1 / 39 韩 国 语 入 门 发 音 讲 义 韩 国 语 特 点 跟 汉 语 相 比 韩 国 语 比 较 麻 烦 的 一 点 是 跟 陌 生 人 或 者 长 辈 们 交 谈 的 时 候 必 须 用 尊 敬 语 来 表 达, 要 不 然 的 话 会 被 人 认 为 没 有 礼 貌 韩 国 语 由 40 个 字 母 组 成 韩 文 里 面 的 辅 音 相 当 于 汉 语 拼 音 的 声 母, 它 不 能 单 独 作 为 一 个 字 或 者 发 音 只 有 和 元 音 相 拼 写 才 能 构 成 一 个 字 或 者 单 词 同 样 韩 文 里 面 的 元 音 相 当 于 中 文 汉 语 拼 音 的 韵 母, 它 也 不 能 单 独 作 为 一 个 单 词 来 使 用, 只 有 和 辅 音 相 拼 写 才 能 构 成 一 个 字 或 者 单 词 韩 国 文 字 中 辅 音 和 元 音 必 须 互 相 拼 写 才 能 构 成 有 意 义 的 单 词 和 字 注 意! 按 笔 画 顺 序 一 笔 一 划 的 写 在 方 格 里 面 元 音 辅 音 相 拼 写 构 成 单 词, 韩 国 语 里 面 的 单 词 和 中 文 不 同, 韩 文 单 词 可 能 由 一 个 或 者 两 个 字 母 组 成 也 可 能 是 由 三 四 个 字 母 组 成 熟 悉 单 词 最 好 的 办 法 是 熟 悉 的 背 下 来 韩 字 写 法 1. 韩 字 有 十 个 基 本 元 音, 书 写 法 如 下 : ㅏ,ㅑ,ㅓ,ㅕ,ㅗ,ㅛ,ㅜ,ㅠ,ㅡ,ㅣ 从 上 到 下 书 写, 从 左 到 右 书 写 2. 韩 字 有 十 四 个 基 本 辅 音, 书 写 法 如 下 : ㄱ,ㄴ,ㄷ,ㄹ,ㅁ,ㅂ,ㅅ,ㅇ,ㅈ,ㅊ,ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅎ 3. 韩 字 一 共 有 五 个 双 辅 音, 书 写 法 如 下 : ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ,ㅉ 4 元 音 可 以 单 独 构 成 一 个 音 节, 但 是 用 于 文 字 的 时 候 元 音 前 面 应 该 加 ㅇ, 这 个 ㅇ 可 以 说 是 无 音, 没 有 特 别 的 音 元 音 中 有 辅 音 旁 边 使 用 的 元 音,( 比 如 :아,야,어, ), 辅 音 下 面 使 用 的 元 音 ( 比 如 :오,요,우,유, ), 辅 音 下 面 和 旁 边 使 用 的 元 音 ( 比 如 :의,와,워,위, ) 这 三 种 类 型 语 音 部 分 五 个 元 音 :ㅏ,ㅓ,ㅗ,ㅜ,ㅣ 1. ㅏ 发 音 的 时 候 口 自 然 放 开, 下 颚 向 下 伸, 舌 尖 也 随 之 向 下, 嘴 唇 自 然 的 放 松, 就 可 以 发 出 这 个 音 了 ㅏ 跟 汉 语 的 a 的 发 音 方 法 很 相 似 应 用 ㅏ 的 单 词 为 : 아이: 小 孩 언제나 아이들의 웃는 모습은 정말 해맑다. 小 孩 子 们 的 笑 的 脸 总 是 那 么 白 净 아기: 婴 儿 첫돌을 맞이한 아기가 벌써 아장아장 걷기 시작하네! 刚 过 一 周 岁 的 婴 儿 这 么 快 开 始 走 路 啊! 아들: 儿 子 옛날의 어르신들은 딸보다는 아들을 선호했다. 很 久 以 前 的 人 们 儿 子 比 女 儿 喜 欢
2 / 39 아우: 弟 弟 일반적으로 아우가 형보다 부모님의 사랑을 독차지하는 경우가 많다. 一 般 来 说 弟 弟 比 哥 哥 更 多 的 得 到 父 母 的 宠 爱 아버지: 父 亲 퇴근길에 아버지가 커다란 케잌을 사들고 오셨다. 父 亲 下 班 的 路 上 买 了 很 大 的 蛋 糕 回 家 了 사다: 买 입맛이 없다고 하니까 엄마가 딸기를 사다 주셨어요. 跟 妈 妈 说 没 有 胃 口 妈 妈 给 我 买 草 莓 了 마음: 心 밀린 일을 다 끝마치고 나니 마음이 평화로와졌다. 做 完 了 以 前 没 做 完 的 工 作 之 后 心 平 静 了 2. ㅓ 发 音 的 时 候 比 发 ㅏ 口 张 的 小 一 些 舌 要 稍 微 抬 起 来, 汉 语 中 没 有 跟 这 个 音 相 对 应 的 音 但 是 玻, 破, 磨 中 的 最 后 的 发 音 很 相 似 同 学 们 注 意 一 下 因 为 没 有 跟 汉 语 相 似 的 发 音 所 以 很 多 同 学 觉 得 很 模 糊, 慢 慢 的 学 习 以 后, 同 学 们 自 然 知 道 该 怎 么 发 出 这 个 音 应 用 "ㅓ 的 单 词 为 : 어디: 哪 里 반지를 떨어뜨렸는데 구석구석 뒤져봤지만 어디에도 없네. 掉 了 戒 指 以 后 看 了 很 多 地 方 哪 儿 都 找 不 着 어서: 赶 快 할머니댁에 도착하니 집앞에서 어서오라 손짓을 하고 계신다. 到 了 奶 奶 家 看 见 奶 奶 站 在 门 口 挥 着 手 让 我 们 赶 快 进 来 거리: 街 어릴땐 길거리에서 구걸을 하는 거지를 많이 봤었는데 지금은 별로 보이질 않네 小 时 候 在 街 上 经 常 看 见 的 要 饭 的 乞 丐 现 在 很 难 看 见 了 어머니: 妈 妈 한밤중에 갑자기 어머니께서 많이 편찮으시다는 전화가 왔다. 深 夜 突 然 来 了 电 话 说 妈 妈 生 病 了 버스: 公 共 汽 车 학교를 가려면 버스를 타고도 십분을 더 걸어가야 된다. 要 去 学 校 的 话 坐 公 共 汽 车 然 后 还 要 走 十 分 钟 才 能 到 자전거: 自 行 车 운동을 하려고 자전거를 샀는데 며칠 타보니 싫증이 났다. 为 了 运 动 买 了 一 辆 自 行 车 但 是 骑 了 几 天 就 骑 腻 了 3. ㅗ 发 音 的 时 候 口 稍 微 张 开, 双 唇 向 前 拢 成 圆 形, 舌 后 部 分 自 然 抬 起 来 要 注 意 双 唇 拢 成 圆 形 后 应 该 保 持 不 动, 要 不 然 的 话 容 易 发 成 汉 语 的 ou, 这 样 的 话 变 为 二 合 元 音, 记 住 只 有 一 个 发 音 应 用 ㅗ 的 单 词 为 : 오이: 黄 瓜 요즘 피부가 많이 안좋아진거 같아서 오이로 마사지를 해야겠어요.
3 / 39 感 觉 到 最 近 皮 肤 变 的 很 不 好 所 以 用 黄 瓜 做 了 个 面 膜 오리: 鸭 子 고혈압엔 오리고기를 먹는게 참 좋다고 말했다. 听 说 高 血 压 的 时 候 吃 点 儿 鸭 子 肉 挺 好 소리: 声 音 밤이 되니 고요속에 귀뚜라미 소리만이 들린다. 到 了 深 夜 周 围 很 安 静 的 情 况 下 只 听 见 蟋 蟀 的 叫 声 오다: 来 보고싶던 친구에게서 편지가 오다니 정말 뜻밖이다. 从 一 直 想 念 的 朋 友 那 儿 来 了 一 封 信 很 意 外 오후: 下 午 아침부터 장대같은 비가 내리더니 오후가 되니까 언제 그랬냐는 듯이 하늘이 말짱하다. 从 早 上 下 很 大 的 雨 到 了 下 午 好 像 没 下 过 一 样 天 很 晴 朗 포도: 葡 萄 시장에 가니까 포도가 싸서 포도주를 담그려고 많이 사왔어. 去 了 市 场 看 见 葡 萄 很 便 宜 为 了 做 葡 萄 酒 买 了 很 多 고도: 高 度 이 산은 무척 힘든걸 보니 고도가 굉장히 높은 것 같은데? 这 坐 山 爬 的 很 累 看 起 来 很 高 啊! 4. ㅜ 发 音 的 时 候 口 比 发 ㅗ 时 张 的 更 小 一 些, 双 唇 拢 成 圆 形 ㅜ 跟 汉 语 的 u 比 较 相 似 应 用 ㅜ 的 单 词 为 : 우리: 我 们 이제는 싸우지 말고 우리 사이좋게 지내자. 我 们 从 现 在 开 始 别 吵 架 了 好 好 过 吧! 우애: 友 爱 쟤네는 언제봐도 우애가 깊은 것 같아,항상 사이가 좋은 걸 보니 他 们 总 是 关 系 很 好 看 起 来 友 爱 很 深 우선: 首 先 불고기를 먹을거면 우선 상추부터 사와야지. 要 吃 烤 肉 的 首 先 要 买 生 菜 무: 萝 卜 속이 답답한데 오늘은 무를 넣은 얼큰한 무국을 끓여먹자. 消 化 不 太 好, 咱 们 今 天 煮 一 下 辣 一 点 的 萝 卜 汤 吧! 우호: 友 好 미국과 영국은 서로 우호적인 관계가 맞는걸까? 美 国 和 英 国 的 友 好 关 系 是 真 的 吗? 우산: 雨 伞 아침에 깜빡하고 우산을 잊고 안가져왔는데 지금 비가 오니 어쩌지? 早 上 忘 了 带 雨 伞 现 在 下 雨 了 怎 么 办 呢?
4 / 39 우주: 宇 宙 나는 과학자가 되어서 우주의 신비를 파헤쳐 볼것이다. 我 以 后 成 为 科 学 家 研 究 研 究 宇 宙 的 神 秘 5. ㅣ 发 音 的 时 候 口 稍 微 张 开, 舌 面 抬 起 来 贴 近 上 鄂, 双 唇 向 左 右 自 然 放 开, 它 跟 汉 语 的 i 有 些 近 似 应 用 ㅣ 的 单 词 为 : 이름: 名 字 출석을 부르는데 선생님께서 나의 이름을 부르지 않으셨다. 点 名 的 时 候 老 师 没 叫 我 的 名 字 이마: 额 头 밭에서 일하시는 농부아저씨의 이마에 땀이 줄줄 흘러내렸다. 在 农 田 里 耕 地 的 农 民 叔 叔 的 额 头 上 一 直 流 很 多 的 汗 이모: 姨 母 엄마가 일을 하시느라 바쁠땐 이모가 많이 돌봐주셨어. 妈 妈 为 了 工 作 很 忙 的 时 候 姨 母 经 常 照 顾 我 이의: 异 议 다 끝나가고 있는 재판에 상대편 변호인이 갑자기 이의를 재기했다. 快 结 束 的 诉 讼 中 对 方 的 辩 护 人 突 然 提 出 了 异 议 이야기: 故 事 너무 재밌는 얘기다 싶었는데 생각해 보니 전에 들었던 이야기였다. 听 了 一 个 有 意 思 的 故 事 才 发 现 以 前 好 像 听 过 나이: 年 龄 나도 모르게 어느새 나이를 이렇게 많이 먹었는지 모르겠다. 怎 么 也 没 想 到 不 知 不 觉 的 到 了 这 个 年 龄 김치: 泡 菜 밥 먹을땐 그렇지 않은데 라면을 먹을땐 항상 김치를 먹어야 한다. 吃 米 饭 的 时 候 没 什 么, 但 是 吃 方 便 面 的 时 候 总 是 要 吃 泡 菜 韩 文 为 音 位 文 字, 但 是 书 写 的 时 候 以 音 节 为 单 位 书 写 元 音 音 节 的 时 候 必 须 在 其 左 侧 或 上 部 画 一 个 圆 圈 这 个 圆 圈 没 有 任 何 音 值, 只 是 使 字 形 看 起 来 更 加 整 齐 所 以 元 音 ㅏ,ㅓ,ㅗ,ㅜ,ㅣ 应 该 书 写 如 下 : 아,어,오,우,이 元 音 的 发 音 练 习 아 어 오 우 이 아 아 이 우 이 어 아 우 오 이 어 어 이 어 오 어 어 오 오 이.오 오.이 어 어 辅 音 ㅂ 发 音 时, 双 唇 紧 闭, 然 后 用 气 流 把 双 唇 冲 开, 爆 发 成 音 ㅂ 与 汉 语 的 辅 音 (b) 比 较 相
5 / 39 似 例 如 把 (ba) 不 (bu) 笔 (bi) 等 字 的 声 母 相 似 应 用 ㅂ 的 单 词 为 : 바나나: 香 蕉 아침엔 밥대신에 바나나와 요구르트를 넣고 갈아서 먹고 출근한다. 早 上 不 吃 米 饭 喝 香 蕉 酸 奶 汁 然 后 去 上 班 배: 船, 梨, 肚 子 한방에선 기침에 배즙을 먹으면 효험이 있다고 들었다. 中 医 说 咳 嗽 的 时 候 喝 梨 汁 很 有 效 果 봄비: 春 雨 지금 내리는 비가 봄을 시작하는 봄비임에 틀림없어. 正 在 下 的 雨 肯 定 是 开 始 春 天 的 春 雨 공부: 学 习 학교 다닐땐 공부가 정말 지겨웠는데 지금은 좀더 열심히 할걸 하는 후회가 된다. 上 学 的 时 候 很 讨 厌 学 习 但 是 现 在 后 悔 为 什 么 当 时 没 有 很 努 力 呢 바지: 裤 子 저 여자는 왜 치마는 안 입고 맨날 바지만 입고 다니는거지? 那 个 女 的 为 什 么 不 穿 裙 子 每 天 都 穿 裤 子 呢? 바다: 大 海 마음이 답답하고 머리가 아플땐 바다를 보면 가슴이 확 트이는거 같애. 心 里 很 闷 很 烦 恼 的 时 候 看 看 大 海 心 情 很 爽 快 ㅍ 发 音 时, 方 法 与 基 本 相 同, 只 是 发 ㅍ 时, 需 要 送 气 ㅍ 与 汉 语 的 (p) 例 如 汉 语 的 破 (po) 皮 (pi), 坡 (po) 的 声 母 相 似 应 用 ㅍ 的 单 词 为 : 파: 葱 라면을 맛있게 먹으려면 파를 썰어 넣어봐. 想 吃 好 吃 的 拉 面 的 话 加 点 儿 葱 更 好 피부: 皮 肤 여름이 되니까 피부가 많이 거칠어져서 정말 신경이 많이 쓰여. 到 了 夏 天 皮 肤 变 的 很 粗 糙 所 以 要 特 别 的 注 意 팔: 胳 膊 집에 오는길에 수박을 사서 들고 왔더니 너무 무거워서 팔이 아프다. 拿 了 来 的 路 上 买 的 很 沉 的 西 瓜 所 以 胳 膊 很 疼 소포: 包 裹 집에 돌아와 보니까 어제 부쳤다던 소포가 벌써 도착해 있었다. 回 家 一 看 昨 天 寄 过 来 的 包 裹 已 经 到 家 了 프랑스: 法 国 어릴적부터 프랑스 가보는 게 꿈이였는데 지금은 바꼈어. 从 小 我 的 愿 望 是 去 法 国 看 看 但 是 现 在 改 变 了 풀: 草
6 / 39 봄이 되니까 대지 곳곳에 연초록색의 풀이 자랐다. 春 天 来 了, 大 地 上 到 处 都 长 满 了 嫩 绿 的 小 草 편지: 信 우편함을 보니까 편지가 한통 와있어서 봤더니 우리집 주소가 아니던걸. 信 箱 里 有 一 封 信 但 是 不 是 我 们 家 的 地 址 ㅃ 发 音 时, 口 形 与 ㅂ 相 同, 但 声 门 要 紧 闭, 使 气 流 在 喉 腔 受 阻, 然 后 冲 破 声 门 而 出, 产 生 挤 喉 现 象, 由 于 汉 语 中 没 有 与 ㅃ 之 相 对 应 的 音, 所 以 辨 别 和 模 仿 起 来 都 有 一 定 难 度 应 用 ㅃ 的 单 词 为 : 오빠: 哥 哥 ( 女 用 ) 언제나 친구처럼 다정하던 오빠가 이민을 가게되서 정말 섭섭하다. 总 是 跟 朋 友 一 样 那 么 亲 密 的 哥 哥 要 去 移 民 我 很 舍 不 得 뿌리: 根 화분을 사왔는데 운반을 잘못했는지 뿌리가 많이 상했어. 买 了 一 盆 花, 可 能 是 搬 运 的 时 候 把 跟 弄 坏 了 ㅁ 发 音 时, 先 紧 闭 双 唇, 然 后 使 气 流 从 鼻 腔 中 泻 出, 同 时 震 动 声 带, 并 使 双 唇 破 裂 成 音 应 用 ㅁ 的 单 词 为 : 매미: 蝉 여름인걸 느끼게 해주는 매미소리가 참 듣기 좋더라. 动 听 的 蝉 鸣 使 我 感 觉 到 现 在 是 夏 天 너무: 太 텔레비젼이 너무 재밌어서 밥하는 것도 잊었네. 电 视 节 目 太 有 意 思 了 所 以 忘 了 做 饭 할머니: 奶 奶 옛날 이야기를 들려주시던 할머니 생각에 눈물이 흘렀다. 想 起 给 我 讲 故 事 的 奶 奶 就 流 眼 泪 练 习 : 버 바 뽀 뿌 마 머 푸 퍼 빠 버 뻐 바 무 삐 포 푸 비 삐 머 모 버 뻐 피 삐 辅 音 二 1. ㄷ[d] 发 音 时, 先 用 舌 尖 抵 住 上 齿 龈, 然 后 舌 尖 离 开 上 齿 龈, 使 气 流 冲 出 而 成 音, 它 与 汉 语 的 (d ) 例 如 打 (da), 得 (de), 低 (di) 发 音 相 似 注 意 : 有 时 出 [t] 发 音, 这 是 因 为 气 出 的 多 产 生 的
7 / 39 应 用 ㄷ 的 单 词 为 : 다리: 腿, 桥 다리가 너무 두꺼워서 치마를 못 입겠어요. 腿 太 粗 了, 所 以 不 能 穿 裙 子 그 곳에 가려면 다리를 건너야 됩니까? 要 去 那 儿 的 话 得 过 桥 吗? 돈: 钱 돈 가진 것 있어요? 你 有 没 有 带 钱 呀? 듣다: 听 的 基 本 型 지금 음악을 듣고 있어요. 现 在 正 在 听 音 乐 呢 두부: 豆 腐 두부찌개가 아주 맛있게 끓여졌네요. 这 个 豆 腐 汤 做 的 挺 好 啊 바다: 大 海 넓은 바다에 가 보고 싶어요. 很 想 去 大 海 어디: 哪 里 어디에 가면 그걸 살수 있죠? 去 哪 里 可 以 买 到 那 个 东 西 呢? 대답: 回 答 빨리 대답해! 快 点 回 答! 다시: 再, 又 그럼 나중에 다시 전화하겠습니다. 那 么 以 后 再 打 电 话 吧 2. ㅌ[t] 发 音 方 法 与 <ㄷ> 基 本 相 同, 只 是 发 <ㅌ> 时 要 送 气 它 与 汉 语 的 (t) 例 如 她 (ta), 特 (te), 提 (ti) 发 音 相 似 应 用 ㅌ 的 单 词 为 : 탁구: 乒 乓 球 내 동생은 탁구를 정말 잘칩니다. 我 妹 妹 打 乒 乓 球 打 得 真 好 토지: 土 地 저 넓은 토지에 꽃을 심는다면 얼마나 아름답겠어요? 在 那 么 大 的 土 地 上 种 花 的 话 多 漂 亮 呢? 타조: 鸵 鸟 타조의 다리는 정말 길군요. 鸵 鸟 的 腿 真 长 啊
8 / 39 토끼: 兔 子 토끼가 정말 귀여워요. 兔 子 真 可 爱 사투리: 方 言 그 사람의 사투리는 알아듣기 힘들군요. 那 个 人 的 方 言 很 难 听 懂 啊 트렁크: 手 提 包 이 트렁크는 너무 무거워요. 这 个 手 提 包 太 沉 了 턱: 下 巴 딱딱한것을 씹을때는 턱을 조심하세요. 吃 硬 的 东 西 的 时 候 小 心 点 下 巴 注 意 :ㄷ 跟 ㅌ 的 差 别 就 是 [d] 和 [t] ㅌ 比 ㄷ 的 送 气 更 厉 害 所 以 发 ㅌ 的 时 候 正 确 的 出 大 的 气 不 然 的 话 一 般 很 难 分 别 ㄷ 跟 ㅌ 3. ㄸ[dd] 发 音 方 法 与 <ㄷ> 基 本 相 同, 但 是 发 <ㄸ> 的 时 候 将 声 门 紧 闭, 使 气 流 在 喉 腔 受 阻, 然 后 冲 破 声 门 而 出 产 生 挤 喉 现 象, 而 发 松 音 的 时 候 就 不 需 要 挤 喉, 发 音 器 官 不 需 要 紧 张 简 单 的 说 <ㄸ> 是 <ㄷ> 的 重 音 比 如 弟 弟 (didi) 的 前 一 个 发 音 是 <ㄸ>, 后 一 个 发 音 ( 就 是 轻 声 ) 是 <ㄷ> 应 用 <ㄸ> 的 单 词 为 : 딸: 女 儿 우리집에는 아들 하나,딸 하나가 있습니다. 我 们 家 有 一 个 儿 子 和 一 个 女 儿 허리띠: 腰 带 살이 빠졌더니 이 허리띠가 너무 커졌습니다. 瘦 了, 所 以 这 个 腰 带 太 大 了 똑똑히: 清 楚 地 어제 그 광경을 제 눈으로 똑똑히 봤습니다. 昨 天 很 清 楚 地 看 见 了 那 个 场 面 4. ㄴ[n] 发 音 的 时 候 舌 尖 抵 住 上 齿 龈, 阻 住 气 流, 然 后 松 开, 并 使 气 流 通 过 鼻 腔 中 透 出 来, 同 时 舌 尖 离 开 上 齿 龈, 振 动 声 带 而 成 音 它 与 汉 语 中 的 (n) 例 如, 拿 (na), 你 (ni) 中 的 声 母 发 音 相 似 应 用 <ㄴ> 的 单 词 为 : 나이: 年 龄 제 나이는 올해 서른 다섯살입니다. 我 的 年 龄 是 今 年 35 岁 나무: 树 작년에 심은 나무가 벌써 이렇게 많이 컸어요.
9 / 39 去 年 种 的 树, 已 经 长 得 那 么 高 啊 누구: 谁 누구세요? 谁 呀? 느리다: 慢 的 基 本 型 느린 걸음으로 걸으면 학교까지 한시간이 걸립니다. 走 得 很 慢 的 话 到 学 校 需 要 一 个 小 时 내일: 明 天 내일 시간이 있습니까? 明 天 有 时 间 吗? 눈: 眼 睛, 雪 눈병이 나서 내일 회사에 출근을 못 할것같습니다. 因 为 眼 病, 可 能 明 天 上 不 了 班 내일 서울에 첫눈이 온대요. 听 说 明 天 汉 城 下 第 一 场 雪 나라: 国 家 우리나라에서 제일 높은산은 한라산입니다. 在 我 们 国 家 最 高 的 山 是 汉 拿 山 5. ㄹ [r], [l] 发 音 时, 先 舌 尖 和 上 齿 龈 接 近, 然 后 使 气 流 通 过 口 腔, 这 时 舌 尖 轻 轻 弹 一 下 而 发 声, 注 意 不 要 和 汉 语 的 r 或 者 l 混 用, 发 汉 语 卷 舌 音 r 时, 舌 尖 要 卷 起, 而 发 ㄹ 音 时, 舌 尖 不 卷, 只 轻 轻 弹 一 下, 发 汉 语 边 音 l 的 时 候, 舌 尖 先 抵 住 上 齿 龈, 然 后 使 气 流 通 过 舌 头 的 两 边 出 来, 舌 尖 不 动 弹 而 发 ㄹ 音 的 时 候, 是 使 气 流 通 过 舌 尖, 舌 尖 要 轻 轻 弹 一 下, 舌 尖 不 卷, 也 不 连 续 颤 动 应 用 <ㄹ> 的 单 词 为 : 라디오: 收 音 机 저는 아침에 일어나면 라디오를 키는 습관이 있습니다. 我 有 一 个 习 惯 早 上 起 来 的 话 先 开 收 音 机 러시아: 俄 国 러시아의 수도 모스크바는 아주 아름다운 도시람니다. 俄 国 的 首 都 莫 斯 科 是 非 常 漂 亮 的 城 市 사람: 人 어제 본 사람이 저 사람 맞아요? 这 个 人 就 是 昨 天 看 见 的 那 个 人 吗? 머리: 头 오늘은 하루종일 머리가 아팠어요. 今 天 一 天 一 直 头 疼 로보트: 机 器 人 듣자하니 청소를 해주는 로보트가 나왔다면서요? 听 说 出 来 了 专 门 打 扫 的 机 器 人 레몬: 柠 檬
10 / 39 차가운 물을 마실때 레몬 한쪽을 넣으면 더 맛이 있답니다. 喝 凉 水 的 时 候 加 一 片 柠 檬 的 话 更 有 味 辅 音 的 发 音 练 习 : 다 따 더 토 타 따 투 루 터 떠 로 노 누 루 뚜 두 너 러 또 도 또 토 디 띠 元 音 1. ㅡ [w] 发 音 时, 口 稍 微 张 开, 舌 身 稍 向 后 缩, 舌 前 部 分 放 平, 舌 后 部 略 向 软 腭 抬 起, 嘴 唇 向 两 边 拉 开 汉 语 中 没 有 跟 这 个 相 对 应 的 音, 但 是 与 发 资 (zi), 雌 (ci), 思 (si) 时 的 韵 母 相 似 注 意 和 <ㅓ> 区 别 应 用 ㅡ 的 单 词 为 : 금: 黄 金 요즘 경제가 안 좋아서 금값이 많이 오르는 것 같습니다. 好 像 最 近 因 为 经 济 不 好 黄 金 的 价 格 一 直 涨 흐르다: 流 的 基 本 型 우리 마을 앞에는 작은 하천이 흐르고 있습니다. 在 我 们 村 子 前 面 流 比 较 小 的 河 음식: 饮 食 이 중에 어떤 음식이 제일 맛이 있습니까? 这 些 菜 里 面 哪 个 菜 是 最 好 吃 的 呢? 음악: 音 乐 저는 기분이 안 좋을때는 항상 음악을 듣습니다. 我 一 般 不 太 高 兴 的 时 候 听 音 乐 아프다: 疼 痛 的 基 本 型 오래 서 있어서 다리가 너무 아픕니다. 站 了 很 长 时 间 了 所 以 腿 很 疼 그림: 画 제 조카는 그림 그리는 것을 무척 좋아합니다. 我 的 侄 子 很 喜 欢 画 画 슬프다: 悲 伤 的 基 本 型 요즘에는 슬픈 노래를 들으면 저도 모르게 눈물이 납니다. 最 近 听 难 过 的 歌 曲 的 话 不 知 不 觉 的 流 眼 泪 2.ㅐ 发 音 时, 口 稍 微 张 开, 嘴 的 张 度 要 比 ㅏ 小 一 些, 舌 面 前 部 分 向 硬 腭 抬 起, 舌 尖 顶 住 下 齿, 嘴 唇 向 两 边 拉 紧 一 点, 送 气 成 音 汉 语 中 没 有 与 其 相 对 应 的 元 音, 但 发 音 并 不 难 注 意 不 要 与 汉 语 中 的 二 和 元 音 (ai) 相 混 应 用 ㅐ 的 单 词 为 : 애: 孩 子, 口 语 里 经 常 用 的
11 / 39 저 애 장난기는 아무도 못 말려요. 那 个 孩 子 的 淘 气 谁 都 管 不 了 了 애국: 爱 国 에너지를 절약하는 것이 애국하는 길입니다. 节 约 能 源 是 爱 国 的 方 法 애정: 爱 情 이젠 그런 애정소설 따위에는 관심이 없어요. 现 在 对 这 样 的 爱 情 小 说 没 什 么 兴 趣 애호: 爱 护 나는 동물애호가가 아닙니다. 我 不 是 爱 护 动 物 的 人 채소: 蔬 菜 채소를 많이 먹어서 비타민을 보충해야 됩니다. 吃 多 一 点 蔬 菜 补 充 维 他 命 새우: 虾 제가 제일 좋아하는 음식은 새우튀김입니다. 我 最 喜 欢 的 菜 就 是 炸 虾 배추: 白 菜 한국에서는 겨울이 되면 배추를 많이 사서 김치를 담그는 것이 오랜 풍습입니다. 在 韩 国 到 了 冬 天 买 很 多 白 菜 做 泡 菜 是 很 长 时 间 的 习 俗 대추: 红 枣 우리집 마당에는 아주 오래된 대추나무가 한그루 있습니다. 在 我 们 家 的 园 子 里 有 很 长 时 间 的 一 棵 枣 树 3. ㅔ 发 音 时, 嘴 张 得 不 宜 过 大, 要 比 ㅐ 小 一 些, 舌 前 部 分 比 发 ㅐ 音 抬 得 高 一 些 注 意 ㅐ 跟 ㅔ 的 发 音 差 不 多, 一 般 口 语 里 面 不 分 ㅐ 跟 ㅔ, 但 是 书 写 法 必 须 分 应 用 ㅔ 的 单 词 为 : 에너지: 能 源 지금 각국에서는 대체에너지 개발에 총력을 기울이고 있습니다. 现 在 每 个 国 家 都 要 全 力 开 发 代 替 能 源 형제: 兄 弟 그 집 형제들은 생긴것이 다들 닮았어요. 那 家 的 兄 弟 们 都 长 得 很 像 세계: 世 界 제 꿈은 세계일주 여행을 하는것입니다. 我 有 世 界 旅 行 的 愿 望 세상: 世 上 세상에서 가장 높은 산은 어느 산입니까? 世 上 最 高 的 山 是 那 个 山 呢? 에누리: 折 扣
12 / 39 그 물건을 사시면 에누리가 적지 않습니다. 买 那 个 的 话 折 扣 不 少 지게: 背 架 왜 그렇게 무거운 지게를 메고 다니세요? 为 什 么 背 那 么 沉 的 背 架 呢? 제비: 燕 子 제비가 낮게 날으는 것을 보니까 곧 비가 올것 같습니다. 燕 子 飞 的 很 低, 看 来 快 下 雨 了 4.ㅚ 发 音 时, 口 形 大 小 及 舌 位 与 ㅔ 基 本 相 同, 但 发 ㅚ 的 时 候 双 唇 一 定 要 拢 成 圆 形 嘴 唇 不 要 向 两 边 拉 紧, 最 容 易 的 办 法 是 先 把 嘴 拢 成 圆 形, 但 这 时 不 能 发 出 声 音, 然 后 从 这 个 嘴 型 发 出 ㅔ 的 音 的 话 比 较 容 易 一 些 应 用 ㅚ 的 单 词 为 : 외국어: 外 国 语 외국어를 잘 하려면 단아를 많이 외워야 합니다. 如 果 要 学 好 外 国 语 的 话 要 背 很 多 的 单 词 才 行 외래어: 外 来 语 한국어에는 많은 외래어가 있습니다. 韩 语 里 面 有 很 多 外 来 语 해외: 海 外 요즘 해외로의 수출량이 점점 많아지고 있습니다. 最 近 往 海 外 的 出 口 量 越 来 越 多 회의: 会 议 내일 전체회의가 있을 예정이니까 모두 아홉시까지 모이십시오. 明 天 要 全 体 开 会, 所 以 到 9 点 集 合 외교: 外 交 한국과 중국이 외교관계가 설립된것은 천구백구십이년입니다. 韩 国 跟 中 国 的 外 交 关 系 设 立 的 是 1992 年 회사: 公 司 저는 회사에 다닙니다. 我 在 公 司 上 班 되다: 成 为 的 基 本 型 앞으로 어떤 사람이 되고 싶어요? 将 来 成 为 什 么 样 的 人 呢? 5.ㅟ 发 音 时, 舌 面 往 上 抬, 同 时 将 双 唇 拢 圆, 送 气 成 音 口 的 张 度 与 舌 的 高 度 与 ㅣ 相 近, 但 发 ㅟ 音 时 嘴 唇 必 须 拢 成 圆 形 它 跟 汉 语 的 遇 (yu), 女 (nu) 中 的 韵 母 非 常 相 近 但 不 一 样 的 地 方 是 汉 语 的 发 u 音 的 时 候 发 完 了 也 嘴 型 是 不 变 的, 可 是 韩 语 里 的 ㅟ 音 是 先 把 嘴 唇 拢 成 圆 形 然 后 发 ㅣ 的 音 就 可 以 了
13 / 39 应 用 ㅟ 的 单 词 为 : 위: 胃 위가 아파서 병원에 갔다왔습니다. 因 为 胃 疼, 去 了 医 院 위하다: 为 了 的 基 本 型 당신을 위해서 준비했어요. 为 了 你 准 备 的 귀: 耳 朵 할머니는 연세가 많이 드셔서 귀가 잘 안들립니다. 奶 奶 因 为 年 老 耳 朵 听 不 太 清 楚 뒤: 后 边 뒤에 있는 가방 좀 주세요. 请 给 我 后 边 的 书 包 元 音 的 发 音 练 习 애 에 외 위 왜 메 떼 뜨 배 베 때 떼 외 위 드 데 되 데 뉘 뇌 래 레 빼 배 내 네 뜨 드 브 므 되 뒤 辅 音 1.ㅈ[z] 发 音 时, 舌 尖 抵 住 下 齿 背, 舌 面 前 部 向 上 接 触 上 齿 龈 和 硬 腭 阻 住 气 流, 使 气 流 冲 破 阻 碍 的 同 时, 摩 擦 成 声 它 与 汉 语 的 声 母 Z zi( 资 ) ze( 责 ) 相 似 应 用 这 个 [ㅈ] 的 单 词 为 : 자동차: 汽 车 서울에서 부산까지 자동차로 다섯시간 걸립니다. 从 汉 城 到 釜 山 坐 汽 车 需 要 五 个 小 时 모자: 帽 子 저는 저 까만색 모자보다 이 빨간색 모자가 더 좋습니다. 我 这 个 红 色 的 帽 子 比 那 个 黑 色 的 帽 子 更 喜 欢 지도: 地 图 세계지도를 보면 중국은 아주 넓은 대륙입니다. 看 世 界 地 图 的 话 中 国 是 非 常 大 的 大 陆 자리: 座 位 아가씨,창가쪽 자리를 주세요 小 姐 给 我 窗 户 边 的 座 位 吧! 거울: 镜 子 잠깐 기다리세요.거울좀 보고요. 等 一 会 儿 吧, 我 看 看 镜 子.
14 / 39 조사: 调 查 일을 시작하기전에 시장조사를 좀 해봐야겠습니다. 开 始 做 这 件 事 之 前 要 市 场 调 查 아주: 很 吃 了 两 碗 米 饭 肚 子 非 常 饱 밥을 두그릇 먹었더니 배가 아주 부릅니다. 2. ㅊ[c] 发 音 时, 方 法 跟 辅 音 ㅈ 基 本 上 相 同 只 是 发 ㅊ 的 时 候 要 送 气, 而 发 ㅈ 的 时 候 不 用 送 气, 气 流 要 强 一 些 ㅊ 跟 汉 语 的 声 母 c 雌 (ci) 促 (cu) 相 似 应 用 ㅊ 的 单 词 为 : 차표: 车 票 내일 대구 가는 차표가 있습니까? 有 明 天 去 大 邱 的 车 票 吗? 치마: 裙 子 오늘 백화점에서 치마를 한벌 샀습니다. 今 天 在 百 货 公 司 买 了 一 件 裙 子 채소: 蔬 菜 채소가 몸에 좋다는것은 다들 알고 있는 사실입니다. 蔬 菜 对 身 体 好 是 大 家 都 知 道 的 事 实 고추: 辣 椒 한국사람들은 매운것을 아주 좋아해서 고추를 많이 먹습니다. 韩 国 人 非 常 喜 欢 吃 辣 的 所 以 经 常 吃 辣 椒 차츰: 渐 渐 的 날이 차츰 밝아지고 있습니다. 天 渐 渐 的 亮 起 来 책: 书 동생은 지금 책을 보고 있습니다. 妹 妹 正 在 看 书 침대: 床 침대위에는 고양이가 잠을 자고 있습니다. 床 上 面 猫 正 在 睡 觉 3. ㅉ [zz] 发 音 时, 部 位 与 辅 音 ㅈ 完 全 相 同 只 是 发 ㅉ 时, 声 门 要 紧 闭, 使 气 流 在 喉 腔 受 阻, 然 后 冲 破 声 门 而 出 产 生 挤 喉 现 象, 而 发 松 音 时 则 不 需 挤 喉, 发 音 器 官 不 需 紧 张 应 用 ㅉ 的 单 词 为 : 짜다: 咸 ( 基 本 型 ) 짠 음식을 많이 먹으면 건강에 해롭습니다. 经 常 吃 咸 的 东 西 的 话 对 健 康 有 害 진짜: 真 的
15 / 39 진짜 왜 이렇게 늦게 오는거지? 真 是 的, 怎 么 这 么 晚 来 呀 여쭈다: 问 ( 尊 敬 语 ) 이 문제를 선생님께 여쭈어 보겠습니다. 这 个 问 题 我 问 问 老 师 4. ㅅ[s] 发 音 时, 舌 尖 抵 住 下 齿 背, 舌 面 前 部 接 近 上 腭, 使 气 流 从 舌 面 前 部 和 硬 腭 之 间 的 空 隙 住 挤 出 来, 摩 擦 成 音 它 跟 汉 语 里 面 的 思 (si) 素 (su) 松 (song) 的 声 母 很 接 近 要 注 意 ㅅ 跟 ㅊ 的 区 别, 如 果 嘴 里 面 的 舌 头 摩 擦 的 比 较 大 的 话 就 出 来 ㅊ 的 发 音, 所 以 最 需 要 注 意 的 地 方 就 是 舌 头 的 摩 擦 应 用 ㅅ 的 单 词 为 : 사람: 人 오늘은 휴일이라서 그런지 광장에 사람이 정말 많군요. 可 能 今 天 是 节 假 日 所 在 广 场 有 那 么 多 人 서울: 汉 城 서울은 한국의 수도입니다. 汉 城 是 韩 国 的 首 都 소: 牛 소가 밭에서 열심히 땅을 일구고 있습니다. 牛 在 田 里 很 努 力 的 耕 地 소리: 声 音 밖에서 나는 소리를 못들었어요? 没 听 见 在 外 面 的 声 音 吗? 세수: 洗 漱 아침에 일어나자마자 세수를 꼭 합니다. 早 晨 一 起 来 就 洗 漱 손수건: 手 绢 요즘은 날씨가 많이 더워서 땀을 닦으려고 손수건을 꼭 가지고 다닙니다. 最 近 天 气 很 热 所 以 为 了 擦 汗 每 次 都 必 须 带 手 绢 선생님: 老 师 한국의 오월 십오일은 스승의 날입니다. 韩 国 的 五 月 十 五 号 是 老 师 节 사진: 相 片 오늘 날씨도 좋은데 밖에 나가서 사진을 찍는게 어때요? 今 天 天 气 挺 好 出 去 照 相 怎 么 样? 5. ㅆ [ss] 发 音 时, 部 位 跟 ㅅ 完 全 相 同, 发 ㅆ 的 时 候 要 紧 闭 声 门 使 气 流 在 喉 腔 受 阻, 冲 破 声 门 而 出, 由 于 汉 语 中 跟 ㅆ 相 似 的 音 没 有 音 位 区 别 功 能, 所 以 比 较 难 掌 握 应 用 ㅆ 的 单 词 为 :
16 / 39 쌀: 大 米 한국사람들의 주식은 일반적으로 쌀입니다. 韩 国 人 的 主 食 一 般 是 大 米 씨름: 摔 交 씨름은 옛부터 전해져 오는 한국의 전통 운동종목입니다. 摔 跤 是 从 古 代 传 下 来 的 韩 国 的 传 统 运 动 项 目 싸다: 便 宜 ( 基 本 型 ) 이 물건 좀 싸게 해 주실수 없어요? 这 件 东 西 不 能 给 我 便 宜 点 儿 吗? 练 习 때 대 내 네 빼 배 래 레 재 제 새 세 츠 처 뢰 레 쇠 쉬 뜨 떠 브 뿌 쩌 쯔 최 취 주 쭈 매 메 쌔 세 辅 音 1. ㄱ [g] 发 音 时, 将 舌 后 部 分 向 上 抬 起, 舌 根 接 触 软 腭 堵 住 气 流, 然 后 放 开 使 气 流 冲 出 而 成 音 它 跟 汉 语 中 的 g 歌 (ge) 古 (gu) 国 (guo) 中 的 声 母 比 较 相 似 应 用 ㄱ 的 单 词 为 : 가수: 歌 手 저 가수의 목소리 정말 듣기 좋죠? 那 个 歌 手 的 声 音 好 听 吧? 가을: 秋 天 가을은 천고마비의 계절이라고 합니다. 秋 天 是 天 高 马 肥 的 季 节 고기: 肉 저는 돼지고기보다 소고기를 더 좋아합니다. 我 牛 肉 比 猪 肉 喜 欢 吃 거기: 那 里 거기가 바로 우리집입니다. 那 儿 就 是 我 们 家 구두: 皮 鞋 이 구두 한켤레에 얼마예요? 这 双 皮 鞋 多 少 钱? 기차: 火 车 이번 겨울에는 기차를 타고 여행을 我 想 这 个 冬 天 坐 火 车 去 旅 行 수고: 辛 苦 어제는 정말 수고하셨습니다. 昨 天 真 的 很 辛 苦 了 갔으면 좋겠어요.
17 / 39 그래서: 所 以 ( 因 此 ) 어젯밤에 눈이 많이 내렸습니다.그래서,오늘 길이 아주 미끄럽습니다. 昨 天 晚 上 下 了 很 多 雪 所 以 今 天 的 路 很 滑 2. ㅋ 发 音 时, 部 位 跟 松 音 ㄱ 基 本 上 相 同, 只 是 气 流 更 强 一 些, 要 送 气, 而 发 ㄱ 的 时 候 不 要 送 很 大 的 气 跟 汉 语 里 面 的 [k] 科 (ke) 苦 (ku) 口 (kou) 中 的 声 母 比 较 相 似 应 用 ㅋ 的 单 词 为 카드: 卡 片 이번에 크리스마스카드를 누구한테 받았어요? 这 次 圣 诞 节 谁 送 给 你 卡 片 了? 크다: 大 ( 基 本 型 ) 우리반에서 제 키가 가장 큽니다. 在 我 们 班 里 我 的 个 子 最 高 ( 在 韩 语 里 说 个 子 用 大 小 来 表 示 ) 키: 个 子 제가 동생보다 키가 더 작습니다. 我 的 个 子 比 我 的 妹 妹 还 矮 카메라: 照 相 机 요즘은 보통카메라보다 디지탈카메라를 더 많이 사용합니다. 最 近 数 码 相 机 比 普 通 相 机 用 的 多 조카: 侄 子 저에게는 조카가 세명 있습니다. 我 有 三 个 侄 子 코끼리: 大 象 코끼리는 코가 세상에서 제일 긴 동물입니까? 大 象 是 在 世 上 鼻 子 最 长 的 动 物 吗? 코: 鼻 子 코를 부딪혀서 코가 많이 부었습니다. 撞 了 鼻 子 所 以 鼻 子 肿 的 很 厉 害 코트: 大 衣 이렇게 추운 날씨에는 코트를 꼭 입으세요. 这 么 冷 的 天 必 须 穿 大 衣 呀! 3. ㄲ [gg] 发 音 时, 跟 松 音 ㄱ 部 位 相 同, 但 是 发 ㄲ 的 时 候 将 声 门 紧 闭 使 气 流 在 口 腔 受 阻, 然 后 冲 破 声 门 而 出, 由 于 汉 语 中 跟 ㄲ 相 似 的 发 音 没 有 音 位 区 别 功 能 所 以 辨 别 起 来 有 一 定 的 难 度 应 用 ㄲ 的 单 词 为 : 꼬리: 尾 巴 꼬리곰탕은 널리 알려진 한국의 유명한 음식입니다. 牛 尾 汤 是 很 有 名 的 韩 国 的 一 道 名 菜
18 / 39 까치: 喜 鹊 아침에 까치가 울면 좋은 소식이 온다고 그래요. 早 晨 喜 鹊 叫 的 话 传 来 好 的 消 息 어깨: 肩 膀 오늘은 왠일인지 어깨가 많이 아파요. 今 天 怎 么 回 事 肩 膀 很 疼 4. ㅎ [h] 发 音 时, 使 气 流 从 声 门 挤 出, 这 时 声 带 摩 擦 就 发 出 此 音 注 意, 它 跟 汉 语 的 声 母 科 (ke) 是 有 区 别 的 发 汉 语 科 (ke) 的 时 候 舌 根 要 往 上 抬, 接 触 软 腭 使 气 流 冲 出 舌 根, 跟 软 腭 间 的 空 隙 摩 擦 成 音, 而 发 ㅎ 的 时 候 舌 根 不 接 触 软 腭, 气 流 从 喉 咙 中 出 来 的 时 候 在 声 门 造 成 摩 擦 应 用 ㅎ 的 单 词 为 : 하나: 一 하나,둘,셋을 센 다음에 들어오세요. 数 一, 二, 三, 以 后 进 来 吧! 하늘: 天 空 저 넓은 하늘을 마음대로 날아다닐수 있다면 얼마나 좋을까? 那 么 大 的 天 空 我 随 便 飞 的 话 该 多 好 啊! 허리: 腰 저 여자의 허리는 개미처럼 얇습니다. 那 个 女 的 腰 像 蚂 蚁 一 样 细 해삼: 海 参 저는 해삼을 날것으로 먹는것을 제일 좋아해요. 我 最 喜 欢 吃 生 的 海 参 휴지: 手 纸 쓰고난 휴지는 아무데나 버리지 마세요/ 用 完 的 手 纸 别 随 便 扔 힘: 力 量 누가 힘이 제일 센지 나랑 팔씨름 한번 해보자. 谁 劲 儿 最 大 跟 我 试 试 掰 腕 子 호텔: 宾 馆 실례합니다.롯데호텔에 가려면 몇번 버스를 타야 합 니까? 请 问 要 去 乐 天 宾 馆 的 话 坐 几 路 公 共 汽 车 呢? 후배: 晚 辈 후배들 앞에서 선배가 모범을 보여야지. 晚 辈 面 前 前 辈 的 行 动 要 注 意 一 下 ㅢ 发 音 时, 先 发 ㅡ 然 后 发 ㅣ, 就 成 ㅢ 发 音 注 意, 在 实 际 运 用 中 有 三 种 读 法 : 1. 作 为 词 头 首 音 是 要 读 成 ㅡ 和 ㅣ 两 种 音, 但 是 ㅡ 音 尽 量 短 一 些
19 / 39 2. 位 于 词 中 或 者 词 尾 的 时 候 读 作 ㅣ 的 音 3. 作 为 复 合 助 词 出 现 的 时 候 一 律 读 作 ㅔ 音 应 用 ㅢ 的 单 词 为 : 의사: 大 夫 의사 선생님,목이 많이 아프고 기침을 합니다. 大 夫, 我 嗓 子 很 疼 还 咳 嗽 의자: 椅 子 의자가 고장났습니다. 椅 子 坏 了 의의: 意 义 이번 경기는 참여한다는데 의의를 가지고 있습니다. 这 次 比 赛 有 参 与 的 意 义 就 可 以 了 저희: 我 们 ( 谦 虚 型 ) 저희집에 놀러 오십시오. 请 你 来 我 们 家 玩 내의: 内 衣 날씨가 추워졌으니 내의를 입으세요. 天 变 冷 了 该 穿 内 衣 了 우리의: 我 们 的 그 가방은 우리의 것입니다. 那 个 书 包 是 我 们 的 그의: 他 的 그의 얼굴이 무척 창백해 보였습니다. 看 起 来 他 的 脸 色 很 苍 白 교실의: 教 室 的 교실의 창문이 깨졌습니다. 教 室 的 窗 户 碎 了 练 习 : 거 그 괴 게 해 헤 꺼 그 귀 기 깨 개 께 꺼 허 후 커 캐 게 께 희 휘 헤 흐 끄 거 크 케 코 쿠 元 音 1. ㅑ 发 音 时, 先 发 ㅣ 然 后 迅 速 滑 向 ㅏ 就 成 ㅑ 音, 注 意 发 ㅣ 音 时 要 又 轻 又 短, 而 发 ㅏ 则 较 重 它 近 似 与 汉 语 中 的 韵 母 呀 (ya) 应 用 ㅑ 的 单 词 为 : 야자: 椰 子 하와이하면 시원한 맛의 야자가 생각난다.
20 / 39 一 听 夏 威 夷 想 起 来 很 爽 快 的 味 道 的 椰 子 이야기: 故 事 어렸을때 할머니가 들려주신 옛날 이야기가 참 재미있었습니다. 小 时 候 奶 奶 给 我 讲 的 故 事 真 有 意 思 약속: 约 会 어제친구와 네시에 만나기로 약속했었는데 깜박 잊어버렸어요. 昨 天 跟 朋 友 约 好 了 4 点 见 面, 可 是 都 忘 了 야구: 棒 球 동생은 야구광이라서 경기만 있으면 운동장에서 야구를 봅니다. 弟 弟 是 棒 球 迷 有 比 赛 就 一 直 在 运 动 场 看 比 赛 야간: 夜 间 롯데월드는 야간개장할때 표를 사면 싸요. 乐 天 世 界 夜 间 开 张 的 时 候 买 票 的 话 可 以 很 便 宜 的 价 格 买 票 시야: 视 野 갑자기 눈이 나빠서 안경을 썼더니 전보다 시야가 넓어졌어요. 突 然 视 力 不 好 了, 所 以 戴 了 眼 镜 视 野 比 以 前 宽 阔 了 야채: 蔬 菜 다이어트를 위해서 야채를 많이 먹어줘야 해요. 为 了 减 肥 必 须 多 吃 点 蔬 菜 야심: 野 心 국회의원 출마자들은 저마다 야심이 대단하다 国 会 议 员 候 选 人 各 个 野 心 很 厉 害 2. ㅕ 发 音 时, 也 先 要 发 ㅣ, 然 后 紧 接 着 滑 向 ㅓ, 就 成 为 ㅕ 音 注 意 发 ㅣ 音 时, 要 又 轻 又 短, 而 发 ㅓ 音 则 较 重, 汉 语 中 没 有 ㅣ 和 ㅓ 结 合 的 二 合 元 音, 注 意 不 要 与 汉 语 中 的 也 (ie), 唷 (io) 混 用 应 用 ㅕ 的 单 词 为 : 여우: 狐 狸 저 여자는 하는짓이 여우같이 너무 얄밉다. 那 个 女 的 动 作 跟 像 狐 狸 太 讨 厌 了 여기: 这 里 집에 들어와보니 온 방안에 옷가지가 여기저기 흩어져 있었어요. 一 回 家 看 全 房 间 里 的 这 儿 那 儿 都 是 衣 服 여자: 女 子 텔레비젼에 나오는 남자배우들은 여자같이 예쁜 사람들이 많습니다. 电 视 上 看 到 的 很 多 男 的 明 星 长 得 跟 像 女 的 一 样 很 漂 亮 的 人 很 多 여름: 夏 天 내가 제일 좋아하는 계절은 뜨거운 여름이다. 我 最 喜 欢 的 季 节 是 炎 热 的 夏 天 여성: 女 性 요즘 여성들은 유행에 아주 민감합니다.
21 / 39 最 近 的 女 性 们 对 流 行 非 常 敏 感 혀: 舌 头 몸이 아파서 병원에 갔더니 혀만 보고도 증상을 알아차리더라 身 体 不 舒 服 所 以 去 了 医 院 只 看 了 舌 头 都 知 道 症 状 겨우: 勉 强 등산을 싫어하지만 죽을 힘을 다해 겨우 정상까지 오르게 되었다. 虽 然 不 喜 欢 爬 山 但 是 用 尽 了 力 气 勉 强 到 达 顶 峰 了 벼: 稻 子 가을이면 농촌에서는 벼를 수확한다. 到 了 秋 天 在 农 村 收 获 稻 子 3 ㅛ 发 音 时, 也 先 要 发 ㅣ, 然 后 紧 接 着 滑 向 ㅗ, 就 成 为 ㅛ 音 注 意 发 ㅣ 时 要 又 轻 又 短, 而 发 ㅗ 则 较 重, 它 近 似 于 汉 语 中 的 韵 母 [io( 唷 )] 应 用 ㅛ 的 单 词 为 : 요구: 要 求 테러범들이 요구조건을 다 들어주지 않으면 비행기를 폭파하겠다고 협박했다. 恐 怖 分 子 威 胁 如 果 不 满 足 他 们 的 要 求 就 要 爆 炸 飞 机 요망: 希 望 직원구함의 광고를 보니 나의 요망사항과 아주 비슷하게 맞아떨어졌다. 看 了 招 聘 广 告 发 现 跟 我 的 希 望 事 项 非 常 相 似 요새: 最 近 신문을 보니 파는 만두에 문제가 많이 있어서 그런지 요새는 만두가 잘 안팔린다. 看 了 报 纸 卖 的 饺 子 有 很 多 问 题 所 以 最 近 饺 子 卖 的 不 太 好 가요: 歌 谣 ( 流 行 歌 曲 ) 한류스타들때문에 한국가요가 유명해져서 요즘은 외국에서도 한국가요를 자주 들을수있다. 因 为 韩 流 现 象 韩 国 的 流 行 歌 曲 很 有 名 所 以 最 近 在 外 国 也 可 以 经 常 听 到 韩 国 的 流 行 歌 曲 교수: 教 授 학교 다닐때도 공부를 잘하더니 졸업후에 교수가 되었다. 上 学 的 时 候 学 习 成 绩 很 好 所 以 毕 业 以 后 成 为 教 授 차표: 车 票 출구가 소란스러워 쳐다보니 어떤사람이 차표도 없이 기차를 타서 붙잡혔다. 出 口 很 热 闹 所 以 看 了 看 因 为 有 人 没 有 车 票 坐 火 车 所 以 被 抓 出 了 교실: 教 室 친구들과 장난을 치다가 교실안에 있던 거울을 깨뜨렸다. 跟 朋 友 们 玩 耍, 弄 碎 了 教 室 里 镜 子 4 ㅠ 发 音 时, 也 要 先 发 ㅣ, 然 后 紧 接 着 滑 向 ㅜ, 就 成 为 ㅠ 音 注 意 发 ㅣ 要 又 轻 又 短, 而 发 ㅜ 则 较 重, 注 意 不 要 发 成 汉 语 的 三 合 元 音 优 (you)
22 / 39 应 用 ㅠ 的 单 词 为 : 유리: 玻 璃 얼마나 열심히 닦았던지 유리가 거울처럼 반짝빤짝한다. 经 过 努 力 的 擦 拭, 玻 璃 像 镜 子 一 样 有 光 泽 우유: 牛 奶 요즘 아이들은 우유를 많이 먹어서 다들 키가 큽니다. 最 近 孩 子 们 都 喝 很 多 牛 奶 所 以 个 子 很 高 규모: 规 模 올림픽 경기장은 몇년에 걸친 대규모의 공사였다. 奥 林 匹 克 的 主 场 是 需 要 几 年 的 大 规 模 的 工 程 쥬스: 果 汁 더운 여름이 되니 생과일쥬스가 많이 팔립니다. 到 了 炎 热 的 夏 天 鲜 果 汁 卖 的 很 多 자유: 自 由 여러번의 탈출을 시도한 결과 드디어 자유를 찾았다. 经 过 很 多 次 的 逃 跑 终 于 获 得 了 自 由 휴지: 手 纸 휴지를 아무데나 버리지 마세요. 别 随 地 扔 手 纸 뉴스: 新 闻 텔레비젼만 켜면 온통 스포츠뉴스 뿐이네요. 开 电 视 机 一 看 只 有 体 育 新 闻 유학: 留 学 언니는 미국으로 유학 갔다 삼년만에 왔는데 영어가 많이 늘었습니다. 姐 姐 去 美 国 留 学 过 三 年 回 来 英 语 进 步 很 多 5. ㅒ 发 音 时, 也 先 发 ㅣ, 然 后 紧 接 着 滑 向 ㅐ, 就 成 为 ㅒ 音 注 意 发 ㅣ 时 又 轻 又 短, 而 发 ㅐ 则 较 重 汉 语 里 的 : 延 (yan) 去 掉 韵 尾 (n), 剩 下 ya (a 则 和 ㅒ 非 常 相 似 的 变 体 ) 音 应 用 ㅒ 的 单 词 为 : 얘기: 故 事 ( 说 事 儿 ) 여자 셋이 모이니까 온통 남자얘기만 하네. 三 个 女 的 在 一 起 全 是 说 男 的 얘: 孩 子 ( 你 ) 얘는 정말 성형수술을 하고 나니까 딴사람 같애. 你 做 了 整 容 手 术 以 后 看 起 来 真 的 像 别 人 걔: 那 孩 子 ( 他, 她 ) 저번에 잃어버린 시계도 바로 걔가 훔친거래. 听 说 上 次 丢 的 那 块 表 也 是 他 偷 的
23 / 39 6. ㅖ 发 音 时, 也 先 发 ㅣ, 然 后 紧 接 着 滑 向 ㅔ, 就 成 为 ㅖ 音, 注 意 发 ㅣ 时 要 又 轻 又 短, 而 发 ㅔ 则 较 重 它 和 汉 语 的 复 韵 尾 也 ( ye ) 非 常 相 似 ㅖ 仅 在 一 部 分 单 词 里 使 用, 并 且 在 实 际 中 发 音 的 时 候 都 要 发 成 ㅔ 应 用 ㅖ 的 单 词 为 : 예정: 预 定 학교에서 갑자기 예정에 없 던 시험을 보게 되었어요. 在 学 校 突 然 考 了 没 有 预 定 的 考 试 예: 是 할아버지께서 부르시면 항상 예 하고 먼저 대답해야 합니다. 爷 爷 叫 我 的 话 总 是 要 先 回 答 是 才 行 예전: 从 前 조카가 예전엔 말을 잘 들었는데 지금은 말을 잘 듣지 않습니다. 侄 子 从 前 很 听 话 但 是 现 在 很 不 听 话 예약: 预 约 해외여행을 가려면 먼저 비행기표를 예약해야 되잖아. 去 国 外 的 话 要 事 先 预 约 飞 机 票 吗? 예비: 预 备 이 분이 이번에 결혼할 예비 신부이십니다. 这 位 是 这 次 要 结 婚 的 预 备 新 娘 예술가: 艺 术 家 나는 예술가가 되고 싶었는데 지금 가정주부가 되었습니다. 我 本 来 想 当 艺 术 家 但 是 现 在 是 家 庭 主 妇 시계: 表 내 친구는 백화점에 가면 항상 시계만 봅니다. 我 的 朋 友 一 去 百 货 公 司 总 是 只 看 表 계란: 鸡 蛋 옆에서 계란 후라이를 먹으니까 나도 군침이 도네. 你 在 旁 边 吃 煎 鸡 蛋 我 也 流 口 水 呢 练 习 : 야 여 얘 애 계 게 규 구 교 갸 유 우 혀 효 쟤 재 례 레 여 녀 효 쇼 뉴 유 규 겨 혜 헤 혜 헤 려 녀 뇨 료 츄 쥬 元 音 1. ㅘ 发 音 时, 先 发 ㅗ, 紧 接 着 滑 向 ㅏ, 就 成 ㅘ 音, 注 意 发 ㅗ 时 要 又 轻 又 短 ㅏ 则 较 重 它 与 汉 语 复 韵 母 蛙 (wa) 近 似 应 用 ㅘ 单 词 为 :
24 / 39 와이셔츠: 衬 衫 오늘따라 하얀 와이셔츠가 눈부시게 멋있어 보입니다. 今 天 穿 的 白 色 的 衬 衫 显 得 额 外 的 耀 眼 와해: 瓦 解 갑자기 지진이 발생하여 큰 건물이 와해되었습니다. 突 然 发 生 了 地 震 所 以 大 厦 都 瓦 解 了 기와: 瓦 옛날의 집들은 대부분 지붕에 기와를 얹었습니다. 古 代 的 房 子 大 部 分 都 是 在 房 顶 上 放 了 瓦 片 과자: 饼 干, 点 心 요즘은 살이 찌려고 하는지 과자를 자주 먹게 됩니다. 最 近 可 能 要 张 胖 了 因 为 经 常 吃 饼 干 사과: 苹 果 내가 제일 좋아하는 과일은 사과입니다. 我 最 喜 欢 吃 的 水 果 就 是 苹 果 화가: 画 家 피키소의 그림은 이해하기 좀 힘들지만 그래도 그는 유명한 화가입니다. 虽 然 毕 加 索 的 画 很 难 理 解 但 是 他 还 是 一 个 有 名 的 画 家 완구: 玩 具 이 백화점에서 완구점은 육층에 있습니다. 在 这 个 商 场 里 面 玩 具 店 在 六 层 2. ㅝ 发 音 时, 先 发 ㅜ, 紧 接 着 滑 向 ㅓ, 就 成 ㅝ 音 注 意 发 ㅜ 要 又 轻 又 短 促, 发 ㅓ 则 较 重 它 与 汉 语 里 的 二 合 元 音 窝 (wo) 相 似. 应 用 ㅝ 的 单 词 为 : 원: 元 물가가 많이 올라서 택시한번 타면 왠만한 거리도 만원정도 듭니다. 物 价 涨 的 很 高 所 以 要 坐 出 租 车 的 话 不 太 远 的 距 离 也 需 要 一 万 元 월요일: 星 期 一 백화점 대부분이 항상 정기휴일인걸 깜빡했네. 我 都 忘 了 大 部 分 的 商 场 一 直 是 星 期 一 是 定 期 的 休 假 日 워낙: 非 常 열대과일은 먹고 싶어도 워낙 비싸니까 살 엄두가 안나요. 热 带 水 果 非 常 贵 所 以 想 吃 也 不 敢 买 원고: 原 稿 신문에 연재하는 소설이 이번엔 작가가 원고를 넘기지 않아 쉽니다. 报 纸 上 连 载 的 小 说 因 为 作 家 没 有 如 期 的 交 原 稿 而 中 断 了 추워서: 冷 ( 基 本 型 춥다) 너무 추워서 꼼짝을 못하니까 겨울은 정말 싫다. 因 为 太 冷 不 敢 动 所 以 真 不 喜 欢 冬 天 더워서: 热 ( 基 本 型 덥다)
25 / 39 사우나에 들어가니까 더워서 죽을 지경이에요. 进 去 了 桑 那 快 热 死 了 원인: 原 因 그 사람이 병이 나게 된 원인은 요즘 너무 피곤해서예요. 他 生 病 的 原 因 是 最 近 太 累 了 3. ㅙ 发 音 时, 先 发 ㅗ, 紧 接 着 滑 向 ㅐ 就 成 ㅙ 音 注 意 发 ㅗ 要 又 轻 又 短, 发 ㅐ 则 较 重 不 要 发 成 汉 语 的 三 合 元 音 歪 (wai) 或 威 (wei) 要 正 确 掌 握 二 合 元 音 和 三 合 元 音 的 区 别 应 用 ㅙ 单 词 为 : 왜: 为 什 么 이 길이 전엔 안 막혔었는데 지금은 왜 이렇게 막히지? 这 条 路 以 前 不 堵 现 在 为 什 么 这 么 堵 呢? 왜곡: 歪 曲 저 사람은 항상 사실을 왜곡하는 것을 즐긴다. 那 个 人 总 是 喜 欢 歪 曲 事 实 돼지: 猪 오빠는 돼지고기를 너무 좋아해서 밥을 먹을땐 매번 돼지고기로 만든 요리를 시킵니다. 哥 哥 很 喜 欢 吃 猪 肉 所 以 每 次 吃 饭 都 点 用 猪 肉 做 的 菜 통쾌: 痛 快 달리기를 했는데 나보다 잘하던 아이를 이기니까 정말 통쾌합니다. 赛 跑 的 时 候 赢 了 比 我 跑 得 快 的 孩 子 真 痛 快 4. ㅞ 发 音 时, 先 发 ㅜ 紧 接 着 滑 向 ㅔ, 就 成 ㅞ 音 注 意 发 ㅜ 要 又 轻 又 短, 发 ㅔ 则 较 重 不 要 发 成 汉 语 的 约 (yue) 应 用 ㅞ 单 词 为 : 궤: 柜 子 누가 여기에다 궤를 갖다뒀어? 谁 在 这 放 了 柜 子 궤도: 轨 道 마침내 우리 노력의 결과로 우주선이 정상궤도에 오르게 되었다. 经 过 我 们 的 努 力, 宇 宙 飞 船 终 于 上 了 正 常 轨 道 금궤: 金 块 그때 금고를 열어보니까 금궤가 여러개 발견됐어요. 当 时 打 开 了 保 险 箱 发 现 了 几 个 金 块 웨이터: 男 服 务 员 이 술집은 웨이터가 너무 불친절해서 싫어. 我 不 喜 欢 这 个 酒 吧 因 为 男 服 务 员 的 态 度 很 不 好
26 / 39 练 习 : 돼 대 괘 궤 워 웨 의 이 궈 궤 궤 게 왜 웨 괴 괘 긔 기 둬 더 홰 해 헤 뇌 네 내 쾌 홰 괘 늬 니 네 휘 훼 허 收 音 元 音 :ㄱ,ㄴ,ㄷ,ㄹ,ㅁ,ㅂ,ㅇ 韩 语 的 辅 音 既 可 以 出 现 于 元 音 前 面, 也 可 以 出 现 于 元 音 下 面 和 元 音 一 起 构 成 音 节 在 一 个 音 节 中, 出 现 于 元 音 下 面 的 辅 音, 叫 做 收 音 有 收 音 的 音 节 叫 闭 音 节, 没 有 收 音 的 叫 开 音 节 韩 语 的 辅 音 字 母 除 了 [ㄸ], [ㅃ], [ㅉ] 以 外 均 可 以 作 收 音, 此 外 还 有 两 个 辅 音 组 合 作 收 音 的 情 况 但 在 实 际 发 音 中, 只 有 ㄱ,ㄴ,ㄷ,ㄹ,ㅁ,ㅂ,ㅇ 七 钟 收 音 1.ㄱ: 发 音 时, 使 舌 根 贴 紧 软 腭, 堵 住 气 流 不 使 其 爆 破 而 成 音, 它 与 辅 音 [ㄱ] 的 区 别 是 : 发 辅 音 [ ㄱ] 时 舌 根 要 离 开 软 腭, 使 气 流 冲 出, 而 单 收 音 [ㄱ] 在 发 音 时 舌 根 仍 然 贴 住 软 腭 不 动 此 音 也 可 以 称 之 为 <ㄱ> 的 内 塞 音 应 用 收 音 ㄱ 的 单 词 为 : 학교: 学 校 어젯밤 영화를 보느라고 늦잠을 자서 그만 학교에 지각을 하게 되었다. 因 为 昨 天 晚 上 看 电 影 很 完 才 睡 觉 所 以 去 学 校 迟 到 了 속: 内 里 수박을 쪼개어 속을 보니 빨갛게 잘 익어서 아주 달고 맛있을거 같다. 切 开 西 瓜 看 见 里 面 熟 的 很 红 感 觉 很 甜 턱: 下 巴 우리반에 한친구가 전학을 왔는데 턱이 뾰족해서 왠지 날카로와 보인다. 我 们 班 里 来 了 一 个 转 学 生, 他 的 下 巴 很 尖, 感 觉 很 严 厉 먹다: 吃 的 基 本 型 배가 고프다고 너무 빨리 먹다가 그만 체해서 병원엘 가야만 했어. 因 为 肚 子 太 饿 了, 吃 的 很 快 引 起 消 化 不 良 所 以 去 了 医 院 2.ㄴ: 发 音 时, 用 舌 尖 抵 住 上 齿 龈, 阻 碍 气 流, 然 后 使 气 流 通 过 鼻 腔 而 成 声 它 与 辅 音 [ㄴ] 的 区 别 是 : 发 辅 音 [ㄴ] 时, 舌 尖 要 离 开 上 齿 龈, 使 气 流 冲 出, 而 单 收 音 [ㄴ] 在 发 音 时 舌 尖 仍 然 抵 住 上 齿 龈 不 动 应 用 收 音 ㄴ 的 单 词 为 : 한국: 韩 国 이천이년 월드컵을 계기로 한국을 세계에 널리 알릴수 있었던것 같다. 作 为 一 个 契 机,2002 年 世 界 杯 足 球 赛 让 世 界 更 加 了 解 韩 国
27 / 39 온천: 温 泉 전에는 몰랐는데 이제 나도 모르게 온천을 좋아하게 된걸 보니 늙긴 늙었나 보다. 以 前 不 知 道, 现 在 才 开 始 越 来 越 喜 欢 洗 温 泉, 是 不 是 我 老 了 친구: 朋 友 세상에 둘도 없는 친한 친구가 결혼을 하면서 미국으로 가서 산다니 정말 슬프다. 我 唯 一 的 亲 密 的 朋 友 一 结 婚 就 要 去 美 国 生 活, 我 感 到 很 难 过 눈: 雪, 眼 睛 텔레비젼의 드라마에 하얀눈이 나오니 이 더위가 싹 가시는거 같더라. 电 视 剧 里 出 现 了 下 雪 的 画 面, 感 觉 到 酷 暑 刷 的 一 下 不 见 了 3.ㄷ: 发 音 时, 用 舌 尖 抵 住 上 齿 龈, 不 爆 发, 不 破 裂, 使 气 流 完 全 被 舌 尖 阻 塞 而 成 声 它 与 辅 音 [ ㄷ] 的 区 别 是 : 发 辅 音 [ㄷ] 时, 舌 尖 离 开 上 齿 龈, 要 爆 发 破 裂, 而 单 收 音 [ㄷ] 在 发 音 时, 舌 尖 仍 然 抵 住 上 齿 龈, 不 爆 发, 不 破 裂 应 用 单 收 音 ㄷ 的 单 词 为 : 듣다: 听 的 基 本 型 교무실에서 선생님 말씀하시는걸 몰래 엿듣다가 들켜서 벌을 서게 되었어. 我 偷 听 教 务 室 里 老 师 的 谈 话 被 发 现 了 所 以 挨 了 罚 굳다: 坚 固, 变 硬 的 基 本 型 미술시간에 찰흙으로 동물을 빚었는데 시간이 지나면서 굳어져 금이 간 부분이 보여 지저분하다. 在 美 术 课 上 用 泥 做 的 动 物 因 为 过 了 很 长 时 间 出 现 了 裂 痕 很 难 看 받침: 收 音 초등학교 일학년 아이의 글씨를 보니 받침이 여러개 틀려서 바로 잡아 주었다 看 了 小 学 一 年 级 学 生 的 作 业 发 现 收 音 部 分 有 很 多 错 误 所 以 给 他 纠 正 了 걷다: 走 的 基 本 型 요즘 다이어트 열풍이 일고 있는데 하루에 삼십분씩 걷는게 매우 좋다고 하네. 最 近 很 流 行 的 减 肥 方 法 是 每 天 走 30 分 钟 4.ㄹ: 发 音 时, 卷 用 舌 尖 抵 住 上 齿 龈 阻 碍 气 流 然 后 使 气 流 通 过 舌 尖 的 两 边 摩 擦 而 成 声, 这 叫 做 边 音 ( 也 叫 舌 侧 音 ) 它 与 辅 音 [ㄹ] 的 区 别 是 : 发 辅 音 [ㄹ] 时 舌 尖 要 向 上 齿 龈 轻 轻 地 弹 动 一 下, 气 流 通 过 舌 尖 流 出 来, 是 闪 音 而 单 收 音 [ㄹ] 在 发 音 时 却 先 使 舌 尖 抵 住 上 齿 龈 阻 碍 气 流, 然 后 使 气 流 通 过 舌 头 地 两 边 摩 擦 而 成 声, 是 边 音 应 用 收 音 ㄹ 的 单 词 为 : 달: 月 亮 정월대보름날밤 달을 보며 소원을 빌면 다 이루어진다는 얘기가 있어 나도 맘속으로 빌었다. 听 说 正 月 十 五 对 着 月 亮 许 愿 都 可 以 实 现 所 以 我 也 在 心 里 许 了 一 个 愿
28 / 39 얼른: 赶 快 학교에서 성적표가 나왔는데 엄마가 어떻게 아셨는지 얼른 가져오라고 말씀하셨다. 妈 妈 知 道 了 学 校 刚 发 了 成 绩 表 所 以 让 我 赶 快 拿 过 来 일본: 日 本 가깝고도 먼나라 일본을 한번쯤은 가서 보고 느끼고 싶다. 日 本 是 一 个 又 近 又 远 的 国 家 我 很 想 去 感 受 一 下 발: 脚 얘는 키는 작은데 왜 발만 이렇게 커 가지고 맞는 신발을 찾기가 이렇게 힘드니? 这 个 孩 子 个 子 很 矮 脚 却 很 大 所 以 很 难 买 到 鞋 5.ㅁ: 发 音 时, 双 唇 紧 闭, 阻 碍 气 流, 使 气 流 通 过 鼻 腔 而 成 声 它 与 辅 音 [ㅁ] 的 区 别 是, 发 辅 音 [ ㅁ] 时, 双 唇 要 破 裂, 让 气 流 冲 出, 而 单 收 音 [ㅁ] 在 发 音 时, 却 要 紧 闭 双 唇 应 用 收 音 ㅁ 的 单 词 为 : 담배: 香 烟 금연캠페인을 하고 있지만 여전히 담배는 잘팔리고 있다는 보도가 나왔다. 听 报 道 说 一 直 在 搞 戒 烟 运 动 可 是 香 烟 的 销 量 还 是 很 好 감기: 感 冒 한 여름인데도 병원은 감기환자가 많아 너무 복잡하다. 虽 然 是 夏 天 可 是 感 冒 病 人 还 是 很 多 所 以 医 院 里 很 挤 삼만: 三 万 이번 여행에 필요한 경비는 모두 삼만원 입니다. 这 次 旅 行 需 要 的 费 用 一 共 是 三 万 元 바람: 风 봄에 제주도엘 갔는데 기온은 따뜻했지만 바람이 많이 불어서 체감 온도는 그게 아니더라. 春 天 去 了 济 州 岛, 气 候 很 温 暖, 可 是 因 为 风 很 大 所 以 体 感 温 度 不 是 那 么 暖 和 문법: 语 法 일본 어를 배운지가 오래됐지만 문법이 너무 어려워서 외국어는 정말 힘듭니다. 学 了 很 长 时 间 日 语, 语 法 还 是 很 难 学 会 所 以 感 觉 外 语 很 难 学 6.ㅂ 发 音 时, 双 唇 紧 闭, 不 爆 发 破 裂, 气 流 完 全 在 双 唇 内 被 阻 塞 而 成 声 它 与 辅 音 [ㅂ] 的 区 别 是 : 发 辅 音 [ㅂ] 时, 双 唇 要 爆 发 破 裂, 而 单 收 音 [ㅂ] 在 发 音 时 则 双 唇 紧 闭, 不 爆 发 破 裂 应 用 收 音 ㅂ 的 单 词 为 : 밥: 饭 시간이 됐으니까 밥을 빨리 먹으러 가자. 到 时 间 了, 赶 紧 去 吃 饭 吧 쉽다: 容 易 이렇게 어려운 문제가 넌 쉽다니 정말 신기하고 부럽다. 这 么 难 的 问 题 你 也 觉 得 容 易 真 的 很 羡 慕
29 / 39 장갑: 手 套 스케이트를 타러 갔는데 장갑을 안가져가서 손이 시려워서 고생했어. 去 滑 冰 的 时 候 没 带 手 套, 手 很 冷, 受 了 很 多 苦 7.ㅇ: 发 音 时, 使 舌 根 贴 住 软 腭, 阻 塞 气 流, 然 后 使 气 流 通 过 鼻 腔 而 发 声 它 与 汉 语 的 后 鼻 韵 母 中 的 ng yang ( 央 ), ang ( 昂 ) 相 同 应 用 收 音 ㅇ 的 单 词 为 : 성공: 成 功 오랜세월동안 암에 대한 연구를 해왔는데 드디어 유전자 해독에 성공해서 너무 기쁩니다. 研 究 了 很 长 时 间 的 癌 症 终 于 成 功 的 破 解 了 癌 症 的 基 因 所 以 很 高 兴 공항: 机 场 아침 비행기를 타려면 공항까지 거리를 생각해서 새벽에 일찍일어나서 출발해야 된다니까 要 坐 早 上 的 飞 机, 考 虑 到 到 机 场 的 距 离 所 以 要 早 一 点 起 床 出 发 성당: 教 堂 친구들이 전부 성당을 다니고 있어서 나도 엄마께 말씀을 드렸더니 절대 안된다고 하시드라. 因 为 所 有 的 朋 友 都 去 教 堂 所 以 我 也 跟 妈 妈 说 要 去 可 是 妈 妈 不 同 意 명함: 名 片 조금전에 오신 손님이 명함을 주고 가셨어. 刚 才 来 的 客 人 留 下 名 片 走 了 练 习 가 개 간 갇 내 네 농 녹 되 데 돌 둘 여 요 외 웨 거 게 감 갑 너 느 낼 넬 더 드 답 담 애 요 채 체 괴 궤 강 각 노 뇌 넘 넙 떠 뜨 등 득 애 에 핵 행 辅 音 :ㅅ,ㅈ,ㅊ,ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅎ,ㄲ,ㅆ 韩 语 中 有 些 辅 音 虽 然 字 形 不 同, 但 作 收 音 时 发 音 却 一 样, 其 具 体 情 况 如 下 : ㅅ,ㅈ,ㅊ,ㅌ,ㅎ,ㅆ ㅅ,ㅈ,ㅊ,ㅌ,ㅎ,ㅆ 等 辅 音 虽 然 形 状 各 异, 但 作 收 音 时 其 发 音 均 为 [ㄷ] 例 如 낫,낮,낯,낱,낳,났 等 字 虽 然 写 法 各 异, 意 思 也 不 同, 但 其 发 音 均 为 [낟] 应 用 这 些 收 音 的 单 词 为 : 낫: 镰 刀 요즘 아이들은 낫이 어떻게 생겼는지도 모를거야. 现 在 的 孩 子 们 肯 定 不 知 道 镰 刀 是 什 么 样 子 낮: 白 天
30 / 39 여긴 저녁에만 이렇게 붐비는 거지 낮에는 정말 한가하다니까. 这 儿 只 有 晚 上 才 这 么 挤 白 天 的 时 候 空 荡 荡 的 팥: 红 豆 우리집 식구들은 정말 떡을 좋아한다.그중에서도 팥을 넣은 시루떡이 인기 최고다. 我 们 家 人 真 的 很 喜 欢 吃 年 糕, 其 中 最 喜 欢 吃 的 是 红 豆 糕 끝: 结 束 이 영화는 계속 재미있었다가 끝엔 너무 지루하더라. 这 个 电 影 一 直 很 有 意 思 就 是 快 结 束 的 时 候 太 闷 了 좋다: 好 그렇게 좋은 옷을 입고 어딜 가세요? 穿 那 么 好 的 衣 服 去 哪 儿 啊? 쌓다: 堆 담을 새로 쌓다가 그만 무너져서 처음부터 다시 시작하게 되었어. 新 堆 的 墙 塌 了 所 以 只 好 从 头 开 始 ㅋ,ㄲ ㅋ, ㄲ 作 收 音 时 其 发 音 均 为 [ㄱ] 如 :부엌.(부억), 동녘.(동녁), 밖.(박), 깎다.(깍따) 等 应 用 这 些 收 音 的 单 词 为 : 밖: 外 面 친구가 밖에서 기다리고 있어서 지금 나가봐야돼. 因 为 朋 友 在 外 面 等 我 所 以 现 在 要 出 去 동녘: 东 边 새벽에 해뜨는걸 보려고 일찍일어난다고 일어났는데 어느새 동녘에 해가 뜨고 있었다. 为 了 看 日 出 所 以 起 的 很 早 但 是 太 阳 已 经 从 东 边 升 起 了 ㅍ [ㅍ] 作 收 音 时 其 发 音 与 收 音 [ㅂ] 的 发 音 完 全 相 同 如 :앞.(압), 잎.(입), 숲.(숩) 等 应 用 收 音 ㅍ 的 单 词 为 : 옆: 旁 边 발자국 소리에 옆을 보니 어느새 친구가 와서 웃고 있어서 깜짝 놀랐지. 听 见 脚 步 声 看 了 旁 边 才 发 现 朋 友 笑 着 来 了, 吓 了 一 跳 练 习 빗 벗 갖 갇 닿 덛 깊 깁 었 있 녘 닉 밑 뭍 빛 벧 놓 놀 닻 덧 넣 넷 돛 덧 솥 숱 옆 잎 짚 집 双 收 音 :겹받침
31 / 39 ㄳ, ㅄ, ㄵ, ㄽ, ㄾ 前 面 已 经 提 到, 由 两 个 辅 音 组 成 的 收 音 叫 做 双 收 音 但 发 音 时 却 只 发 其 中 的 一 个 代 表 音 下 面 加 以 说 明 1.ㄳ 在 双 收 音 [ㄳ] 中 不 发 [ㅅ] 而 只 发 [ㄱ] 例 如 :[몫], [넋] 的 发 音 为 [목], [넉] 应 用 双 收 音 ㄳ 的 单 词 为 : 삯: 工 钱 건설 노동자들의 하루 일하는 삯은 매우 높지만 힘든 일이라 그런지 사람구하기가 힘들다. 虽 然 在 工 地 工 作 的 劳 动 者 的 一 天 的 工 钱 很 高 但 是 因 为 活 很 累 所 以 很 难 招 人 몫: 份 儿 농사를 짓고 수확을 많이 해서 팔아도 농부들에게 돌아오는 몫은 매우 작다 种 地 的 收 成 就 算 都 卖 完 了 到 农 民 手 里 的 份 儿 也 很 少 넋: 灵 魂 교통사고가 나서 사람들이 모여있어 보니 사고자가 넋을 잃고 앉아있었다 出 了 交 通 事 故 很 多 人 在 围 观, 当 事 人 好 像 丢 了 魂 一 样 在 地 上 坐 着 2.ㅄ 收 音 [ㅄ], 不 发 [ㅅ] 而 只 发 [ㅂ] 例 如 :[값], [없] 的 发 音 为 [갑],[업] 应 用 双 收 音 ㅄ 的 单 词 为 : 값: 价 钱 컴퓨터의 보급률은 매우 높아졌지만 값이 만만치가 않다. 虽 然 电 脑 的 普 及 率 很 高 但 是 价 钱 还 是 不 低 없다: 没 有 생일케잌을 사러 빵집에 들렀더니 저 녁이라 다 팔리고 없다고 해서 사지 못했다. 为 了 买 生 日 蛋 糕 去 了 面 包 店, 因 为 是 晚 上 都 卖 完 了 所 以 没 有 买 到 3.ㄵ 收 音 [ㄵ], 不 发 [ㅈ] 而 只 发 [ㄴ] 例 如 :[앉다],[얹다] 实 际 发 音 为 [안따],[언따] 应 用 双 收 音 ㄵ 的 单 词 为 : 앉다: 坐 차안에 자리가 생겨 급하게 앉다가 그만 미끄러져 넘어져서 다치고 말았다. 公 共 汽 车 上 有 了 空 座 位, 我 很 着 急 的 去 坐 结 果 摔 倒 受 伤 了 얹다: 往 上 放, 搁 주방에 선반이 높아 의자를 밟고 올라서서 겨우 얹을수 있었다 厨 房 的 橱 柜 很 高 只 好 站 在 椅 子 上 才 把 东 西 搁 上 去 4.ㄽ 收 音 [ㄽ], 不 发 [ㅈ] 而 只 发 [ㄴ] 例 如 [곬] 的 实 际 发 音 为 [골]
32 / 39 应 用 双 收 音 ㄽ 的 单 词 为 : 곬: 山 谷 설악산은 곬이 깊어 한번 길을 잘못 들어섰다하면 길을 잃기가 쉽다. 雪 岳 山 的 山 谷 很 深 一 旦 走 错 路 很 容 易 迷 失 5.ㄾ 收 音 [ㄾ], 只 发 [ㄹ] 而 不 发 [ㅌ] 例 如 [핥다],[훑다] 的 实 际 发 音 为 [할따],[훌따] 应 用 双 收 音 ㄾ 的 单 词 为 : 핥다: 舔 자기 새끼들이 귀여운지 어미개가 혀로 핥아주고 있다. 好 像 自 己 的 崽 子 很 可 爱 的 样 子 母 狗 不 停 的 用 舌 头 舔 它 们 훑다: 撸 시험지를 일단 한번 훑어보니 전보다 어려운것 같지가 않다. 练 习 삯 삭 삿 몫 목 못 값 갑 갓 없 업 엇 앉 안 앚 얹 언 엊 곬 골 곳 넋 넉 넛 훑 훌 훝 핥 할 핱 练 习 下 列 单 词 몫이 목이 삯을 싹을 값에 갑에 없다 없어 앉다 앉아 얹다 얹어 곬이 곬에 훑다 훑어 핥다 핥아 双 收 音 :겹받침 ㄻ, ㄺ, ㄼ, ㄿ, ㄶ, ㅀ ㄻ: 双 收 音 [ㄻ] 只 发 右 边 的 [ㅁ] 而 不 发 左 边 的 [ㄹ] 例 如 [삶다], [굶다] 的 实 际 发 音 为 [삼따],[굼따] 应 用 双 收 音 [ㄻ] 的 单 词 为 : 굶다: 饿, 不 吃, 没 吃 어제 하루종일 굶었더니 이 키로그램이나 빠진거 같애. 昨 天 饿 了 一 整 天 好 像 瘦 了 两 公 斤 젊은이: 年 轻 人 저 젊은이는 예의가 정말 바르고 착한 사람이다. 那 个 年 轻 人 是 很 有 礼 貌 而 且 很 善 良 的 一 个 人 닮다: 像 ( 基 本 型 ) 이웃의 자매는 쌍둥이처럼 많이 닮았다. 邻 居 家 的 姐 妹 俩 好 像 跟 双 胞 胎 一 样 特 别 像 옮다: 传 染 ( 病 ) 학교에서 반 아이가 눈병을 앓더니 많은 학생들이 옮았다 在 学 校 一 个 同 学 得 了 眼 病 以 后 很 多 学 生 被 传 染 了.
33 / 39 ㄺ 双 收 音 [ㄺ], 也 是 只 发 右 边 的 [ㄱ] 而 不 发 左 边 的 [ㄹ] 例 如 [닭], [흙] 的 实 际 发 音 为 [닥], [흑] 应 用 双 收 音 [ㄺ] 的 单 词 为 : 읽다: 读 ( 基 本 型 ) 언니가 방안에서 책을 읽고 있다. 姐 姐 在 房 间 里 正 在 读 书 밝다: 亮 ( 基 本 型 ) 오늘밤의 달은 아주 今 天 晚 上 的 月 亮 非 常 亮 흙:: 土 밝다. 화분안의 흙이 오래되서 약간의 비료를 넣어줘야 된다. 花 盆 里 的 土 用 了 很 长 时 间 了, 所 以 要 加 一 些 肥 料 닭: 鸡 닭고기는 단백질이 많은 식품이다. 鸡 肉 是 蛋 白 质 很 丰 富 的 食 品 ㄼ 双 收 音 [ㄼ], 但 只 有 [밟다] 时 只 发 右 边 的 [ㅂ] 而 不 发 左 边 的 [ㄹ], 例 如 [밥따] 只 发 左 边 的 [ㅂ] 而 不 发 右 边 的 [ㄹ] 例 如 [여덟] [짧다] 的 实 际 发 音 为 [여덜] [짤따] 应 用 双 收 音 [ㄼ] 的 单 词 为 : 넓다: 宽 세상은 넓고 할일은 많다 世 界 很 宽 广, 要 做 的 事 情 也 很 多 여덟: 八 ( 固 有 词 ) 오늘은 조카의 여덟번째 생일이다. 今 天 是 侄 子 的 八 岁 生 日 짧다: 短 ( 基 本 型 ) 머리를 너무 짧게 잘라서 남자처럼 보인다. 因 为 剪 短 了 头 发 看 起 来 像 个 男 的 얇다: 薄 ( 基 本 型 ) 종이가 너무 얇아서 그림을 그릴때마다 잘 찢어진다. 因 为 纸 太 薄 所 以 每 次 画 画 的 时 候 经 常 撕 破 4.ㄿ 双 收 音 [ㄿ], 只 发 右 边 的 [ㅍ] 而 不 发 左 边 的 [ㄹ], 由 于 收 音 [ㅍ] 的 发 音 与 [ㅂ] 相 同, 所 以 实 际 发 音 为 [ㅂ] 例 如 [읊다] 的 实 际 发 音 为 [읍따] 应 用 双 收 音 [ㄿ] 的 单 词 为 : 읊다: 吟 ( 诗 ) 선조들은 시 읊는것을 많이 즐겼나보다
34 / 39 看 来 祖 先 都 是 喜 欢 吟 诗 5.ㄶ 双 收 音 [ㄶ], 只 发 左 边 的 [ㄴ] 而 不 发 右 边 的 [ㅎ] 但 某 些 辅 音 在 [ㄶ] 后 面 与 之 相 拼 时, 发 音 会 发 生 变 化, 具 体 变 化 如 下 : 辅 音 ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ 在 [ㄶ] 后 面 时, 其 发 音 为 ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ. 辅 音 ㄴ 在 [ㄶ] 后 面 时,[ㅎ] 不 发 音 元 音 在 [ㄶ] 后 面 时,[ㅎ] 不 发 音 应 用 双 收 音 [ㄶ] 的 单 词 为 : 괜찮다: 不 错, 不 要 紧 버스안에 사람이 너무 많아 남의 발을 밟아서 미안하다 했더니 괜찮다고해서 다행이었다. 公 共 汽 车 上 有 很 多 人, 不 小 心 踩 了 别 人 的 脚, 说 了 对 不 起 幸 亏 对 方 说 不 要 紧 귀찮다: 厌 烦 오늘은 운동을 너무 심하게해서 청소하기가 귀찮아서 하지 말아야 겠다 今 天 做 了 很 多 运 动 懒 得 打 扫 所 以 决 定 不 打 扫. 점잖다: 斯 文 옆집의 할아버지는 항상 봐도 점잖으시고 친절하신분 같다. 邻 居 家 的 爷 爷 看 起 来 是 一 个 很 斯 文 很 有 礼 貌 的 一 个 人 끊다: 弄 断, 戒 ( 基 本 型 ) 전화벨이 울려 받으니 말도 없이 그냥 끊어버려서 화가 났다 接 了 电 话 却 听 不 到 声 音 所 以 生 气 的 挂 断 了 6.ㅀ 双 收 音 [ㅀ] 也 和 [ㄶ] 一 样, 只 发 [ㄹ] 而 不 发 [ㅎ] 其 后 面 连 接 的 辅 音 与 元 音 也 相 应 发 生 变 化, 其 变 化 规 律 与 [ㄶ] 相 同 应 用 双 收 音 [ㅀ] 的 单 词 为 : 앓다: 生 病 날씨가 추워서 그런지 감기가 걸려 열이 심해서 밤새 앓았다. 可 能 因 为 天 气 冷 感 冒 发 烧 所 以 整 个 晚 上 不 舒 服 옳다: 对, 正 确 친구들과 싸우고 와서 흥분한 아 이한테 네가 옳다고 편을 들어 주었더니 금새 차분해 지더라. 对 刚 吵 完 架 的 孩 子 说 : 你 是 正 确 的, 孩 子 的 气 马 上 消 了 싫다: 不 愿 意 나는 개나 고양이들을 기르는게 정말 싫다. 我 真 不 愿 意 养 狗 或 者 猫 끓다: 沸 腾 한밤중에 갑자기 출출해져서 라면을 먹으려고 물 끓이고 있었어. 深 夜 感 到 很 饿, 想 吃 方 便 面 所 以 煮 了 水
35 / 39 练 习 젊 절 점 닭 닥 달 넓 넙 널 읊 읍 을 많 만 맏 옳 올 옷 젊은이 절믄이 점이 밝다 발가 박으니 얇다 얄바 얄브니 읊다 을퍼 읊으니 끊다 끊어 끊으니 끓다 끓어 끓고 练 习 下 列 单 词 옳다 옳고 옳지 옳아 옳으니 잃다 잃고 잃지 잃어 잃으니 많다 많고 많지 많아 많으니 끊다 끊고 끊지 끊어 끊으니 닮다 닮고 닮소 닮아 닮으니 넓다 넓고 넓소 넓어 넓으니 읊다 읊고 읊소 읊어 읊으니 늙다 늙고 늙소 늙어 늙으니 字 母 的 排 列 顺 序 传 统 排 列 顺 序 现 代 韩 国 语 字 母 一 共 有 四 十 个, 传 统 的 排 列 顺 序 只 取 其 中 的 二 十 四 个 ㅏ,ㅑ,ㅓ,ㅕ,ㅗ,ㅛ,ㅜ,ㅠ,ㅡ,ㅣ ㄱ,ㄴ,ㄷ,ㄹ,ㅁ,ㅂ,ㅅ,ㅇ,ㅈ,ㅊ,ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅎ 现 代 韩 国 语 词 典 的 字 母 排 列 顺 序 现 在 韩 国 出 版 的 词 典 中, 字 母 排 列 顺 序 是 以 现 在 的 四 十 个 字 母 为 标 准 排 列 的, 所 以 应 该 熟 记 其 顺 序, 以 便 在 词 典 中 迅 速 找 到 需 要 的 单 词 辅 音 顺 序 ㄱ,ㄲ,ㄴ,ㄷ,ㄸ,ㄹ,ㅁ,ㅂ,ㅃ,ㅅ,ㅆ,ㅇ,ㅈ,ㅉ,ㅊ,ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅎ 元 音 排 列 顺 序 ㅏ,ㅐ,ㅑ,ㅒ,ㅓ,ㅔ,ㅕ,ㅖ,ㅗ,ㅘ,ㅙ,ㅚ,ㅛ,ㅜ,ㅝ,ㅞ,ㅟ,ㅠ,ㅡ,ㅢ,ㅣ 收 音 排 列 顺 序 ㄱ,ㄲ,ㄳ,ㄴ,ㄵ,ㄶ,ㄷ,ㄹ,ㄺ,ㄻ,ㄼ,ㄽ,ㄾ,ㄿ,ㅀ,ㅁ,ㅂ,ㅄ,ㅅ,ㅆ,ㅇ,ㅈ,ㅊ,ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅎ 音 变 音 变 就 是 语 音 在 语 流 中 的 变 化 在 语 流 中, 有 些 音 素 受 到 前 边 或 后 边 音 的 影 响, 会 变 成 另 外 一 个 音 节 韩 国 语 的 音 变 现 象 较 复 杂, 但 多 数 是 有 规 则 可 循 的 1. 连 音 连 音 现 象 一 般 在 一 个 单 词 的 内 部 或 单 词 与 助 词 和 词 尾 ( 或 后 缀 ) 之 间 发 生 韩 国 语 的 韵 尾 ( 除 ㅇ,ㅎ 外 ) 在 和 后 续 的 元 音 相 连 时, 韵 尾 便 移 到 后 续 音 节 上, 与 其 拼 成 一 个 音 节
36 / 39 例 :한국어 - [한구거] 낟알 [나달] ( 单 词 内 部 ) 넋이 [넉시] 꽃을 [꼬츨] ( 单 词 与 助 词 之 间 ) 앉아서 [안자서] 깎아 [까까] ( 单 词 与 词 尾 之 间 ) 높이 [노피] ( 单 词 与 后 缀 之 间 ) (1) 韵 尾 在 与 后 面 以 元 音 为 首 音 的 独 立 词 相 连 时, 它 应 先 转 换 为 韵 尾 的 七 个 代 表 音 之 一 后, 再 把 代 表 音 移 到 后 面 音 节 上 与 其 连 音 例 :옷 + 안 [옫안] [오단] 옷 + 아래 [옫아래] [오다래] 값 없다 [갑업따] [가법따] 맛 없다 [맏업따] [마덥따] (2) 韵 尾 ㄷ, ㅌ, ㄾ 与 后 缀 이 相 连 时, 不 变 为 디, 티, 티, 而 变 为 지, 치, 치 音 例 :곧이 [고지] 받이 [바치] 벼훑이 [벼훌치] 只 有 맛있다, 멋있다 可 以 发 音 为 [마싣따], [머싣따] 2. 辅 音 同 化 辅 音 同 化 是 指 韵 尾 在 和 后 面 的 辅 音 相 连 时, 两 个 不 同 或 不 相 似 的 音 连 在 一 起 读, 变 为 相 同 或 相 似 的 音 的 现 象 # 鼻 音 化 韵 尾 : 辅 音 : 同 化 : 例 : ㄱ(ㅋ,ㄲ,ㄳ,ㄺ) ㅁ,ㄴ ㄱ ㅇ 국물 [궁물], 독나비 [동나비] 깎는 [깡는] ㄷ(ㅅ,ㅆ,ㅈ,ㅊ,ㅌ,ㅎ) ㅁ,ㄴ ㄷ ㄴ 맏며느리 [만며느리] 받다- [반는다] 윷놀이 [윧놀이] [윤노리] ㅂ(ㅍ,ㄼ,ㄿ,ㅄ) ㅁ,ㄴ ㅂ ㅁ 밥먹다 [밤먹따] 없는 [엄는] ㅁ ㄹ ㅁ+ㄴ 담력 [담녁] 침략 [침냑] ㅇ ㄹ ㅇ+ㄴ 강릉 [강능] 대통령 [대통녕] ㄱ(ㅋ,ㄲ,ㄳ,ㄺ) ㄹ ㅇ+ㄴ 백로 [백노] [뱅노] ㄷ(ㅅ,ㅆ,ㅈ,ㅊ,ㅌ,ㅎ) ㄹ ㄴ+ㄴ 몇리 [멷리] [면니] ㅂ(ㅍ,ㄼ,ㄿ,ㅄ) ㄹ ㅁ+ㄴ 섭리 [섭니] [섬니] # 闪, 边 音 化 韵 尾 : 辅 音 : 同 化 : 例 : ㄴ ㄹ ㄹ+ㄹ 신라 [실라] 난로 [날로] ㄹ ㄴ ㄹ+ㄹ 칼날 [칼랄] 물난리 [물랄리] 3. 送 气 化 送 气 化 现 象 是 指 辅 音 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈ 在 与 ㅎ 相 连 时, 缩 略 成 送 气 音 ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ
37 / 39 的 现 象 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈ + ㅎ ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ ㅎ + ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈ ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ 韵 尾 ㅎ(ㄶ,ㅀ) 与 辅 音 ㄱ,ㄷ,ㅈ 相 连 时, 辅 音 变 为 送 气 音 ㅋ,ㅌ,ㅊ 例 :놓고[노코] 많고[만코] 좋던[조턴] 닳지[달치] (2) 韵 尾 ㄱ(ㅋ,ㄺ),ㄷ(ㅅ,ㅈ,ㄵ,ㅊ,ㅌ),ㅂ(ㅍ,ㄼ) 与 辅 音 ㅎ 相 连 时, 辅 音 变 为 送 气 音 ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ 例 :축하[추카] 맏형수[마텽수] 좁히다[조피다] 밝히다[발키다] 앉히다[안치다] 급하다[그파다] (3) 韵 尾 ㄷ,ㅈ,ㄵ 与 词 尾 或 后 缀 히 相 连 时, 히 不 变 为 [티], 而 要 变 为 [치] 例 :굳히다[굳치다] 맞히다[맏치다] 4. 韵 尾 脱 落 묻히다[묻치다] 얹히다[언치다] 韵 尾 ㅎ(ㄶ,ㅀ) 与 元 音 相 连 时, 脱 落 不 发 音 例 :좋아[ 조아] 많이[마니] 싫어[시러] 놓으니[노으니] 部 分 韵 尾 ㅅ 与 元 音 相 连 时, 脱 落 不 发 音 例 :낫아[나아] 붓어[부어] 짓으니[지으니] 잇어서[이어서] (!) 注 : 并 不 是 所 有 的 韵 尾 [ㅅ] 都 属 于 这 种 变 化 如 :벗어[버서] 솟아[소사] 韵 尾 ㄹ 与 以 [ㅂ,ㅅ,ㄴ,오] 为 开 头 音 的 词 尾 相 连 时, 脱 落 不 发 音 例 :들다::들+십시오 드십시오 들+ㅂ니다 듭니다 들+니 드니 들+오 드오 말다:말+십시오 마십시오 말+ㅂ니다 맙니다 말+니 마니 말+오 마오 딸+님 따님 놀+니 노니 불+자유 부자유 5. 紧 音 化 在 前 面 音 节 韵 尾 的 影 响 下, 松 音 变 为 紧 音 的 现 象 叫 紧 音 化 韵 尾 ㄱ(ㄲ,ㅋㄳ),ㄷ(ㅅ,ㅈ,ㅊ,ㅌ,ㅆ),ㅂ(ㅍ,ㄼ,ㅄ,ㄿ) 与 辅 音 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ 相 连 时, ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ 变 紧 音 例 :학교[학꾜] 국밥[국빱] 꺾다[꺽따] 닭집[닥찝] 옷고름[옫꼬름] 있다[읻따] 값도[갑또] 옆집[엽찝] 谓 词 词 干 韵 尾 ㄴ(ㄵ),ㅁ(ㄻ),ㄼ,ㄾ 与 以 ㄱ,ㄷ,ㅅ,ㅈ 为 首 音 的 词 尾 相 连 时, ㄱ,ㄷ,ㅅ, ㅈ 变 紧 音 例 :신고[신꼬] 안다[안따] 앉소[안쏘] 삼고[삼꼬] 젊지[점찌] 넓게[널께] 핥다[할따]
38 / 39 在 合 成 词 中, 后 面 单 词 的 首 音 是 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ 时 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ 变 紧 音 例 :문고리[문꼬리] 눈동자[눈똥자] 신바람[신빠람] 산새[산쌔] 길가[길까] 물동이[물똥이] 굴속[굴쏙] 술잔[술짠] 아침밥[아침빱] 在 汉 语 词 中, 韵 尾 ㄹ 与 后 面 的 ㄷ,ㅅ,ㅈ 相 连 时, ㄷ,ㅅ,ㅈ 变 紧 音 但 也 有 不 变 音 的 特 殊 现 象 例 :갈등[갈뜽] 절도[절또] 일시[일씨] 갈증[갈쯩] 발전[발쩐] 定 语 词 尾 ㄹ 后 面 与 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ 相 连 时 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ 发 成 紧 音 例 :할것을[할꺼슬] 할수는[할쑤는] 만날사람[만날싸람] 갈데가[갈떼가] 할도리[할또리] 할걸[할껄] 할밖에[할빠께] 할수록[할쑤록] 할지라도[할찌라도] 6. 添 加 音 现 象 在 合 成 词 或 派 生 词 中, 前 面 单 词 或 前 缀 的 尾 音 是 辅 音, 后 面 单 词 或 后 缀 的 首 音 是 이, 야, 여, 요, 유 时, 添 加 ㄴ 音, 发 音 为 니, 냐, 녀, 뇨, 뉴 例 :솜 이불[솜니불] 막 일[망닐] 맨 입[맨닙] 내 복약[내봉냑] 한 여름[한녀름] 국민 윤리[궁민뉼리] 색 연필[생년필] 식용 유[시굥뉴] 只 有 以 下 单 词, 可 以 添 加 ㄴ 音, 也 可 按 标 记 的 发 音 : 例 :검열[검녈/거멸] 야금 야금[야금냐금/야그먀금] 但 下 例 单 词 中 不 添 加 ㄴ 音 例 :6.25[유기오] 등용문[등용문] 3.1 절[사밀쩔] 在 合 成 词 或 派 生 词 中, 前 面 单 词 或 前 缀 的 尾 音 是 ㄹ 时, 后 面 添 加 ㄹ 音 例 :들 일[들릴] 물 약[물략] 불 여우[불려우] 서울 역[서울력] 词 中 间 有 韵 尾 ㅅ 时 发 音 方 法 如 下 : 韵 尾 ㅅ 后 面 与 ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ 相 连 时 ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ 变 紧 音, 韵 尾 ㅅ 脱 落 例 :냇가[내까] 깃발[기빨] 햇살[해쌀] 뱃속[배쏙] 韵 尾 ㅅ 后 面 与 ㄴ, ㅁ 相 连 时 ㅅ 发 成 ㄴ 音 例 :콧날[콘날] 뱃머리[밴머리] 아랫니[아랜니] 잇몸[인몸] 韵 尾 ㅅ 后 面 与 有 元 音 이 的 词 相 连 时 发 成 ㄴ+ㄴ 音 例 :깻잎[깬닙] 나뭇잎[나문닙] 7. 辅 音 字 母 名 称 的 特 殊 发 音 辅 音 字 母 名 称 的 韵 尾 与 元 音 连 音 时, ㄷ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ 的 发 音 特 殊 如 下 : 디귿이[디그시] 디귿을[디그슬] 디귿에[디그세] 지읒이[지으시] 지읒을[지으슬] 지읒에[지으세] 치읓이[치으시] 치읓을[치으슬] 치읓에[치으세]
39 / 39 키읔이[키으기] 키읔을[키으글] 키읔에[키으게] 티읕이[티으시] 티읕을[티으슬] 티읕에[티으세] 피읖이[피으비] 피읖을[피으블] 피읖에[피으베] 히읗이[히으시] 히읗을[히으슬] 히읗에[히으세]