市区町村の役所で確認してください 出産したら 出生届 赤ちゃんが生まれたら,14 日以内に市区町村の役所に出生届を出します 出産育児一時金 健康保険の窓口に申請すると 30 万円程度の出産育児一時金が出ます 国民健康保険 市区町村の役所 健康保険 会社 外国人登録と在留資格 日本国籍ではない赤ちゃんは, 出生届のほかに次の手続も必要です 在留資格の取得申請 地方入国管理局 ( 出生後 30 日以内 ) 外国人登録 市区町村の役所 ( 出生後 60 日以内 ) 本国政府への報告 大使館か領事館に問い合わせてください 제2장생育児 健康診査と育児相談 赤ちゃんの成長に合わせて, 健康診査や育児相談を行っています サービスの内容は市区町村によって違います 予防接種 予防接種は, 病気を防ぐために打つ注射です 日本の予防接種は, あなたの国とは違うかもしれません もし予防接種の途中で来日したとき, 帰国するときは, 母子健康手帳の記録を見て, 市区町村の役所や小児科医に相談しましょう 49

균형이중요 일본에서아이를낳은경험이있는한국인 C 씨는산원에서주는식사에놀랐다고합니다. 한국에서는, 아이를낳은후에는체내의땀을배출하여혈행을좋게할목적으로식사는뜨거운스프등을주로먹는다고합니다. 그런데일본에서는영양가가높은메뉴가계속나와, C 씨로서는식사가약간부담스러웠다고합니다. 이예와같이, 산후의식사하나를보더라도나라나지역에따라다른경우가있습니다. 그럴때모든것을생활권의방식에맞추기도어려울것이고, 스트레스가쌓일수도있을것입니다. 그럴때는균형을유지하도록노력하면어떨까요? C 씨는산원을퇴원한후집에서스프삼매의생활을보냈다고합니다. バランスが大切 日本で子供を生んだ経験がある韓国人 Cさんは, 産院での食事に驚いたそうです 韓国では, 出産後は体内の汗を出して血行をよくするという目的で, 食事は熱いスープなどが中心だそうです ところが, 日本では, 栄養価の高い献立が続いたので,Cさんにとっては少々重い食事だったそうです 上記の例のように, 産後の食事一つとっても国や地域によって異なる場合があります そんなとき, すべてを生活圏の方式に合わせるのも難しいでしょうし, ストレスがたまることもあるでしょう そんなときは, バランスをとることを心がけたらいかがでしょう Cさんは, 退院後は家でスープざんまいの生活を送ったそうです 50

제2장第2章생활정보生活情報4 交通事故, 事件 ~ 事故や被害に巻き込まれないために ~ 교통사고, 사건 사고나피해에말려들지않기위하여 오랫동안일본은세계에서가장안전한나라라고알려져왔습니다. 그러나최근에는약간달라진것같습니다. 사고나사건등에말려들지않기위하여평소부터주의해둡시다. 만일사고나피해를당하게되면당황하지말고경찰서나파출소로연락하시기바랍니다. 長い間, 日本は世界一安全な国と言われてきました しかし, 最近は少し変わってきたかもしれません 事故や事件などのトラブルに巻き込まれないために, 日頃から注意しておきましょう 万が一, 事故や被害にあったら, あわてずに警察か交番に連絡してください 51

교통룰 피해자나가해자가되지않기위해기본적인룰을지키십시오. 보행자는우측통행, 자동차나자전거는좌측통행이기본입니다. 보행자와자동차간에는보행자가우선입니다. 교통법규를준수하고신호와도로표지에따릅시다. 음주운전은술을마신본인뿐만아니라, 함께타고있는사람과술을마시게한사람 ( 술을제공한가게 ) 도처벌을받습니다. 교통사고 교통사고가일어났을때는다음과같이행동하십시오. 주위의안전을확인하십시오. 다친사람이있으면 119 에전화하여구급차를부르십시오. 110 에연락하십시오. 경찰관이현장에나와조서를작성합니다. ( 조서는사고의발생을증명하는중요한자료입니다.) 사고상대방의주소 이름 전화번호를물어보십시오. 도난 부재중인집을노리는도둑이증가하고있습니다. 쓰레기를버리러나가는등잠 깐집을비울때도반드시열쇠를잠급시다. 도둑이들었을때는경찰서에연락하거나부근의파출소에신고합니다. 경찰관이올때까지현장을보존해둡니다. 자전거나오토바이를도둑맞았을때는방범등록번호등을말합니다. 통장이나신용카드를도둑맞았을때는바로발행은행과카드회사에도연락을하여지불정지수속을합니다. 유실물, 분실물물건을잃어버렸거나잊고왔을때는부근의경찰서나파출소에신고하십시오. 전차안이나역, 백화점등의시설에서잃어버렸을때는그장소를관리하는곳으로도문의해봅시다. 52

第2章生活情報활정보交通ルール 被害者や加害者にならないために, 基本的なルールを守ってください 歩行者は右側通行, 自動車や自転車は左側通行が基本です 歩行者と自動車では, 歩行者が優先です 交通法規を守り, 信号と道路標識に従いましょう 飲酒運転は, お酒を飲んだ本人だけでなく, 一緒に車に乗っている人やお酒を飲ませた人 ( お酒を出したお店 ) も罰せられます 交通事故交通事故が起きたときは, 次のようにしてください まわりの安全を確かめてください けがをした人がいたら,119 に連絡して救急車を呼んでください 110 に連絡してください 警察官が現場に来て調書を作成します ( 調書は事故の発生を証明する重要な資料です ) 事故の相手の住所 氏名 電話番号を聞いてください 제2장생盗難留守の家をねらった泥棒が増えています ゴミ捨てなど少しだけ家を留守にするときも必ずかぎをかけましょう 泥棒に入られたときは, 警察に連絡するか近くの交番に届け出ます 警察官が来るまで現場をそのままにしておきます 自転車やバイクが盗まれたときは, 防犯登録の番号などを伝えます 通帳やクレジットカードが盗まれたときは, すぐに発行元の銀行やカード会社にも連絡して, 支払停止の手続をします 落とし物, 忘れ物落とし物や忘れ物をしたときは, 近くの警察か交番に届け出てください 電車の中や駅, デパートなどの施設でなくしたときは, その場所を管理しているところにも問い合わせましょう 53

사죄의의미 일본인은사과를잘하지만, 그건말뿐이고해주는건아무것도없다. 일본에서생활하는외국인으로부터이런말을자주듣습니다. 각나라에는사죄를나타내는말이있습니다. 그러나사죄의의미는똑같지않습니다. A 문화에서는, 사죄를하는것은자신의과실을인정하고상대방에게보상을하는것으로생각합니다. B 문화에서는, 책임을질것인가는별개문제이지만, 상대방의기분을상하게한것을이해하고있다는것을나타내는것이사죄의첫걸음이라고생각합니다. 일본은 B 문화에속합니다. 스미마센 이라는말은감사할때도사용할수있고사죄할때도사용할수있는이상한말입니다. 번역을한다면, 당신에게쓸데없이마음쓰게한것을나는이해하고있습니다. 라고생각하면될것입니다. 謝罪の意味 日本人ってよく謝るけど, ことばだけで何もしてくれない そんなコメントを日本で生活する外国人からよく聞きます 各国に謝罪を示すことばがあります しかし, 謝罪の意味は同じではありません A 文化では, 謝罪をすることは自分の過失を認め, 相手に補償をすることと考えます B 文化では, 責任をとるかは別問題だが, 相手の気分を害していることを理解していることを示すことが謝罪の第一歩と考えます 日本は B 文化です すみません ということばは感謝にも謝罪にも使える不思議なことばです 翻訳するなら, あなたに余計な気遣いをさせたことを私は理解しています と考えるといいかもしれません 54

제2장第2章생활정보生活情報5 相談窓口 ~ 一人で悩まないで ~ 상담창구 혼자서고민하지마세요 일본에서살면서무언가모르는것이나어려운일이있으면그내용에따라상담할수있는창구가있습니다. 전화혹은방문상담에여러언어로대응하고있으며, 대응할수있는언어는지역에따라다릅니다. 혼자서고민하지말고빨리상담해봅시다. 日本で暮らしていて何か分からないことや困ったことがあったら, その内容に応じて相談できる窓口があります 電話や訪問による相談にいろいろな言語で対応しています 対応できる言語は地域によって違います 一人で悩まないで早めに相談しましょう 55

거주외국인을위한생활정보, 상담등각지의국제교류협회에서는외국인을위한다양한생활정보를제공하기도하고, 외국어에의한상담등도실시하고있습니다. 국제교류협회의위치는시구정촌사무소로확인해보십시오. 재류자격에관한사항 지방입국관리국의외국인재류종합정보센터에서입국수속이나재류수속에대 한상담을할수있습니다. 다. 노동에관한사항 지방노동국노동기준부감독과에서외국인의노동조건상담에대응하고있습니 가정내폭력 (DV) DV 란 남편이나연인등으로부터의폭력 이라는의미로사용되며, DV 는엄연한범죄입니다. 시구정촌사무소, 복지사무소, 여성센터등에서 DV 에대해상담할수있으며, 민간피난처나시민단체등도있습니다. 경찰서에서는 생활안전과 가담당하고있습니다. 또 DV 방지법에의해각도도부현에배우자폭력상담지원센터가설치되어있어, 상담이나긴급일시보호, 자립지원까지대응하고있습니다. 법률에관한사항 [Japan Legal Support Center] 일본사법상담센터 ( 애칭 : 법테라스 ) 의콜센터에서는금전 체류자격 노동 가정문제등의고민에대하여법제도나상담창구등해결의실마리가될수있는 정보를제공하고있습니다. ( 일본어 영어로만대응가능 ) 콜센터 0570-078374 평일 9 시 21 시토요일 9 시 17 시영어판이용안내 ( 홈페이지에서 ) http://www.houterasu.or.jp/content/e0425.pdf 다언어생활정보 13 개국어로대응하고있습니다. 다언어생활정보 http://www.clair.or.jp/tagengo 56

第2章生活情報, 相談など활정보在住外国人向け生活情報 各地の国際交流協会では, 外国人のための様々な生活情報の提供や, 外国語による相談などを行っています 国際交流協会 ( P.181) の場所は, 市区町村の役所で聞いてください 在留資格に関すること地方入国管理局の外国人在留総合インフォメーションセンターで, 入国手続や在留手続についての相談ができます 労働に関すること地方労働局労働基準部監督課で, 外国人の労働条件の相談に対応しています DV( ドメスティック バイオレンス ) に関すること DV とは, 夫や恋人などからの暴力 という意味で使われます DV は犯罪です 市区町村の役所, 福祉事務所, 女性センターなどで DV について相談できます 民間シェルターや市民団体などもあります 警察では, 生活安全課 が担当しています また, DV 防止法により, 各都道府県に配偶者暴力相談支援センターがあり, 相談, 緊急一時保護, 自立支援までの対応をしています 제2장생法律に関すること [Japan Legal Support Center] 日本司法支援センター ( 愛称 : 法テラス ) のコールセンターでは, 金銭 在留資格 労働 家庭問題などの悩みに対して, 法制度や相談窓口など解決のきっかけとなる情報を提供しています ( 日本語 英語対応のみ可 ) コールセンター 0570-078374 平日 9 時 ~21 時土曜 9 時 ~17 時英語版利用案内 ( ホームページより ) http://www.houterasu.or.jp/content/e0425.pdf 多言語生活情報 13 か国語で対応しています 多言語生活情報 http://www.clair.or.jp/tagengo/ 57

배려 성서에서는 내가원하는것을다른사람에게베풀어라. 라고하였고, 공자는 내가원하지않는것은다른사람에게하지말라. 고하였습니다. 표현은다르지만동서양을불문하고상대를배려하는것이중요하다는것은똑같습니다. 이러한생각의바탕에는 인간은모두똑같다 는사고방식이자리해있습니다. 그러나언어나습관이나사고방식은사실사람마다각각다릅니다. 항상 내가좋아하는것 = 상대방이좋아하는것 이라고할수는없습니다. 인간한사람한사람이다르다고생각한다면, 상대방은어째서그것을갖고싶을까? 라고상대방의기준을이해하는것, 상대방의마음을헤아려보는것이중요합니다. 이국문화속에서의배려는 당신은어떻게생각해? 하고물어보거나상대방을잘관찰하는것으로부터시작됩니다. 思いやり 聖書では 己の欲することを他人にせよ と言い, 孔子は 己の欲せざることは他人にせず と言っています 言い方は違いますが, 洋の東西にかかわらず, 相手を思いやることが重要だと言っているのは同じです こうした考えの根底には 人間はみな同じ という考え方があります しかし, 言語も習慣も考え方も実は人それぞれです 自分の好きなこと = 相手の好きなこと とは限りません 人間一人一人は違っていると考えると, 相手はどうしてほしいのか と相手の基準を知ること, 相手の気持ちを想像することが大切です 異文化の中での思いやりは あなたはどう感じているの? と質問したり, 相手をよく観察するところから始まります 58

제2장第2章생활정보이웃사귀기에대한개념은지역이나사람에따라서도다릅니다. 하지만사람을 生活情報3 生活を楽しむ생활을즐기자 1 あいさつ, 近所づきあい ~コミュニケーションはあいさつから~ 인사, 이웃사귀기 커뮤니케이션은인사로부터 만났을때인사를나누는것은서로에게기분이좋은일입니다. 이웃사람을만났을때는 오하요고자이마스 ( 아침인사 ), 곤니치와 ( 낮인사 ), 곤방와 ( 저녁인사 ) 와같은인사를나눕시다. 가볍게고개를숙이는것도좋을것입니다. 近所づきあいに対する考え方は地域や人によっても違います でも, 人に出会ったときにあいさつを交わすのは, お互いに気持ちがいいものです 近所の人に会ったときは おはようございます こんにちは こんばんは などのあいさつをしましょう 軽くおじぎをするのもいいでしょう 59

이사인사일본의습관으로는, 이사해온사람이돌아다니며이웃사람들에게인사를하는경우가많습니다. 어려울때상담하기쉬운관계를만들어두기위해서라도, 이사를가면 이번에이사를온 ( 이름 ) 입니다. 잘부탁드립니다. 하고인사를해두는것이좋습니다. 자치회각지역에는 jichikai ( 자치회 ) 나 반상회 와같은주민조직이있습니다. 주민들로부터모은회비로운영되며, 누구나안심하고쾌적하게생활할수있도록여름축제와청소활동, 방재훈련등다양한활동을하고있습니다. 관공서나자치회로부터의정보는 회람판 과같은파일에끼워릴레이방식으로전달합니다. 읽고나면바로이웃집으로전해줍시다. 자치회에참가하면일본의습관이나지역도잘알수있고이웃사람들과친해질수도있으므로, 적극적으로참가합시다. 자세한내용은이웃사람에게물어보거나시구정촌사무소에서이야기를들어봅시다. 쓰레기지역에따라쓰레기배출방법의룰이정해져있습니다. 이룰을지키지않으면이웃사람들에게폐를끼치게되며, 트러블의원인이되기도합니다. 쓰레기분리방법, 회수요일이나장소를모를때는거주하는시구정촌사무소나자치회로문의하십시오. 외국인이많이사는지역에서는외국어로작성된자료도있습니다. 60

第2章生活情報활정보引っ越しのあいさつ 日本の習慣では, 引っ越してきた人が近所の人にあいさつをして回ることが多いです 困ったときに相談しやすい関係を作っておくためにも, 引っ越したら, 今度, 引っ越してきた ( 名前 ) です よろしくお願いします と, あいさつをしておくといいでしょう 自治会それぞれの地域には 自治会 や 町内会 という住民組織があります 住民から集めた会費で運営されています だれもが安心して快適に暮らせるように, 夏祭りや清掃活動, 防災訓練などいろいろな活動をしています 役所や自治会からの情報は 回覧板 というファイルに挟んでリレー方式で伝えます 読んだらすぐに隣の家に届けましょう 自治会に参加すると日本の習慣や地域のこともよく分かりますし, 近所の人と親しくなれます 積極的に参加しましょう 詳しくは, 近所の人や市区町村の役所に話を聞いてみましょう 제2장생ゴミ地域によって, ゴミの出し方のルールが決まっています ルールを守らないと近所の人に迷惑になります トラブルの原因にもなります ゴミの分け方, 回収する曜日や場所が分からないときは, 住んでいる市区町村の役所や自治会に問い合わせてください 外国人が多く住んでいる地域では, 外国語で書かれた資料もあります 61

인사와거리 인사, 키스, 허그, 포옹등세상에는다양한인사가있습니다. 형태는다르지만인사는인간관계의기본적커뮤니케이션의하나라는것은공통적입니다. 다만, 다른사람과접촉하는것이나자신과상대방의거리에대한감각은문화에따라다릅니다. 인사는다른사람과접촉하지않습니다. 따라서, 인사문화에익숙한일본인과허그를하면익숙치않아몸이나표정이긴장되는사람이있습니다. 인사를할때의거리는악수를하는거리보다반보정도멀어집니다. 그거리가일반적인일본인이아는사람과이야기할때기분이좋은거리입니다. 그러나악수문화에익숙한사람들에게는어쩐지서먹서먹하게느껴지는거리입니다. 하지만, 서로사랑하는연인들의거리가매우가까워지는것은세계공통입니다. あいさつと距離 お辞儀, キス, ハグ, 抱擁, 世界中には様々なあいさつがあります 形は違いますが, あいさつが人間関係の基本的コミュニケーションの一つなのは共通しています ただ, 人と接触することや自分と相手の距離の感覚は文化によって異なります お辞儀は人に触れません ですから, お辞儀文化の日本人にハグをすると, 慣れていないので身体や表情が緊張する人がいます お辞儀をするときの距離は握手をする距離より半歩程度遠くなります その距離が一般の日本人が知人と話すときに心地のよい距離です しかし, 握手文化の人にとっては何だかよそよそしいと感じる距離になります しかし, 愛し合う恋人たちの距離がとても近くなるのは世界共通です 62

제2장第2章생활정보生活情報2 カレンダーと年中行事 ~ 日本の文化 風習にふれてみよう~ 캘린더와연중행사 일본의문화와풍습을체험해보자 일본에는 1 년간 15 일의국민공휴일이있는데, 이날은관공서나학교가휴무를하며, 전국각지에서다양한축제와이벤트가개최됩니다. 연중행사와관련된축제와이벤트도많습니다. 관광명물이되어있는축제와부담없이즐길수있는행사가많으므로, 일본의전통문화와풍습을체험해봅시다. 日本には1 年間に 15 日の国民の祝日があります この日は官公庁や学校は休みです 全国各地でいろいろなお祭りやイベントがあります 年中行事にちなんだお祭りやイベントも多いです 観光の名物になっているものや気軽に楽しめるものがたくさんありますので, 日本の伝統的な文化や風習を体験してみましょう 63

국민공휴일 1 월 1 일설날 1 월둘째월요일성인의날 2 월 11 일건국기념일 3 월 21 일경춘분의날 4 월 29 일쇼와의날 5 월 3 일헌법기념일 5 월 4 일미도리의날 5 월 5 일어린이날 7 월셋째월요일바다의날 9 월셋째월요일경로의날 9 월 23 일경추분의날 10 월둘째월요일체육의날 11 월 3 일문화의날 11 월 23 일근로감사의날 12 월 23 일천황탄신일 춘분의날과추분의날은해마다달라집니다. 4 월하순부터 5 월초순까지국민공휴일이집중되어있는대형연휴를골든위크라고합니다. 연중행사일본의전통적인연중행사로는절분 (2 월 3 일 ), 칠석 (7 월 7 일 ), 오봉 (8 월 15 일 ), 시치고산 (11 월 15 일 ) 등이있습니다. 그리고현대들어새로생긴연중행사로크리스마스와발렌타인데이등도있습니다. 전국각지에서연중행사와관련된축제와이벤트를개최하고있으며, 전통적인연중행사에는지역에따라독특한방식이있습니다. 64

第2章生活情報활정보国民の祝日 1 月 1 日元日 1 月の第 2 月曜日 成人の日 2 月 11 日 建国記念の日 3 月 21 日頃 春分の日 4 月 29 日 昭和の日 5 月 3 日 憲法記念日 5 月 4 日 みどりの日 5 月 5 日 こどもの日 7 月の第 3 月曜日 海の日 9 月の第 3 月曜日 敬老の日 9 月 23 日頃 秋分の日 10 月の第 2 月曜日 体育の日 11 月 3 日 文化の日 11 月 23 日 勤労感謝の日 12 月 23 日 天皇誕生日 春分の日と秋分の日は, 年によって変わります 4 月下旬から5 月上旬まで, 国民の祝日が集中する大型連休のことをゴールデン ウィークと呼びます 제2장생年中行事日本の伝統的な年中行事には, 節分 (2 月 3 日 ), 七夕 (7 月 7 日 ), お盆 (8 月 15 日 ), 七五三 (11 月 15 日 ) などがあります そして現代になって新しくできた年中行事として, クリスマス, バレンタインなどもあります 全国各地で, 年中行事にちなんだお祭りやイベントが行われています 伝統的な年中行事には, 地域によって独特のやり方があります 65

약속시간 오후 7 시에친구집으로저녁식사초대를받았습니다. 당신은몇시에가 시겠습니까? A: 6 시 50 분에서 7 시사이가적당하지않을까요? B: 7 시반쯤가겠습니다. C: 9 시쯤이좋지않을까요? 어느대답이든어떤나라의문화에서는상식적인대답이될것입니다. 시간 은객관적인숫자이지만, 그것을받아들이는감각이나약속의의미는상황이 나사람에따라다릅니다. 일반적으로일본의경우, 정해진시간에는모두가 그자리에있을것으로기대합니다. 비즈니스나공식행사일수록참가자는예 정시간에는집합할것으로기대하며, 지각은실례인것으로간주됩니다. 친 구관계나친한사람과의모임은지역간의차이도있으므로, 집합시간에대 해서는상대방에게확인해두는것이좋을것입니다. 待ち合わせの時間 友人宅に午後 7 時に夕食に招待されました あなたは何時に行きますか A: 6 時 50 分から7 時の間かな ちょうどいいのは B: 7 時半頃に行きます C: 9 時頃かな どの答えもある国の文化では常識的な答えです 時間は客観的数字ですが, それをとらえる感覚や約束の意味は状況や人によって異なります 一般に日本の場合, 言われた時間には全員そろってその場にいることが期待されます ビジネスや公式の行事になるほど, 参加者は予定の時間には集合することが期待され, 遅刻は失礼なこととみなされます 友人関係や親しい人との集まりは地域差もあるので, 集合時間については相手側に確認をしておくとよいでしょう 66

제2장第2章생활정보生活情報3 お金と銀行 ~ 銀行口座と ATM を便利に使う~ 돈과은행 은행계좌와 ATM 을편리하게사용하자 일본에서는돈을지불할때주로현금이사용됩니다. 그러므로, 현금카드를사용 하여 ATM 에서돈을입 출금할수있으면아주편리합니다. 개인수표는거의사 용되지않으며, 신용카드는대부분의가게에서사용할수있습니다. 日本では支払をするとき主に現金が使われます ですから, キャッシュカードを使って ATM でお金を出し入れできると便利です 個人の小切手はほとんど使われていません クレジットカードは多くの店で使うことができます 67

돈의종류일본돈의단위는엔입니다. 동전은 1 엔, 5 엔, 10 엔, 50 엔, 100 엔, 500 엔의 6 종류가있고, 지폐는 1,000 엔, 2,000 엔, 5,000 엔, 10,000 엔의 4 종류가있습니다. 5 엔과 50 엔짜리동전에는구멍이뚫려있습니다.( P.170) 은행계좌은행계좌를개설하면예금과송금, 공공요금의자동이체, 신용카드의대금지불등의서비스를이용할수있습니다. 은행계좌를개설하기위해서는신분을증명할수있는서류 ( 여권, 운전면허증등 ) 와일본에서의주소를증명할수있는것 ( 외국인등록증명서등 ) 과인감 ( 은행에따라서는사인도가능 ) 이필요합니다. 은행창구의영업시간은대부분평일 9:00 15:00 입니다. 현금카드계좌를개설할때현금카드를만들수있습니다.( 신청후 1 주일정도면자택으로배달됩니다.) 현금카드가있으면 ATM( 현금자동입출금기 ) 에서입금 환불 송금을할수있습니다. 카드를신청할때 4 자리의비밀번호를정하며, ATM 을사용할때는이비밀번호가반드시필요합니다. ATM 이용시간은은행에따라다르며, 계약은행이외의 ATM 이나이용시간에따라서는수수료가붙습니다. 공공요금의자동이체전기 수도 가스등의공공요금은은행창구나편의점에서납부할수있지만, 지불기한이제각각이어서번거롭습니다. 은행에서일단수속을해두면은행계좌에서매월자동적으로납부되고, 각각의영수증이집으로배달됩니다. 68

第2章生活情報활정보お金の種類 日本のお金の単位は円です 硬貨は 1 円,5 円,10 円,50 円,100 円,500 円の 6 種類です お札は 1,000 円,2,000 円,5,000 円,10,000 円の 4 種類です 5 円と 50 円の硬貨には穴が開いています ( P.170) 銀行口座銀行口座を開設すると, 預金や送金, 公共料金の自動振り込み, クレジットカードの代金支払などのサービスが利用できるようになります 銀行口座の開設には, 身分を証明できるもの ( パスポート, 運転免許証など ) と日本での住所を証明できるもの ( 外国人登録証明書など ) と印鑑 ( 銀行によってはサインも可 ) が必要です 銀行窓口の営業時間は, ほとんどが平日の 9:00~15:00 です キャッシュカード口座開設のときにキャッシュカードを作ることができます ( 申込みから1 週間ぐらいで自宅に届きます ) キャッシュカードがあると,ATM( 現金自動預け払い機 ) で入金 払戻し 振り込みができます カードの申込みのとき4 桁の暗証番号を決めます ATM を使うときは必ずこの暗証番号が必要です ATM の利用時間は銀行によって違います 契約銀行以外の ATM や, 利用時間によっては手数料が掛かります 제2장생公共料金の自動振替電気 水道 ガスなどの公共料金は, 銀行の窓口やコンビニで支払が可能ですが, 支払期限がばらばらで面倒です 銀行で一度手続をしておくと, 銀行口座から毎月自動的に支払われて, それぞれの領収書が届けられるようになります 69

계산대주변에서일본이보인다? 레스토랑에서계산을할때의일. 베트남인얀씨는 계산은일괄해서부탁합니다 라는안내에놀랐다고합니다. 일본에서는여럿이함께식사를한경우, 일괄해서한명이지불하는경우도있는가하면, 계산대에서각자가따로따로지불하는경우도있습니다. 이른바 각자부담 인데, 한명이일괄적으로지불하면지불한사람이나중에각자의지불금액을계산해야합니다. 그래서지불하는단계에서각자가따로따로지불하는것입니다. 그러나그렇게하면레스토랑측도번거롭기때문에이런게시를하고있는것같습니다. 이번에레스토랑에가면계산대주변을잘관찰해보시기바랍니다. レジ周りから日本が見えてくる? レストランで支払をしたときのこと, ベトナム人のヤンさんは お会計はまとめてお願いします という案内に驚いたそうです 日本ではグループで食事をした場合, まとめて一人が支払う場合もあれば, レジで各自が別々に支払う場合もあります いわゆる 割り勘 なのですが, 一人がまとめて支払うと, 支払った人が後で各自の支払金額を計算しなければなりません そこで, 支払う段階で, 各自が別々に支払うのでしょう しかしそれではレストラン側も手間なので, こうした掲示をしているようです 今度レストランに行ったらレジ周りを御覧になってください 70

제2장第2章생활정보生活情報4 交通機関 ~ 乗りこなして行動範囲を広げよう ~ 교통기관 교통수단을잘활용하여활동범위를넓혀보자 철도나버스를이용하면활동범위가넓어집니다. 특히대도시에서는대중교통수단이발달해있어편리합니다. 지방에서는대중교통수단의운행편수가적으므로, 자동차를갖고있으면편리합니다. 자동차를운전하기위해서는일본내에서취득한운전면허증이나제네바조약가맹국에서교부받은국제운전면허증이필요합니다. 鉄道やバスを利用すると行動範囲が広がります 特に大都市は, 公共交通機関が発達していて便利です 地方では, 公共交通機関の便数が少ないので, 自動車をもっていると便利です 自動車を運転するには, 日本国内でとった運転免許証かジュネーブ条約加盟国で交付された国際運転免許証が必要です 71

철도지하철, JR, 민영철도등여러가지철도가있습니다. 승차권은자동발권기에서구입할수있으며, 목적지까지의요금은노선도에서확인할수있습니다. 초등학생은반액이고, 6 세미만의유아는어른 1 명에대해 2 명까지무료입니다. 일일승차권이나정기권등저렴한승차권도있으며, 정기권과선불카드기능이있는 IC 카드를이용할수도있습니다. 버스요금이균일한버스와승차거리에따라요금이다른버스가있습니다. 요금이균일한버스는일반적으로탈때운전석옆에있는요금함에요금을넣습니다. 승차거리에따라요금이다른버스의경우는, 탈때정리권을뽑고운임표에서정리권번호의요금을확인하여내릴때요금함에요금을넣습니다. 버스에도일일승차권과정기권, 선불카드가있습니다. 자신이내릴버스정류장이방송으로안내되면, 좌석부근의버튼을눌러내린다는것을알립니다. 택시택시승강장에서탈수도있고, 노상에서잡아탈수도있으며, 택시회사에전화를하여부를수도있습니다. 조수석쪽에빨간색램프로 空車 ( 빈차 ) 라고표시되어있는택시를탈수있으며, 손을들면멈춰섭니다. 택시의도어는자동으로열리며, 요금은주행거리와시간에따라달라집니다. 운전면허증교체면허증을발급받은후그나라에통산 3 개월이상체류한사람은각도도부현의운전면허센터에서외국의운전면허증에서일본운전면허증으로교체를신청할수있습니다. 필기와실기시험에합격하면운전면허증이교부됩니다. 자세한사항은운전면허센터로문의하시기바랍니다. 자동차보험 가입이의무화되어있는자동차손해배상책임보험외에, 만일의사고에의한고액 의손해배상에대비하여임의보험에가입해두는것이좋습니다. 72

第2章生活情報활정보鉄道 地下鉄,JR, 私鉄など様々な鉄道があります 切符は自動券売機で買います 行き先までの料金は路線図で調べます 小学生は半額,6 歳未満の幼児は大人一人につき二人まで無料になります 一日乗車券や定期券など割安な切符もあります 定期券とプリペイドカードの機能をもった IC カードを利用することもできます バス料金が均一のバスと, 乗車距離によって料金が変わるバスがあります 均一料金のバスは, 一般的に乗るときに運転席横の料金箱にお金を入れます 乗車距離によって料金が変わるバスでは, 乗るときに整理券をとり, 降りるときに運賃表で整理券の番号の料金を確認して, 料金箱に入れます バスにも一日乗車券や定期券, プリペイドカードがあります 自分が降りるバス停がアナウンスされたら, 座席近くのボタンを押して降りることを知らせます 제2장생タクシータクシー乗り場で乗るか, 路上で拾うか, タクシー会社に電話して呼びます 助手席側に赤いランプで 空車 と表示されているタクシーに乗ることができます 手を上げると止まります タクシーのドアは自動で開きます 料金は, 走行距離と時間によって変わります 運転免許証の切替え免許証が発行されてからその国に通算 3か月以上滞在していた人は, 各都道府県の運転免許センターで, 外国の運転免許証から日本の運転免許証への切替え申請ができます 知識 実技確認に合格すると運転免許証が交付されます 詳しくは運転免許センターに問い合わせてください 自動車保険 加入が義務づけられている自賠責保険のほか, 万が一の事故による多額の損害賠償に備えて任意保険に加入しておくといいでしょう 73

여러가지줄서는방법 고속도로의요금소앞에서순서를기다리는여러줄의차량을볼수있습니다. 그럴때, 옆차선으로갔으면좋았을텐데, 하고느낀경험은없습니까? 사람이순서를기다리는경우도있을것으로생각합니다. 그런데은행의현금지급기등에서는부스마다줄을서는것이아니라, 일렬로줄을서서차례를기다립니다. fooku narabi ( 포크줄서기 ) 등으로불리고있지요. 이렇게하면순서에대한 불만 도줄어들것입니다. 그러나이것이일본의일반적인모습은아닙니다. 또에스컬레이터타는방법도, 급한사람을위해오른쪽을비워두는지역과왼쪽을비워두는지역이있습니다. 일본내에서도여러방식이있습니다. 잘관찰해보시기바랍니다. 並び方いろいろ 高速道路の料金所前で順番を待つ複数の車列が続いています そんなとき, 隣のレーンに並べばよかった, と感じた経験はありませんか 人が順番を待つ場合にもあるかと思います そこで銀行の ATM などでは, ブースごとに並ぶのではなく, 一列に並び, 順番を待つ並び方が取られています フォーク並び などと言われています これだと順番に対する 不満 も軽減されるのかもしれません しかし, これが日本の一般的な姿というわけではありません また, エスカレーターの乗り方も, 急ぐ人のために右側を空けておく地域と, 左側を空けておく地域があります 日本の中でも様々なバリエーションがあります 観察してみてください 74

제2장第2章생활정보生活情報5 国際交流協会 ~ 知る 出会う 学ぶチャンスがそこにある ~ 국제교류협회 알고체험하고배울수있는기회가그곳에있다 국제교류협회에서는일본에사는외국인들을위해다양한활동을펼치고있습니 다. 일본에대해잘모른다, 일본인친구를사귀기가어렵다 이런사람들은꼭 한번국제교류협회를찾아가봅시다.( P.181) 国際交流協会は, 日本に暮らす外国人のために, いろいろな活動をしています 日本のことがよく分からない なかなか日本人の友達ができない そんな人は是非一度, 国際交流協会に行ってみましょう ( P.181) 75

국제교류협회란? 국제교류협회는대부분의도도부현과시구정촌에있으며, 외국인과일본인간의교류이벤트를실시하거나외국어로정보등을제공하고있습니다. 협회는관공서안에있거나다른조직으로되어있으며, 활동내용은각협회에따라다릅니다. 여기에대표적인서비스를소개합니다. 일본어교실 무료또는저렴한비용으로일본어를배울수있습니다. 자세한사항은 3 장을참 조하십시오. 국제교류이벤트 각종강좌 각국의문화나행사등을소개하는이벤트와어학강좌, 요리교실, 일본의전통문 화교실등을실시되고있습니다. 정보코너 도서실 외국어로일본을소개하는책이나외국의신문, 잡지등을읽을수있습니다. 민 간국제교류단체나서클등도소개하고있으며, 누구나무료로이용할수있습니다. 이밖에도, 홈페이지나라디오를통해외국인대상의이벤트정보와생활정보를제 공하는협회도있습니다. 상담코너 일본에서의생활에대해모르는것이나어려움에대해무료로상담할수있으며, 행정서사나변호사에의한전문적인상담을받고있는협회도있습니다. 대응언어 는각협회에따라다릅니다. 자원봉사활동홈스테이나홈비짓, 통역 번역, 일본문화소개등의자원봉사자가등록되어있고이를이용할수있습니다. 또자원봉사를하고자하는외국인의등록도받고있습니다. 76

第2章生活情報? 활정보国際交流協会とは 国際交流協会は, 多くの都道府県や市区町村にあり, 外国人と日本人との交流イベントをしたり, 外国語での情報提供などを行ったりしています 協会は役所の中にあるか, 別の組織になっています 活動内容はそれぞれの協会によって違います ここでは, 代表的なサービスを紹介します 日本語教室無料又は安い費用で日本語を学ぶことができます 詳しくは,3 章を見てください 国際交流イベント 各種講座各国の文化や行事などを紹介するイベントや, 語学講座, 料理教室, 日本の伝統文化の教室などが行われています 제2장생情報コーナー 図書室外国語による日本紹介の本や外国の新聞, 雑誌などを読むことができます 民間の国際交流団体やサークルの紹介などもしています だれでも無料で利用できます このほか, ホームページやラジオで, 外国人向けのイベント情報や生活情報を提供している協会もあります 相談コーナー日本での生活について分からないことや困ったことを無料で相談できます 行政書士や弁護士による専門的な相談を受け付けている協会もあります 対応できる言語はそれぞれの協会によって違います ボランティア活動ホームステイやホームビジット, 通訳 翻訳, 日本文化紹介などのボランティアが登録されていて, 利用することができます また, ボランティアをしたい外国人の登録も受け付けています 77

자기소개 나는네리마안자이라고합니다. 2008 년에오팔국의명문사파이어대학 법학부를수석으로졸업하였습니다. 일본어는이제막배우기시작했지만, 나는 5 개국어를말할수있으므로금새배울수있으리라생각합니다. 아무 쪼록잘부탁드리겠습니다. 이자기소개를듣고 솔직한자기능력의표현 이라고이해하는사람도 있는가하면, 자기자랑을하고있다 고생각하는사람도있습니다. 일본에는 이삭은여물수록고개를숙인다 는속담이있습니다. 아직도미숙하고, 운좋게승진했지만 하는식의일본인의표현은 겸손함 을나타내고싶은것입니다. 반면, 그것을 자신감이없다, 자기 저평가 로받아들이는외국인도있습니다. 自己紹介 私はネリマ アンジャイと申します 2008 年にオパール国の名門サファイア大学法学部を主席で卒業しました 日本語は習い始めたばかりですが, 私は5か国語話せるので, すぐに覚えられると思っております どうぞよろしくお願いします この自己紹介を 率直な自分の能力の表明 ととらえる人, 自慢をしている と考える人もいます ことわざ日本には 穂は実るほど頭を下げる という諺があります まだまだ未熟で 運良く昇進しましたが といった日本人のことばは 謙虚さ を示したいのです 一方で, それを 自信がない, 低い自己評価 と受け止める外国人もいます 参考文献 : 異文化コミュニケーション ワークブック 八代京子, 荒木晶子, 樋口容視子, 山本志都, コミサロフ喜美著三修社刊 78

제2장第2章생활정보生活情報6 公共施設 公共サービス ~ 上手に利用して, 楽しく過ごそう ~ 공공시설 공공서비스 적극적으로이용하여즐겁게지내자 도도부현이나시구정촌에는주민들이쾌적하게지낼수있도록다양한시설과서 비스가마련되어있으며, 그지역에살고있는외국인도무료나저렴한요금으로이 용할수있습니다. 휴일에친구나가족과함께가보지않으시겠습니까? 都道府県や市区町村には, 住民が快適に暮らせるように, 様々な施設やサービスがあります その地域に住んでいる外国人も無料か安い料金で利用できます 休みの日に, 友達や家族と一緒に行ってみませんか 79

도서관무료로책을대출할수있습니다. 처음에외국인등록증등주소를확인할수있는증명을제시하고이용자카드를만듭니다. 대출할수있는책수나날짜는도서관에따라다르고, CD 나비디오를빌릴수있는도서관도있으며, 외국어책이나잡지를읽을수있는도서관도있습니다. 조사하고싶은것이나읽고싶은책을찾을때는컴퓨터로장서검색을하거나카운터에의뢰할수도있습니다. 도서관에비치해두었으면하는책을요청할수도있습니다. 스포츠시설수영장, 체육관, 테니스코트등을저렴하게이용할수있습니다. 이용할때예약을해야하는시설도있습니다. 각시설에서는스포츠교실이나대회등도열리는데, 참가자는각시설이나시구정촌의홍보지를통해모집하고있습니다. 지역사회센터 공민관그지역의주민들이집회나서클활동등을할경우에저렴하게이용할수있는데, 예약이필요합니다. 주민들을위한어학, 요리, 음악, 스포츠, 일본문화등의강좌와취미서클활동, 바자회등이열리고있습니다. 이러한것들은참가비가필요한경우도있지만저렴합니다. 지역의환경, 복지, 방재활동등도실시하고있습니다. 80

第2章生活情報활정보図書館 無料で本を借りることができます 初めに外国人登録証など, 住所の確認できるものを見せて, 利用者カードを作ります 借りられる冊数や日数は, 図書館によって違います CD やビデオが借りられる図書館もあります 外国語の本や雑誌が読める図書館もあります 調べたいことや読みたい本を探すときは, コンピュータで蔵書検索をしたり, カウンターで調べてもらうことができます 図書館に置いてほしい本をリクエストすることもできます スポーツ施設プール, 体育館, テニスコートなどを安く利用できます 利用するときは予約をしなければならない施設もあります それぞれの施設では, スポーツ教室や大会なども行われます 参加者はそれぞれの施設や市区町村の広報紙で募集しています コミュニティーセンター 公民館その地域の住民が集会やサークル活動などをするときに安く利用できます 予約が必要です 住民のための語学, 料理, 音楽, スポーツ, 日本文化などの講座や趣味のサークル活動, バザーなどが行われています これらは参加料が必要な場合もありますが, 安いです 地域の環境, 福祉, 防災の活動なども行っています 제2장생 81

실험 : 진실은다양하고, 해석도가지각색 아래의삽화를보고한가운데의기호를읽어보십시오. 앞뒤기호의환경이달라지기만해도한가운데의기호가다른의미로해석됩니다. 즉, 환경이다르면같은것도다르게보이는것입니다. 당신은모국에서 B 씨로, B 씨라는성격으로받아들여지고있었습니다. 당신자신이모국에있을때와똑같은생각으로똑같은행동을하더라도, 일본이라는환경에서는다른사람들은당신이생각하는것처럼해석하지는않을것입니다. 그렇지만, 어느쪽이든모두가진실입니다. 이국문화의생활에서는대답은하나가아닙니다. 복수입니다. 그러므로, 서로다른점에대해자상하게이야기를나누어야하는것입니다. 実験 : 真実は様々, 解釈も様々 上のイラストを見て, 真ん中の記号を読んでみてください 前後の記号の環境が異なるだけで, 真ん中の記号が異なった意味に解釈されます つまり, 環境が違うと, 同じものが異なるように見えるのです あなたは母国では B さんで,B さんという性格で理解されていました あなた自身が母国にいるときと同じ気持ちで同じ行動をしても, 日本という環境ではほかの人はあなたの考えるようには解釈しないかもしれません でも, どちらとも真実なのです 異文化の生活では, 答えは一つではありません 複数です だからこそ, 丁寧に異なる点をお互いに話し合っていかなければならないのです イラスト : 異文化コミュニケーション ワークブック より八代京子, 荒木晶子, 樋口容視子, 山本志都, コミサロフ喜美著三修社刊 82