41, 2017, 275-296 * - 동사괄호를중심으로 18) ( ), A1 B1.,...,. 1) Verbalklammer, 2). I.,,. 20 * 2016.
276 외국어로서의독일어제 41 집...,,..,.,. Verbalklammer 1),.., SVO/SOV,,, nicht, ( 2000, 2004, 2005, 2009 ). - 1) Weinrich(1993: 41 f.) Verbalklammer Grammatikalklammern, Lexikalklammern, Kopularklammern kombinierte Klammern. / Adjunktklammern.
외국어로서의독일어어순교육에관한논의 277, -, - - 2000. 2000, Clahsen(1982), Clahsen et al.(1983) (1996). (2003, 2005). -, (2000), (2011, 2014, 2015) L2.,. 2 studio d. 3. 4. II. II.1.
278 외국어로서의독일어제 41 집. 2)., Transformation (Günther 1998: 26 f.).,,., Te-Ka-Mo-Lo (Tempus Kasus Modal - Lokal) aduso (aber, denn, und, sondern, oder). Stellungsfeldermodell, Finitum.,.,. 2) wissenschaftliche/ linguistische Grammatik didaktische Grammatik Lernergrammatik Funk/König(1991), / (2004), (2014).
외국어로서의독일어어순교육에관한논의 279.,,, V2-, V1-, VE-Stellung.. Helbig/Buscha(1989: 564) Normalstellung,.. Lehrwerk..,.. Weinrich(1993: 81 f.) Informationsprofil unauffälligere thematische Information vs. rhematische Information... Profile deutsch. 3)
280 외국어로서의독일어제 41 집.,.. II.2. studio d. V2, V1, VE, A1 V2, V1 Satzende A1 A2 VE. Clahsen/Meisel/Pienemann(1983) L2. 1 (SVO) Ich gehe morgen ins Kino. 2 ( ) *Morgen ich gehe ins Kino. 3 ( ) Ich bin gestern ins Kino gegangen. 4 ( ) Morgen gehe ich ins Kino. 5 ( )..., weil ich morgen ins Kino gehe. 3), Profile deutsch. Profile deutsch,.
외국어로서의독일어어순교육에관한논의 281 Kannbeschreibung,. studio d???., Lernprogression, Systematisierung studio d A1. 1) A1.1 3 : Position1/2 über Länder und Sprachen sprechen Warst du schon mal in...? Wo ist das? Ich spreche.... 3. V-Finitum. W-Frage, Aussagesatz, Satzfrage V-Finitum Position1 Position2 2) A1.1 4 : Adjektiv im Satz nach Nomen eine Wohnung beschreiben über Personen und Sachen sprechen
282 외국어로서의독일어제 41 집 Das Zimmer ist groß. Ich finde den Garten schön. 3. sein+ finden+ + Adjektiv im Satz nach Nomen. 3) A1.1 5 : Satzrahmen einen Termin machen, Zeitangaben geben Gehen wir morgen Abend zusammen ins Kino? Morgens stehe ich um 7 auf., schwimmen gehen V+V Position2 Satzende. Zeitangaben V-Finitum Position2. Position2 Satzende Satzrahmen 4) A1.2 7 : Satzrahmen müssen/können sagen, was Leute tun Am Sonntag kann er bis 9 Uhr schlafen. Ich muss beruflich oft telefonieren. müssen/können+v 2) Satzrahmen. Zeitangaben V-Finitum Position2.
외국어로서의독일어어순교육에관한논의 283 Position1/Position2 Satzende MV+Infinitiv 5) A1.2 8 : Satzrahmen wollen, V+Richtungsangaben sich in der Stadt orientieren Sie wollen den Dom besichtigen. Sie laufen durch den Park. wollen+v, V+Richtungsangaben 2), 3) Satzrahmen. Position1/Position2 Satzende V+Richtungsangaben 6) A1.2 9 : Satzrahmen - Perfekt sagen, was ich im Urlaub gemacht habe Wir haben an der Donau gezeltet. Ich bin mit dem Rad gefahren. Perfekt 2), 3), 4) Satzrahmen. Position1/Position2 Satzende Perfekt 7) A1.2 12 : Position1 - Imperativ Anweisungen und Empfehlungen geben Ruf mich an! Arbeitet zusammen! Position1.
284 외국어로서의독일어제 41 집 Position1 V-Finitum A1. -Finitum P1/P2. (,, ) P1/P2 -Finitum Satzende. P1. A2 1 weil. A2.1 1 weil-satz A2.1 2 dass-satz A2.1 3 dass-satz... sollen+v A2.1 5 indirekte Fragen A2.1 6 Relativsatz (Nom. Akk.) A2.2 7 als-satz A2.2 10 wenn-satz Dativ- und Akkusativergänzung A2.2 11 Relativsatz (in/mit+dat.) A2.2 12 damit-satz Passiv : werden+patizipii B1.1 1 während-satz B1.1 6 Futur : werden+v B1.2 7 obwohl-satz B1.2 8 seit-satz B1.2 9 lassen+v Relativsatz (Gen.) VE, ( ),
외국어로서의독일어어순교육에관한논의 285 VE,,, lassen+v. A2.1 VE,.??. III. studio d B1. 4) Es ist ein Nachteil, dass die Bücher alt können werden. Wenn ich lebe in der Land, will ich das Bus oder Zug nehmen. Wenn du mich besuchst, ich kann dir zeigen. Dort, Alle Menschen kümmern sich nicht andere Menschen. Zuerst ich möchte wissen, wie ist das Wetter in Deutschland. Vielen Dank, dass Sie anbieten mir, Ihr Haus zu wohnen. Aber kann ich leider in der Besprechung nicht teilnehmen. Vielleicht kann ich bis übermorgen im Büro nicht sein. Das war schade, dass du auf der Party nicht warst. Entschuldigen Sie, dass ich zum Termin nicht gehe. Wir können einen Bus vor der Uni nehmen. Es wäre gut, wenn du zu Party mit uns gegangen wärest. 4) : 2015-1 ~ 2016-2, : A2 B1.1~B1.2 ( 45 ), : Goethe-Zertifikat B1.
286 외국어로서의독일어제 41 집 Es wäre schön, wenn ich nächste Montag Ihre Wohnung besichtige. Man kann elektronische Bücher nicht lesen ohne Batterie. Ich möchte mal Pause machen vom Alltag. Hast du Zeit am diesen Freitag? Die Wohnung war sehr schön auch. Am Wochenende mache ich Yoga am Morgen. Ich möchte ins Theater gehen. Ich wünche zusammen ins Theater gehen. Ich kann zu Ihnen allein nicht gehen. Ich möchte, dass Sie mich vom Flughafen abholen. Ich warte auf ihr Antwort.. 5) ~. ~,..... ~.., ~ 5).
외국어로서의독일어어순교육에관한논의 287 /,., ~ 2, Ohta(2015: 170)..,.., Satzende. ( ). Wir können einen Bus vor der Uni nehmen. Es wäre gut, wenn du zu Party mit uns gegangen wärest. Es wäre schön, wenn ich nächste Montag Ihre Wohnung besichtige. Man kann elektronische Bücher nicht lesen ohne Batterie. Ich möchte mal Pause machen vom Alltag. Hast du Zeit am diesen Freitag? Die Wohnung war sehr schön auch. Am Wochenende mache ich Yoga in dem Gymnasium. (2010) L2, VE
288 외국어로서의독일어제 41 집, V1, V2. (2011) VE..,. IV.. 2,.. B1.. 1) Verbalklammer
외국어로서의독일어어순교육에관한논의 289. 2). IV.1. 3, Finitum. +V, haben/sein+p.p.,,. OV., (etwas) machen können, (etwas) gemacht haben, gemacht werden, (etwas) machen werden, (etwas) machen lassen zu Mittag essen, in die Stadt fahren, alt sein OV. OV. 3. einen Bus nehmen / einen Bus nehmen können auf die Party gehen / auf die Party gegangen sein Ihre Wohnung besichtigen die elektronischen Bücher lesen / die elektronischen Bücher (nicht) lesen können Pause machen
290 외국어로서의독일어제 41 집 Zeit haben schön sein Yoga machen zu Ihnen gehen / (nicht) zu Ihnen gehen können. L1 OV ( ) OV (Clahsen 1982). / ein Buch kaufen / to buy a book OV. OV ( 2005) ( 2010). V2 V1+VE OV, V V2 V1, VE...,... -1...., wenn ich nächste Montag Ihre Wohnung besichtige.
외국어로서의독일어어순교육에관한논의 291-1..., wenn ich Ihre Wohnung nächste Woche besichtige... nächste Woche -1.. IV.2. Weinrich. -. Automatisierung,., unmarkiert ( ) markiert. 3.
292 외국어로서의독일어제 41 집, -1...., wenn du zu Party mit uns gegangen wärest. -1..., wenn du mit uns auf die Party gegangen wärest. -1 A, B., mit uns..,. V...,,,,,
외국어로서의독일어어순교육에관한논의 293...,,.., Automatisierung. (2003): :. 26, 7-27. (2005): ' Vorfeld'. 16, 173-195. / / / (2010): :. 21, 1-21. (2009):. 46, 95-111. / (2004): Lernergrammatik und ihre Umsetzung anhand von Lehrwerkanalysen in Grammatikteilen. 14, 69-97.
294 외국어로서의독일어제 41 집 (2000): - SOV. 75, 366-388. (2005):. 32, 111-136. (2004): Satzgliedstellung und Satzgliedumstellung. 89, 362-379. (2011):. 52, 7-33. (2014): :. 129, 173-199. (2015): :? 133, 225-252. (2014): -. 35, 135-159. (2000): 2. 76, 405-427. (1996): 2 -. 5, 131-153. / / (2005): : 2. 30, 1-18. Clahsen, H. (1982): Spracherwerb in der Kindheit. Eine Untersuchung zur Entwicklung der Syntax bei Kleinkindern. Tübingen: Narr. Clahsen, H./Meisel, J./Pienemann, M. (1983): Deutsch als Zweitsprache. Der Spracherwerb ausländischer Arbeiter. Tübingen: Narr. Funk, H/König, M. (1991): Grammatik lehren und lernen. Berlin et al.: Langenscheidt. Glaboniat, M. et al. (2005): Profile deutsch. Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen. Berlin et. al.: Langenscheidt. Günther, H. (1998): Sprachwissenschaft und Sprachdidaktik - Am
외국어로서의독일어어순교육에관한논의 295 Beispiel kleiner und großer Buchstaben im Deutschen. Didaktik Deutsch 4, 17-32. Helbig, G./Buscha, J. (1989): Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur Ausländerunterricht. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie. Helbig, H. (1991): Grammatik und kommunikativer Fremdsprachenunterricht. Fremdsprachen Lehren und Lernen 20, 7-24. Ohta, T. (2015): Wirkung von schriftlicher Fehlerkorrektur - Überzeugungen von Lehrenden und Ergebnisse empirischer Untersuchungen bei Lernenden im japanischen DaF-Kontext. Deutsch als Fremdsprache 37, 169-197. Weinrich, H. (1993): Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim u. a.: Duden Verlag. <Zusammenfassung> Didaktische Überlegungen zur Wortstellung im DaF-Unterricht mit besonderer Berücksichtigung der Verbalklammer Lee, Won-Kyung (Incheon National Univ.) Die Wortstellung im Deutschen gilt als sehr flexibel. Das bedeutet, dass es neben der Grundregel noch viel mehr Möglichkeiten gibt, wie man die Satzglieder anordnen kann. Aber den Lernenden bereitet diese große topologische Offenheit ebenso große Schwierigkeiten. An der Lernersprache kann man merken, dass der schwierigste Teil der Wortstellung wenig mit der Grundregel zu tun hat und deshalb besonderer didaktischer Berücksichtigungen bedarf. In der vorliegenden Arbeit wird eine didaktische Richtlinie für die
296 외국어로서의독일어제 41 집 Wortstellung vorgestellt, die die Umsetzung der syntaktischen Regeln und Möglichkeiten in die kommunikative Fertigkeit unterstützen soll. Dabei werden besonders die Verbkomplexe in den Blick genommen, die als eine Einheit den Satzrahmen bilden. Der Hauptteil dieser Arbeit ist in drei Teile gegliedert. Nach der Einleitung werden im zweiten Kapitel grundlegende Prinzipien der didaktischen Grammatik besprochen und am Beispiel des Lehrwerks studio d konkrete Realisierungsformen veranschaulicht. Im dritten Kapitel werden einige typische Satzbaufehler der Lernenden analysiert. Anschließend wird im vierten Kapitel eine Richtlinie aufgestellt, in der die Verbalklammern und die kommunikativen Bedingungen sowie Möglichkeiten als Schlüsselbegriffe gelten. Stichwörter: Lehrlernforschung, Verbalklammer, Fehleranalyse, Wortstellung, didaktische Grammatik : 2017. 11. 10 : 2017. 12. 17 : 2017. 12. 21 E-Mail: wklee@inu.ac.kr : 22012 119