DOI: https://doi.org/10.28977/jbtr.2012.4.30.297 성경원문연구총목차 / 297 성경원문연구총목차 (1-29 호 ) 제1호 (1997년 8월 ) 텍스투스레셉투스 의정체 ( 正體 ) 박창환 / 11 그리스어신약성서 의서문 김창락번역 / 34 히브리어구약본문프로젝트의 중간보고서 와 최종보고서 의내용및구조적특징에관한고찰 박철우 / 105 비블리아헤브라이카퀸타 연구 김경래 / 118 구약성경본문전래과정에대한고찰 김경래 / 145 성경번역의문화적과제 고세진 / 156 개역 개정을위한본문비평 민영진 / 178 제2호 (1998년 2월 ) 성서번역을위한해석학적긴장문제 이상훈 / 7 개역한글판 성경개정의의의와방법 도한호 / 19 시편 1편의 hgh와 lbn의번역문제 김이곤 / 43 땅의수확 -요한계시록의신학일고- 조병수 / 51 신약전서개역개정판 을읽고서 김태룡 / 70 성경전서개역개정판 ( 감수용 ) 에대한언어학적인검토 김정수 / 76 성경전서개역개정판 ( 감수용 ) 에대한몇가지평 홍근수 / 91 우리말성서번역에서대응어선택의문제 : 홀 ( 笏 ) 과규 ( 圭 ) 류호성 / 97 BHQ 하박국서견본 : 평가와제안서 민영진 / 120 제3호 (1998년 8월 ) 성서의학문적편집 : 그필요성과편집형태 민영진 / 7 네슬레- 알란트그리스어신약전서제27판의본문비평장치해설 : 야고보서를중심으로 김창락 / 26 그리스어신약에디티오크리티카마이오에관한고찰 : 야고보서를중심으로 심상법 / 123 비블리아헤브라이카슈투트가르텐시아시편의본문비평장치해설 김정우 / 149 히브리대학교성서예레미야서본문비평장치의성격 박동현 / 181 비블리아헤브라이카슈투트가르텐시아의서문 한동구번역 / 248 시편본문비평에있어서 70인역과쿰란사본의위치와가치 김정우 / 291 제 4 호 (1999 년 2 월 ) BHQ 룻기의본문비평장치해설 민영진 / 7
298 성경원문연구제 30 호 BHS 시편의본문비평장치해설 김정우 / 24 NA 27 야고보서의본문비평장치해설 김창락 / 35 구약역사서공관대조의필요성과편집방법 천사무엘 / 46 개역한글판 성경의관주검토 전무용 / 65 우리말 신약전서 : 세번역고찰 김태룡 / 101 BHQ 의 서문, 부호와약자, 용어정의와해설 번역 민영진 / 121 제5호 (1999년 8월 ) 구약성서에나타난신화적짐승리워야단, 라합, 용의영상에대한번역적고찰 김정우 / 7 마르제악제도와그증거본문들 우택주 / 24 신명기 4:19절의해석과번역 이수만 / 44 이유 근거 증거 증명을뜻하는접속사의번역문제 김창락 / 57 요한일서에서의코이노니아 -조에의상관적이해를위한의미론적연구- 김상훈 / 80 시편 50편연구 방석종 / 94 구약성서에나타난연대기록방법에대한바른이해 김영진 / 106 사도행전본문연구 : 서방사본과의비교연구 송순열 / 116 예수말씀복음서 Q: 서론, 본문번역, 해설 소기천 / 130 제6호 (2000년 2월 ) 어린이성경번역에있어서발췌본문에대한연구 임동원 / 7 아동기의종교심리와성경이해 강희천 / 28 장기적인학습을위한어린이성경번역의선택성과배제성 김희자 / 53 성경읽기의차원에서본어린이성경번역 손삼권 / 88 지금까지나온어린이성경 심정택김용상최은희김시온김현숙김경화배선희김성진손삼권 : 공동연구 / 112 어린이성경의번역과편집의방향 손삼권종합정리 / 134 어린이를위한우리말성경번역에서관심을가져야할몇가지문제점 박창해 / 155 관주성경전서개역한글판 시편 1편관주에대한연구 박동현 / 198 우리말성서 관주 의새인식을위하여 김태룡 / 245 제7호 (2000년 8월 ) Die Editio critica maior des Neuen Testaments Ihre Anlage, ihre Aufgabe, die neu entwickelten Methoden der Textkritik Babara Aland / 7 The Inheritance Contract in Greco-Egyptian Law and diaqh/kh in the Septuagint Adrian Schenker / 36
성경원문연구총목차 / 299 The Two Different Books of Jeremiah Should Be Editied Independently and Sequentially Young-Jin Min / 61 그리스어신약성서본문비평본의역사 김창선 / 100 신적수동태구절소고 장동수 / 117 제8호 (2001년 2월 ) 주기도문번역문제 김창락 / 7 주기도문의번역상의문제점 나채운 / 31 주님의기도를새롭게번역하며 정훈택 / 44 기도말의어법 박창해 / 59 현대의번역이론에서본주기도번역의문제 민영진 / 77 정훈택교수의 주님의기도를새롭게번역하며 에대한논찬 김영봉 / 97 개역한글판히브리어고유명사한글음역방식과히브리어한글음역시안 박동현 / 106 히브리어고유명사한글음역의문제 방석종 / 158 성서히브리어 아드 의공간개념소고 이환진 / 184 하나님나라의복음전파 / 침노에관한두본문 ( 눅 16:16/ 마 11:12): Q 16:16에나타난하나님나라의이해 김형동 / 207 한국어개역성서의용어가일본어번역성서로부터받은영향 김사요 / 216 의미영역에근거한새로운성서히브리어사전의편찬 (Towards a New Dictionary of Biblical Hebrew Based on Semantic Domains) Reinier de Blois / 236 제9호 (2001년 8월 ) 우리말해설성서의현재와미래적과제 민영진 / 7 독일성서공회판해설 관주성경전서와굿뉴스스터디바이블 : 구약을중심으로 왕대일 / 41 해설 관주성경전서와굿뉴스스터디바이블 : 신약을중심으로 김창락 / 56 우리의상황에서나온해설성서가필요하다 : 스터디바이블을사용하고있는독자의입장에서 김영봉 / 69 현대영어성경본문에기초한스터디바이블 ( 러닝바이블 ) 에대한소개및평가 류호준 / 83 말씀과삶의조화 : 러닝바이블 -현대인을위한영어성경은어떤책인가 소기천 / 97 우리가만드는해설성서 -무엇을, 왜, 어떻게 : 우리말해설성서의작성과편집을위한제안- 왕대일 / 106 마르헤페트 를 신들의싸움 신화로읽기 : 하느님의바람이물위에내리꽂다 이환진 / 125
300 성경원문연구제 30 호 예수말씀의대조연구서를어떻게사용할것인가 제임스 M. 로빈슨 / 142 제10호 (2002년 2월 ) 표준새번역개정판어떻게번역되었는가 김창락 / 7 표준새번역이사야 1:1-9 초역과최종안의재고 : 내용동등성원칙과히브리문학적특징의우리말표현과의균형의문제를중심으로 박철우 / 54 성서히브리어에나타난아카드종교-제의차용어 배철현 / 74 新約全書국한문 (1906) 의본문계보관계연구 전무용 / 90 < 역사자료 > 초기한국교회의권서인소요한 ( 蘇堯翰 ) 장로 소기천 / 110 제11호 (2002년 9월 ) 성서번역과본문비평 김창락 / 7 신약성서본문비평의최근동향 민경식 / 50 개역한글판구약전서의고유명사음역일부통일제안 박동현 / 68 구약의악기에대한소고와우리말번역에대한고찰 이성실 / 90 어린이성경의문체정립을위한소고 전무용 / 116 제12호 (2003년 1월 ) 히브리시를어떻게번역할것인가? 그이론과실제 -시편 49편을중심으로 - 김정우 / 7 번역비평의이론과실제 프롤레고메나 왕대일 / 41 GNT 4 와 NTG 27 의비평장치해설 김창락 / 68 성서번역을위한 CD-ROM 활용 박진희 / 102 성서번역자양성과정을위한제언 조지윤 / 121 Bible Translation in the Context of the Text, Church and World Matrix: a post Nida Perspective Aloo Osotsi Mojola / 141 Why So Many Bible Versions Anicia del Corro / 176 Bible Translations for the Majority Population from West Asia to East Asia with a Focus in Southeast Asia Daud Soesilo / 231 A Curriculum For Translators Graham Ogden / 282 Little girl, get up! : The Story of Bible Translation Phil Noss / 319 New Testament Textual Criticism& Bible Translation Kuo-Wei Peng / 387 The Ancient Translations of the Bible for its Modern Translators Takamitsu Muraoka / 407 Introduction to the Bible Societies Computer Tools for Bible Translation Kuo-Wei Peng / 423
성경원문연구총목차 / 301 Computers in the Translation Process: Getting the most out of IT Resources for Translations Robert P. Batzinger / 438 제13호 (2003년 10월 ) 성경번역문의문체와문채 박창해 / 7 국어사전의성격과활용문제 김동언 / 55 한글성서번역에나타난호칭어 전혜영 / 75 누가복음 1장 37절본문의번역연구 정창욱 / 92 Bible Translation in the Context of Scripture Engagement Aloo Osotsi Mojola / 114 성서와의만남을추구하는성서번역 알루모졸라 / 127 공동번역성서개정판무엇이어떻게개정되었는가 전무용 / 139 히브리대학교성서케테르예루샬라임 이익상 / 157 제14호 (2004년 4월 ) WTT와 BHS의비교를통한히브리구약본문연구및 WTM 활용소개 이영미 / 7 쾰러-바움가르트너의성서히브리어및아람어사전제3판소개 이환진 / 26 네스틀레알란트의그리스어신약전서 26판과 27판의차이에대한소개김선정 / 37 Q 10:21-24; 11:2-4, 9-13에나타난기도 소기천 / 58 마가복음 4장 24-25절의주해와원본문복원 신현우 / 87 누가복음 2장 49하반절의의미론적번역제언 김광모 / 107 Bible Translation in the UBS Aloo Osotsi Mojola / 128 세계성서공회연합회의성서번역 알루모졸라 / 141 The Living Text of the Gospels 에대하여 김동수 / 151 제15호 (2004년 11월 ) 히브리고시 ( 古詩 ) 번역의문제들 - 모세의노래 ( 신32:1-43) 를중심으로 ( 제1부 )- 김정우 / 7 전치사 디아 (dia,) 의번역문제 ( 제1부 ) 김창락 / 34 성서번역자가알아야할한국어문법 -체언과용언의표현을중심으로 - 전무용 / 59 Literary Functional Equivalence: Some Case Studies Timothy Wilt / 82 문학적기능의동등성 -그몇경우- 티모시윌트 ( 이환진역 ) / 117 Comunicating and Translating the Bible in New Media for the 21st Century Robert Hodgson, Jr. / 154 21세기의새로운미디어를통한성경의번역과전달 로버트하지슨 ( 박철현역 ) / 201 Reflections on the Bible Society Movement and Bible Translation: From Impact to Engagement Philip A. Noss / 244
302 성경원문연구제 30 호 성서공회운동의시작과성서번역의현황 필립노스 ( 유연희역 ) / 267 우리말성서번역에있어서성차별표현의처리 - 성경전서표준새번역을중심으로- 민영진 / 283 아모스서의난해구절 (2:6b, 2:7c, 4:3b, 8:5) 의새로운번역을위한주석적고찰 우택주 / 330 Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains 에대한평가와사용방법 이민규 / 350 Bible Translation: Frames of Reference 안근조 / 374 The Use of Computer Hardware and Software in Bible Translation Daud Soesilo / 396 성서번역에있어서컴퓨터하드웨어와소프트웨어의활용 다우드소실로 ( 장세훈역 ) / 413 제16호 (2005년 4월 ) 쿰란사본과성서연구 -4Q285, 4Q448, 4Q246, 7Q5, 11Q13을중심으로 - 송창현 / 7 예레미야서번역의몇가지문제 박동현 / 39 번역속의주석, 그가능성과한계 -내용동등성번역의경우- 왕대일 / 62 구약성서관직명번역에관한연구 김영진 / 79 히브리고시 ( 古詩 ) 번역의문제들 - 모세의노래 ( 신 32:1-43) 를중심으로 ( 제2부 )- 김정우 / 92 여성신학적입장에서본한국어성서번역의몇가지문제점 - 성경전서표준새번역을중심으로 - 최영실 / 117 전치사 디아 (dia,) 의번역문제 ( 제2부 ) 김창락 / 148 Ethnographies of Speaking and Bible Translation in Asian Contexts Lourens de Vries / 188 말하기의민족기술학과아시아맥락에서의성경번역 라우런스드프리스 ( 정창욱역 ) / 209 The Tower of Babel: Adventures in Biblical Interpretation Suee Yan Yu / 228 바벨탑 -성서해석의모험- 수이얀유 ( 우택주역 ) / 248 A Literary (Artistic-Rhetorical) Approach to Biblical Text Analysis and Translation: with Special Reference to Paul s Letter to Philemon Ernst Wendland / 266 성서본문분석과번역에대한문학적 ( 예술적- 수사학적 ) 접근법 -바울의빌레몬서를중심으로 - 에른스트벤틀란트 ( 장동수역 ) / 365 제17호 (2005년 10월 ) 대한성서공회성경전서새번역컬러일러스트레이션활용의인식론적고찰 -문자이해에서이미지경험으로 - 김영래 / 7 갈라디아서 3장 18절의 keca,ristai 번역에관한연구 권연경 / 25
성경원문연구총목차 / 303 성서번역가탁사최병헌의잠언 (23장) 과시편 (32편, 122편 ) 과역대하 (6-7장) 번역문분석 - 죠션( 대한 ) 크리스도인회보 의경우- 이환진 / 45 Characteristics of the Discharge in Leviticus 15 Sooman Noah Lee / 72 Translating the Eschaton: An Environmental Impact Report Stephen Pattemore / 94 Interlinears: Lack of Equivalence Anicia del Corro / 109 Korean Translation of the Greek Personal Pronoun sou in the Lord s Prayer Young-Jin Min & Ji-Youn Cho / 133 The Challenges of the RCUV Project Joseph Hong / 148 REPORT 성경전서개역개정판간이국한문의한자어 전무용 / 178 신약그리스어본문주석 민경식 / 210 Discover the Bible: A Manual For Biblical Studies 김선정 / 228 제18호 (2006년 4월 ) 개정관주성경전서개역개정판의관주내용에대한비교분석과새로운전망 -시편 2편을중심으로 - 김정우 / 7 타르굼아람어성서번역의특징 배철현 / 24 다니엘서와관련된쿰란두루마리 (Q) 와맛소라본문 (MT) 의관계와철자법비교 천민희 / 43 언더우드의초기한국어성서번역에대한고찰 - 누가복음 (1895) 을중심으로 - 민영진전무용조지윤 / 63 Bible Translations for Asian Audiences: Nestorian Experiment in T'ang Dynasty China and Mongolian Equivalents for Diety Young-Jin Min / 98 Reflections on the First Translation of Korean Bible: the Ross Version of 1887 (Yesu-Seonggyo-Jeonseo) Hwan-Jin Yi / 114 보고서 내몽골의하나님용어 고은이 / 130 리뷰 < 대한성서공회 CD-ROM 성경 2.0> 소개및평가 이영미 / 142 제19호 (2006년 10월 ) 히브리시의평행법과성경번역의문제 -제1부: 이론적기초- 김정우 / 7 에스라기아람어본문에나타난고대페르시아어기저영향 -에스라기 4장 7하반절의번역을중심으로- 배철현 / 29
304 성경원문연구제 30 호 한글성서번역의양성평등적언어활용에관한연구 이영미 / 47 신약그리스어명령문의한국어번역을위한제안 장동수 / 69 한국어성경의대명사고찰 전무용 / 96 Analyzing the Discourse of Biblical Law in Exodus 21:2-11 Anne Garber Kompaoré / 123 자료 An Overview of Bible Translation History in Asia with Focus on the Regions of Chinese Character Cultures Daud Soesilo / 138 A Brief History of Bible Translation into Chinese and its Contemporary Implications Suee Yan Yu / 153 한국어번역성경에나타난중국어성경과일본어성경의영향 민영진전무용 / 176 몽골성서번역의역사 시마무라타카시 ( 안증환번역 ) / 200 The Journey from Texts to Translations: The Origin and Development of the Bible 안용성 / 215 Translating the Literature of Scripture: A Literary-Rhetorical Approach to Bible Translation 안근조 / 222 제20호 (2007년 4월 ) 히브리시의평행법과성경번역의문제 -제2부: 실례들- 김정우 / 7 쿰란의이사야서사본과성서번역 송창현 / 30 성서번역새로보기 -문예적번역과문학기능동등성- 왕대일 / 52 누가복음 2장 1-52절번역을위한그리스어담화분석요소들 정제순 / 74 Intertextuality: Lost (and Found) in Translation Philip Towner / 104 The Function of the Public Reading of Scripture in 1 Timothy 4:13 and in the Biblical Tradition Philip Towner / 121 Words without Borders: Bible Translation in the New Millennium Bill Mitchell / 136 The New Media: Culture, the Christian Faith, the Church and Translation Bill Mitchell / 155 The Contribution of Linguistics to Bible Translation Yesterday and Today: Part 1 Ronald Ross / 178 The Contribution of Linguistics to Bible Translation Yesterday and Today: Part 2 Ronald Ross / 198 Frontiers of Translation in Bible and Media: Engaging the Audience through Art and Contemporary Media Philip Noss / 223 Towards an Ethic of Bible Translation Steven Voth / 242
성경원문연구총목차 / 305 Justice vs. Righteousness: A Contextualized Analysis of tsedeq in the KJV (English) and RVR (Spanish) Steven Voth / 279 칠십인역의번역기술과히브리어동사형태 우상혁 / 311 Translation and Relevance: Cognition and Context 김범식 / 329 제20호별책 (2007년 4월 ) The TLA (Contemporary Spanish Version/The Bible in Simple Spanish): The Scriptures Without Unnecessary Mediators Edesio Sánchez / 7 TLA( 현대스페인어번역본 / 쉬운스페인어성경 ) -불필요한매개체가없는성경- 에디시오산체스 ( 이남섭역 ) / 35 Is it Our Translation Fit for Teaching and Preaching? Edesio Sánchez / 61 현재의번역성경은과연성경강해나설교에적합한가? 에디시오산체스 ( 장성길역 ) / 83 The Bible from the Perspective of the Deaf Community Elsa Tamez / 104 청각장애공동체의시각에서바라본성서 엘사타메즈 ( 안근조역 ) / 112 Translation of the Bible into Costa Rican Sign Language Elsa Tamez / 120 코스타리카수화를통한성서번역 엘사타메즈 ( 안근조역 ) / 129 본문상호성 : 번역에서잃어버린것과찾은것 필립타우너 ( 양재훈역 ) / 137 디모데전서 4장 13절과성서적전통에서성서낭독의기능 필립타우너 ( 양재훈역 ) / 155 국경없는말씀들 : 새천년기의성서번역 빌미첼 ( 안용성역 ) / 169 새매체 : 문화, 그리스도교신앙, 교회 그리고번역 빌미첼 ( 안용성역 ) / 184 성서번역에대한언어학의공헌 : 어제와오늘 1부 로널드로스 ( 장동수역 ) / 198 성서번역에대한언어학의공헌 : 어제와오늘 2부 로널드로스 ( 장동수역 ) / 215 성서에있어번역의개척자들과매체 : 예술과동시대매체를통한청중끌어들이기 필립노스 ( 정창욱역 ) / 238 성서번역과윤리에대한고찰 스티븐보스 ( 민경식역 ) / 253 정의와공의 : KJV와 RVR의 tsedeq ( 쩨데크 ) 번역에대한상황화적관점에서의분석 스티븐보스 ( 박철우역 ) / 281 제21호 (2007년 10월 ) 잠언에등장하는 음녀 (hr'z") 와 이방계집 (hy"rik.n") 의번역문제 -잠언 2장과 5장을중심으로- 이희학 / 7 아람어아히카르이야기에나오는지혜의여신과잠언의창조모티브 이환진 / 34 칠십인경우리말번역을위한연구 1 -창세기 1:1-2:3의예로- 김근주김선종김정훈우상혁 ( 가나다순 ) / 53
306 성경원문연구제 30 호 바울신학에기초한로마서 8:10의번역과해설 김광수 / 69 농인 ( 聾人 ) 과농사회에대한이해와수어 ( 手語 ) 성경의필요성 안영회 / 92 Sourcing the Patristic Interpretation: An Overview on the Recent Publication Projects Simon Wong / 114 Spirits, Scribes and Scriptures: Spiritual Warfare and the Transmission of New Testament Texts Edgar B. Ebojo / 130 Exegeting Places : Territoriality and Hospitality in Luke 16:19 31 Hortensius Florimond / 149 Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators 김경식 / 166 제22호 (2008년 4월 ) 옥시링쿠스파피루스의가치와전망 민경식 / 7 성서아람어의서법 강선남 / 23 알렉산더피터스의한글개역구약개정작업 - 구약개정에대한노트 (1940년) 를중심으로- 이환진 / 48 호세아 11장의은유적해석 -초기번역본들대조를통한본문비평적연구- 박경희 / 73 칠십인경우리말번역을위한연구 2 -창세기 1:1-2:3의예로- 김근주김선종김정훈우상혁 ( 가나다순 ) / 94 요한복음 4:43-45의논리적연결 -44절, 45절의두연결사번역을중심으로 - 정창욱 / 122 요한계시록의정관사번역문제 -요한계시록 12:14를중심으로 - 강신욱 / 139 한국어 -이/ 가 와 -께서 가나타내는언어의응결성과텍스트성 -창세기 1:1의표현을중심으로- 전무용 / 161 A Drift on a Sea of Implicature: Relevance Theory and the Pragmatics of Translation Stephen Pattemore / 180 The Translator Studies in Intercultural Communication Special Issue: Evaluation and Translation 김성희 / 203 Let the Words Be Written: The Lasting Influence of Eugene A. Nida 유지미 / 223 제 23 호 (2008 년 10 월 ) 텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 - 에라스무스본문의특징을중심으로 - 민경식 / 7
성경원문연구총목차 / 307 텍스투스레켑투스의다양한의미와 21세기그리스어신약성서의새로운복원을위한우리의과제 소기천 / 27 텍스투스레켑투스와본문비평 신현우 / 47 텍스투스레켑투스와신약성서번역 : 복음서를중심으로 장동수 / 69 성경히브리어액센트에대한고찰 권성달 / 103 골로새서 1:24와 2:18의번역과해석에관한고찰 조경철 / 122 예술매체를통한성서메시지전달과성서번역의과제 -Siku의 The Manga Bible, NT-Raw를중심으로- 양재훈 / 146 Translations of the Bible and Communities of Believers: A historical and functional perspective on translating the Bible Lourens de Vries / 172 (The) Bible at Cultural Crossroads: from Translation to Communication 장성길 / 196 From St. Jerome to Hypertext: Translation in Theory and Practice 안근조 / 214 제24호 (2009년 4월 ) 잠언 8장 22 31절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적고찰 김정우 / 7 시편 1-3편의본문분석을통해살펴본불가타번역의특징 박철우 / 34 전치사 알 (l[) 구문의번역에대한고찰 -왕하 23:29와대하 17:1하의경우 배희숙 / 54 공관서병행본문번역에서형식일치와내용동등성의조화 - 표준새번역과새번역을중심으로 - 김재성 / 72 성경헬라어관사번역에대한교육적제안 박형대 / 93 성서주석과번역 -골로새서와에베소서의사례를중심으로 - 조경철 / 110 외국인과해외동포를위한성경번역에대한제안 강정희 / 132 현대번역학의변화와발전에대한고찰 곽성희 / 157 기호간번역과성서번역 -문화적산물을통한성서번역의다양한방법론모색- 양재훈 / 180 Challenges for Bible Translation Today Simon Crisp / 201 A Case for De familiarizing 2 Corinthians Philip H. Towner / 214 Lost in Translation Revelation 2:12 17: A Case Study for Idioms in Translation Thomas Kaut / 249 Singing a Foreign Song at Home: Analogy from Psalm 137 Anastasia Boniface-Malle / 283 제 24 호별책 (2009 년 4 월 ) 예레미야애가번역연습 박동현 / 7
308 성경원문연구제 30 호 Translation Strategies and Annotation Policies in two Maltese: Translations of Romans 3:1 8 Anthony Abela / 30 Exegesis and Translation of Mark for an Audio Visual Culture Jean-Claude Loba-Mkole / 76 A Short History of Japanese Bible Translation Katsuomi Shimasaki / 116 Towards a History of Bible Translation among the Dialects and Ethnic Languages of China Simon Wong / 127 논문번역 현대성서번역을위한도전들 사이먼크리스프 / 197 신약성서사본들에담긴독자를돕기위한장치들 : 현대번역자들을위한고대의자원 사이먼크리스프 / 209 고린도후서낯설게하기를위한일례 ( 一例 ) 필립타우너 / 222 로마서 3장 1 8절에대한두개의몰타어번역에있어서의번역전략들과각주원칙들 안토니아벨라 / 250 번역에서잃어버린부분 -요한계시록 2장 12-17절 : 관용구번역의한사례 토마스카우트 / 290 집에서낯선노래를부르며 : 시편 137편으로부터의유비 아나스타샤말레 / 307 청각 시각적문화를위한마가복음의주석과번역진클라우드로바므콜레 / 336 일본성서번역의약사 카추오미쉬마사키 / 365 중국지방어및소수민족언어성경번역사 사이먼왕 / 377 제25호 (2009년 10월 ) Kipper(rpK) 의미와우리말번역에관한제언 - 개역개정판, 표준새번역, 공동번역개정판을중심으로 - 노세영 / 7 시편을보랏빛렌즈로읽기 : 시편의여성이미지와번역에관한연구 유연희 / 30 고대이스라엘가옥구조중 hyl[ 는무엇인가 임미영 / 53 정보구조와결속구조를중심으로살펴본전도서의언어적특성에대한소고 장성길 / 73 국역성서의헬라어분사구문처리에관한소고 - 새번역히브리서를중심으로 - 유은걸 / 96 데살로니가전서 3:2의본문비평적연구 이응봉 / 111 존대법번역과성경번역접근법 조지윤 / 127 한국수화언어의특징과수화성경번역의실제 안영회 / 149 한국어성경의평서법문장종결형고찰 전무용 / 171 The Comparative Study between MT and LXX of Isaiah 60:1 12: The LXX as translation and interpretation of the MT Hee Sung Lee / 193 Helps for Readers in Manuscripts of the New Testament: An Ancient Resource for Modern Translators Simon Crisp / 214
성경원문연구총목차 / 309 A Handbook on 1-2 Kings vol.i, & vol. II 정중호 / 23 제26호 (2010년 4월 ) 출애굽기 3:14의번역에대한언어학적고찰 - 에흐예 (hyha) 를중심으로 - 권성달 / 7 욥기 42:1-7: 이유없는고난 김상기 / 32 타르굼호세아 1장의번역기법 김선종 / 53 신명기 23:19의 메히르켈레브 (blk ryxm) 번역과해석에관한제언 홍성혁 / 71 마태복음의시편사용연구 김근주 / 89 프랑스성경번역역사 -1474년 ~1910년까지- 김성규 / 113 Quotation of Isaiah 6:9 10 in Matthew 13:14 15 Jung Chang Wook / 137 A History of Bible Translation 이두희 / 155 제27호 (2010년 10월 ) 문학비평적성서해석과번역 -애가를중심으로 - 이영미 / 7 셩경젼셔의번역대본고찰 -시편과잠언과욥기를중심으로- 이환진 / 31 마가복음의결말과종결의 GAR 김영인 / 56 Q 복원에관한연구 -Q 6:24-26의저주문을중심으로- 박인희 / 71 1911년신약젼셔의히브리서와요한계시록에나타난조상제사와예배에관한문화사적연구 소기천 / 94 바울에게있어서 VIsrah.l tou/ qeou/ 가가능한가 -갈라디아서 6:16에대한구문론적그리고의미론적이해에대한한시도- 이응봉 / 113 히브리서에사용된추론을나타내는접속사의번역 정창욱 / 132 빌립보서 2:10의한글번역에대한석의적고찰 조충현 / 148 What Old Greek Translators Did When They Did Not Know A Hebrew Form Alpheaus Graham Zobule / 165 A Reconsideration of CD 9:16-10:3 on the Testimony of Two or Three Witnesses Keun-Jo Ahn / 183 Some Grammatical Features of the Samaritan Pentateuch Hebrew: Comparative Study with the Tiberian Hebrew Hyun-Joon Choi / 206 The Works of their Hands: Man-made Things in the Bible 김준현 / 228 Politeness and Addressee Honorifics in Bible Translation 양재훈 / 246
310 성경원문연구제 30 호 제28호 (2011년 4월 ) 우리말초기 시편 번역본들 ( 시편촬요 [1898], 셩경젼셔 [1911]) 과개역 (1938) 의대본문제와번역특징및그수용과정에대한기초연구 김정우 / 7 쉐레쉐브스키주교와초기한글성경 -전도서 1장을중심으로 - 이환진 / 35 에스겔 20장 : 해석과정으로서의역사 김상기 / 58 한글성경의성 ( 性 ) 관련용어들의번역용례연구 이영미 / 86 요한복음 6:32에나타난 ouv~ avllv~ 구문에대한소고 박영진 / 109 데살로니가전서 4:4의스큐오스 (skeu/oj) 에대한번역과해석연구 최영숙 / 128 개역개정과새번역의 주 (ku,rioj) 번역 심우진 / 146 성경번역에서의일관성점검과한글성경역본들 이수만 / 170 마카베오상 10-11장의 진홍색사제복 에관한소고 (10:20, 62, 64; 11:58) 류호성 / 204 성경전서개역개정판의국어학적연구 -마가복음을중심으로 - 박영환 / 226 The Green Bible: Understand the Bible s Powerful Message for the Earth 김희석 / 248 An Introduction to the New Testament Manuscripts and their Texts 장동수 / 264 Sin: A History 김선종 / 279 제29호 (2011년 10월 ) 성서히브리어명사문장에서의한정성에관한연구-앤더슨, 제네트, 글리너트의이론을중심으로 - 권성달 / 7 마가복음 1:1의본문비평과번역 신현우 / 33 누가의 예수의죽음 이해 ( 눅 23:44-49) 강선남 / 59 신약젼셔 (1906년) 로마서의번역고찰 조병수 / 83 갈라디아서 1:1-2:10의한국어번역연구 -형식일치번역을지향할때의문제구절들을중심으로 - 김충연 / 105 Translation of Two Conjunctions, One Aorist Participle and One Present Verb in Hebrews 4:3 Chang Wook Jung / 134 The Identification of the Righteous in the Psalms of Solomon (PssSol) Unha Chai / 149 번역논문 우리의번역문은설득력이있는가? 로스막케라스 / 171 Translation That Openeth the Window: Reflections on the History and Legacy of the King James Version 이환진 / 179 All Creatures Great and Small: Living Things in the Bible 김희석 / 206