민원내용 1. 國 家 呼 稱 : 국민권익위원회 답변내용 (신청번호 1AA-1209-091463) 1) 코리아 국호 - 를 외래어 표기법에 따라 적으면 코리아 가 되고, 2) 대한민국 국호 - 대한민국 을 국어의 로마자 표기법에 따라 적으면 Daehanminguk 이 됩니다. 참고 : KORE( 高 麗, 고려, 고리) + A( 國, area) = 코리아 憲 法 裁 判 所 : Constitutional Court of 2. 體 制 名 稱 + 國 家 呼 稱 1) ( 民 主 主 義 人 民 共 和 國 the Democratic People's Republic of ) ( 共 和 國 the Republic of ) 2) ( the Citizen of Daehan = Daehanminguk) 국제연합결의문 A/RES/195(III) 12 Dec. 1948 바른 표기 요청합니다. 3. 사건상황 (KOREA = Empire of KOREA 安 榮 植 安 炳 熙 安 炳 和 安 晟 壽 - 有 戰 時 作 戰 權 ( 有 嶺 土 高 權 ) : 民 主 主 義 人 民 共 和 國 The Democratic People's Republic of <n People s Army 金 日 成, 金 正 日, 金 正 恩 > - 有 戰 時 作 戰 權 ( 有 嶺 土 高 權 ) : 共 和 國 The Republic of <n Volunteers Army 安 炳 熙, 安 晟 均 ) - 有 戰 時 作 戰 權 ( 有 嶺 土 高 權 ) (DAEHAN = Daehan jeguk 李 垠 李 玖 李 源 : Daehanminguk 大 統 領 ) - 無 戰 時 作 戰 權 ( 無 嶺 土 高 權 ) 본인은 비참정권 행사를 통하여 대한민국 선거(피선거권)에 불참했습니다. (2012.12.19.(수)실시 제18대 대통령선거 - 정당.예비후보자를 위한 선거사무안내 - 중앙선거관리위원회) 책자 참고 현행 공직선거법 제1조(목적) 이 법은 대한민국헌법 과 지방자치법 에 의한 선거가 (이하생략) 제60조(선거운동을 할 수 없는 자) - 1. 대한민국 국민이 아닌 자. 제161조(투표참관) 7대한민국 국민이 아닌 자(중간생략)는 투표참관인이 될 수 없다. - 현행 정당법 제22조(발기인 및 당원의 자격) 2대한민국 국민이 아닌 자는 당원이 될 수 없다 檀 君 (코리아) 人 은 被 選 擧 權 되지 못하는 선거 국가침범행위 대한민국인만 피선거권되는 선거. 檀 君 ( 高 麗 國 =코리아=KOREA) 國 家 保 安 法 全 州 李 氏 ( 大 =대한국=DAEHANGUK) 戰 時 作 戰 權 發 效 中 - 派 兵 反 對, 無 死 刑 制, 派 遣 仲 裁 - 善 의 軸 戰 爭 : Empire of KOREA 安 晟 壽 ( 檀 紀 4342 年 度 08 月 08 日 - 한미연합사 해체, 주한미군 철군 시까지 : The Republic of in KOREA) 따라서, 1) 대한제국 황제 (Emperor of Daehan)을 국제전범으로 기록하는 바입니다. 2) 대한민국 대통령 (President of Daehanminguk)을 국제전범으로 기록하는 바입니다. 3) 檀 君 코리아 침략에 따른 배상보상 청구요청 4) 國 家 呼 稱 도용에 따른 배상보상 청구요청 대한민국 대통령 선거에 非 參 政 權 ( 被 選 擧 權 )을 행사한 안성균 檀 君 義 勇 軍 안성균 n volunteers army 안성균 檀 紀 4345 年 度 12월 31일 ( 西 紀 2012 年 度 12월 31일) 壬 辰 安 晟 均
目 次 1. 國 家 體 制 2. 確 認 事 項 3. 檀 君 ( 高 離 國 )의 고대사와 중세사 4. 檀 君 (코리아)와 씨족사 5. 檀 君 (코리아)와 李 氏 (대한)의 이념과 헌법 차이점 6. 국제연합결의문을 통해 본 國 家 호칭과 心 體 制 명칭 7. 선거와 국가호칭 8. 침략행위에 따른 戰 時 作 戰 權 發 效 ( 檀 紀 4281 年 度 5 月 10 日 ) ( 檀 紀 4281 年 度 05 月 10 日 ) 民 主 中 央 政 府 (n National Government) 選 擧 ( 檀 紀 4280 年 度 11 月 14 日 ) 中 央 政 府 (n National Government) ( 檀 紀 4281 年 度 12 月 12 日 ) 共 和 國 (the Republic of ) ( 檀 君 國 家 呼 稱 全 州 李 氏 Daehan)
1. 國 家 體 制 ( 安 巴 堅 ) 弘 益 人 間 倍 達 國 a 국 area 領 域 內 高 陽 氏 Koria ( 高 離 國 ) Coria 高 辛 氏 高 陽 氏 ( 高 麗 國 ) Corea 高 辛 氏 + 高 離 ( 管 境 呼 稱 + 宗 族 呼 稱 ) + 高 麗 國 + 家 本 貫 + 宗 親 庭 + 家 檀 君 (Emperor of ) 體 制 名 稱 + of + 國 家 呼 稱 民 主 主 義 人 民 共 和 國 the Democratic People's Republic of 共 和 國 the Republic of 理 念 思 想 + of + 國 家 呼 稱 ( 共 和 制 度 ) + of + ( 高 麗 國 號 ) Treaty on Basic Relations between Japan and the Republic of article 2 it is confirmed that all treaties or agreements concluded between the empire of korea and the empire of japan on or before august 22, 1910 are already null and void. Daehan 大 韓 Taihan 大 韓 帝 國 (Emperor of Daehan) Daehan jeguk (the Citizen of Daehan) Daehanminguk 과 日 本 國 間 의 基 本 關 係 에 관한 條 約 제 2 조 1910년 8월 22일 및 그 이전에 대한제국과 대 일본제국간에 체결된 모든 조약 및 협정이 이미 무효임을 확인한다.
2. 確 認 事 項 국민신문고 1AA-1209-091463 - 국립국어원(National Institute of the n Language) 어문연구팀 를 외래어 표기법에 따라 적으면 코리아 가 되고, 대한민국 을 국어의 로마자 표기법에 따라 적으면 Daehanminguk 이 됩니다. 國 家 呼 稱 : 領 域 性, 宗 族 性, 歷 史 性 等 을 담을 수 있어야 합니다. 1) 發 音 으로 본 국가호칭 조선 Chosun 全 州 李 氏 전주이씨조선 차오시안 Chaoxian 조선 취엔조우 리스 차오시안 全 州 李 氏 高 麗 고리 Kore 全 州 李 氏 大 韓 전주이씨대한 고리 Koli 가오리 Kaoli 高 麗 고려 Quenjou lisu Dahan 全 州 李 氏 大 韓 高 麗 國 고리국 全 州 李 氏 大 전주이씨대한국 Koliguo Kaoliguo 高 麗 國 코리아 Quenjou lisu Dahanguo 全 州 李 氏 大 2) 言 語 史 로 본 국가호칭 Chaoxian Chaoxian Chaoxian Chaoxian, chaosien, doushen, chosun Kori, Kaoli Kokure, Kaojuli Kore, Kaoli, Kaoliguo, Koryoguk, Goryeoguk 3) 古 文 書 로 본 국가호칭 국호 契 字 契 字 國 號 ( 出 處 ) 契 字 국호 가림토 音 韻 符 隸 文 字 음운 가림토 한 한 ( 胡 官 ) (HU GUAN) 唐 韻 集 韻 韻 會 正 韻 桓 ( 說 文 解 字 ) 桓 ( 胡 官 ) (HU GUAN) ( 康 熙 字 典 ) 桓 ( 全 韻 玉 篇 ) 환( 寒 ) 환 * 安 巴 堅 (ABAJIAN)(아바지안) 安 巴 堅 (안파견) * 차오시안 ( 朝 = CHAO) ( 相 然 ) (XIANG RAN) ( 說 文 解 字 ) 차오시안 唐 韻 集 韻 韻 會 ( 相 然 ) (XIANG RAN) ( 訓 蒙 字 會 ) 朝 (됴) ( 康 熙 字 典 ) ( 全 韻 玉 篇 ) 죠( 蕭 ) 션( 銑 ) ( 童 蒙 必 習 ) 됴션 * (가림다 符 隸 文 字 ) ( 符 隸 文 字 가림다) * 고리 ( 呂 支 ) (LU JI) 藁 離 ( 說 文 解 字 ) 가오구리 ( 古 牢 ) ( 古 侯 ) ( 郞 計 ) 高 句 麗 (고구리) 가오리 (고리) 자오리 (GU LAO) (GU HOU) (LANG JI) 廣 韻 ( 古 勞 ) (GU LAO) 廣 韻 ( 呂 支 ) (LU JI) 集 韻 韻 會 ( 居 勞 )(JU LAO) 集 韻 韻 會 ( 鄰 知 ) (LIN ZHI) 正 韻 ( 鄰 溪 ) (LIN XI) * 麗 = 驪 ( 呂 支 ) * 코리아 = KOREA = KORE 高 麗 + A ( 國 = AREA) ( 說 文 解 字 ) 高 麗 ( 康 熙 字 典 ) 高 句 麗 ( 全 韻 玉 篇 ) 高 ( 句 ) 麗 童 蒙 必 習 KOREA ( 國 立 國 語 院 ) 고( 豪 )구( 遇 ) 리( 支 ) 고(구)려 코리아
3. 檀 君 ( 高 離 國 )의 고대사와 중세사 倍 達 檀 君 高 陽 氏 (Koria 高 離 國 Coria) 高 辛 氏 北 夫 餘 Buyeo 耽 羅 百 濟 高 句 麗 新 羅 伽 倻 Tamla Backje Ko(ku)re Silla Gaya 新 羅 大 震 Silla daechin 高 麗 Kore 侵 掠 行 爲 全 州 李 翰 可 自 今 除 高 麗 國 名, 遵 用 之 號 지금부터는 고려( 高 麗 )란 나라 이름은 없애고 조선( )의 국호를 좇아 쓰게 할 것이다. [( 全 州 李 氏 ) 王 朝 實 錄 ] 太 祖 3 卷, 2 年 (1393 癸 酉 / 명 홍무( 洪 武 ) 26 年 ) 2 月 15 日 ( 庚 寅 ) 令 中 外 大 索 王 氏 餘 孼, 盡 誅 之 중앙과 지방에 명령하여 왕씨( 王 氏 )의 남은 자손을 대대적으로 수색하여 이들을 모두 목 베었다. [( 全 州 李 氏 ) 王 朝 實 錄 ] 太 祖 5 卷, 3 年 (1394 甲 戌 / 명 홍무( 洪 武 ) 27 年 ) 4 月 20 日 ( 己 丑 )
4. 檀 君 (코리아)와 씨족사 倍 達 檀 君 高 陽 氏 (Koria 高 離 國 Coria) 高 辛 氏 [ 三 國 遺 事 ] - 古 ( 王 儉 ) 魏 書 云 乃 往 二 千 載 有 壇 君 王 儉 立 都 阿 斯 達 ( 經 云 無 葉 山 亦 云 白 岳 在 白 州 地 或 云 在 開 城 東 今 白 岳 宮 是 ) 開 國 號 與 高 同 時 <위서>에 이르기를, 지금으로부터 이천년 전에 단군왕검이 있어 도읍을 아사달에 정하고 나라를 세워 이라 했는데 요와 같은 때였다. 고 했다. [ 檀 君 世 紀 ] - 古 記 云 王 儉 父 檀 雄 母 熊 氏 王 女 <고기>에 이르기를, 왕검의 아버지는 단웅이요, 어머니는 웅씨의 왕녀이라 했다. [ 太 白 逸 史 ] ( 第 三 神 市 本 紀 ) 其 後 有 號 曰 檀 君 王 儉 立 都 阿 斯 達 今 松 花 江 也 始 稱 國 爲 三 韓 高 離 尸 羅 高 禮 南 北 沃 沮 東 北 夫 餘 濊 與 貊 皆 其 管 境 也 그 뒤 호를 단군왕검이라 하는 분이 도읍을 아사달에 정하시니 지금의 송화강이라. 처음으로 나라를 칭하사 三 韓 이라 하니 高 離 尸 羅 高 禮 南 北 沃 沮 東 北 夫 餘 濊 와 貊 은 그의 관경이었다. [ 三 國 史 記 ] ( 高 句 麗 本 紀 第 一 ) 始 祖 東 明 聖 王 國 號 高 句 麗 因 以 高 爲 氏 국호를 高 句 麗 라 하고, 이에 따라 고를 성씨로 삼았다. [ 三 國 史 記 ] ( 列 傳 第 一 ) ( 金 庾 信 上 ) 羅 人 自 謂 少 昊 金 天 氏 之 後 故 姓 金 庾 信 碑 亦 云 軒 轅 之 裔 少 昊 之 胤 則 南 加 耶 始 祖 首 露 與 新 羅 同 姓 也 新 羅 인들은 스스로 소호 금천씨(고신씨)의 후예라고 생각하여 성을 김이라 한다고 하였고, 유신의 비문에도 헌원의 후예이며, 소호의 종손 이라 하였으니, 남가야 시조 수로도 新 羅 와 동성이다. [ 三 國 史 記 ] ( 高 句 麗 本 紀 第 六 廣 開 土 王 ) 雲 祖 父 高 和 句 麗 之 支 屬 自 云 高 陽 氏 之 苗 裔 故 以 高 爲 氏 焉 운의 조부 고 화는 高 句 麗 의 방계인데 자칭 고양씨의 후손이라 하여 '고'를 성씨로 삼았다. [ 三 國 史 記 ] ( 百 濟 本 紀 第 六 義 慈 王 ) 論 曰 新 羅 古 事 云 天 降 金 樻 故 姓 金 氏 其 言 可 怪 而 不 可 信 臣 修 史 以 其 傳 之 舊 不 得 刪 落 其 辭 然 而 又 聞 新 羅 人 自 以 小 昊 金 天 氏 之 後 故 姓 金 氏 ( 見 新 羅 國 子 博 士 薛 因 宣 撰 金 庾 信 碑 及 朴 居 勿 撰 姚 克 一 書 三 郞 寺 碑 文 ) 高 句 麗 亦 以 高 辛 氏 之 後 姓 高 氏 ( 見 晉 書 載 記 ) 古 史 曰 百 濟 與 高 句 麗 同 出 扶 餘 又 云 秦 漢 亂 離 之 時 中 國 人 多 竄 海 東 則 三 國 祖 先 豈 其 古 聖 人 之 苗 裔 耶 何 其 享 國 之 長 也 논평한다 " < 新 羅 古 事 >에 이르기를 '하늘에서 금궤가 내려온 까닭으로 성을 김씨라 하였다.'하니 이 말은 괴이하여 가히 믿지 못하겠으나 사신이 역사를 편찬할 때 옛날 그대로 전하여 그 말을 깎아 없앨 수 없었다. 그리고 또 듣건데 ' 新 羅 사람은 스스로 소호김천씨(고신씨)의 후예이므로 성을 김씨라 한다.'고 합니다. [ 新 羅 의 국자박사 설인선찬과 김유신의 비와 박거물찬과 요극일서와 삼랑사의 비문에 나타나 있다.] 高 句 麗 도 또한 '고신씨의 후예이므로 성을 고씨다.'라고 하였는데 [<진서>에 실린 기록에 나타나 있다.] <고사>에 말하기를 ' 百 濟 와 高 句 麗 는 같이 부여에서 났다.' 또 이르기를 '진과 한의 난리 때에 중국 사람이 많이 해동으로 왔다.'고 하였으므로 삼국의 선조는 어쩌면 옛 성인의 후예로 나라를 누린 지 오래지 않겠는가? [ 太 白 逸 史 ] ( 高 句 麗 本 紀 ) 斯 盧 始 王 仙 挑 山 聖 母 之 子 也 昔 有 夫 餘 帝 室 之 女 婆 蘇 (부여제실 = 고리족 후예) [ 三 國 史 記 ] ( 新 羅 本 紀 第 十 二 ) 全 州 李 翰 可 自 今 除 高 麗 國 名, 遵 用 之 號 지금부터는 고려( 高 麗 )란 나라 이름은 없애고 조선( )의 국호를 좇아 쓰게 할 것이다. [( 李 氏 ) 王 朝 實 錄 ] 太 祖 3 卷, 2 年 (1393 癸 酉 / 명 홍무( 洪 武 ) 26 年 ) 2 月 15 日 ( 庚 寅 ) 令 中 外 大 索 王 氏 餘 孼, 盡 誅 之 중앙과 지방에 명령하여 왕씨( 王 氏 )의 남은 자손을 대대적으로 수색하여 이들을 모두 목 베었다. [( 李 氏 ) 王 朝 實 錄 ] 太 祖 5 卷, 3 年 (1394 甲 戌 / 명 홍무( 洪 武 ) 27 年 ) 4 月 20 日 ( 己 丑 )
詣 佑 神 館 見 一 堂 設 女 仙 像 館 伴 學 士 王 黼 曰 此 貴 國 之 神 公 等 知 之 乎 遂 言 曰 古 有 帝 室 之 女 不 夫 而 孕 爲 人 所 疑 乃 泛 海 抵 辰 韓 生 子 爲 海 東 始 主 帝 女 爲 地 仙 長 在 仙 桃 山 此 其 像 也 臣 又 見 大 宋 國 信 使 王 襄 祭 東 神 聖 母 文 有 娠 賢 肇 邦 之 句 乃 知 東 神 則 仙 桃 山 神 聖 者 也 然 而 不 知 其 子 王 於 何 時 今 但 原 厥 初 우리가 우신관에 이르렀을 때 마루 한 편에 선녀의 화상을 걸어 놓은 것을 보았 다. 숙소에서 접대를 맡은 학사 왕 보가 "이는 귀국의 신인데 공들은 이를 아는가?" 라 하고, 이어서 말하기를 "옛날에 어떤 제왕의 딸이 있었는데, 남편없이 잉태하자 남들에게 의심을 받게 되었다. 그녀는 곧 바다를 건너 辰 韓 으로 가서 아들을 낳았 는데, 이 사람이 해동의 첫 임금이 되었고, 제왕의 딸은 땅의 신선이 되어, 영원히 선도산에 살게 되었으니, 이것이 그녀의 화상이다"라고 하였다. [ 三 國 遺 史 ] ( 紀 異 ) ( 新 羅 始 祖 赫 居 世 王 ) 弩 禮 王 九 年 始 改 六 部 名 又 賜 六 姓 노례왕 9 년에 비로소 6부의 명칭을 고쳤고 또 6성을 내렸다. (고양씨, 고신씨)의 고리족 인 혁거세왕의 후손인 노례왕이 6성을 사성한다는 것은 신라(고리족) 國 家 入 籍 을 뜻하는 것 [ 管 子 ] - 輕 重 甲 - 一 豹 之 皮 容 金 而 金 也, 然 後 八 千 里 之 發 可 得 而 朝 也 한 장의 표범의 가죽인 문피라도 그 값을 후하게 쳐서 준다면 그러한 후에는 팔 천리의 땅을 가진 큰 나라인 發 도 가히 이 교역의 이익을 얻고자 찾아뵐 것입 니다. [ 四 書 三 經 ] [ 孟 子 ] 註 解 ( 孟 子 注 疏 ) - ( 夏 后 殷 周 之 盛 地 未 有 過 千 里 者 也 ) ( 而 齊 有 其 地 矣 鷄 鳴 狗 吠 相 聞 而 達 乎 四 境 ) (하나라 이후 은나라 주나라 번성할 때의 땅은 천리를 넘지 못하였더라) (닭 울음 소리와 개 짓는 소리가 서로 들리니 땅이 활짝 트여있고 이웃지방이 잘 보이고 인 가가 서로 이어져 있는 사경이라) 身 毒 ( 国 名 ) 即 天 竺 也 [ 山 海 經 ] ( 海 內 經 ) 東 海 之 內 北 海 之 隅 有 國 名 曰 天 毒 其 人 水 居 偎 人 愛 之 ( 郭 璞 云 : 天 毒 即 天 竺 國 貴 道 德, 有 文 書 金 銀 錢 貨 浮 屠 出 此 國 中 也 晉 大 興 四 年 天 竺 胡 王 獻 珍 寶 ) [산해경] (해내경) 동해의 안쪽, 북해의 주변에 나라가 있으니 조선천독( 天 毒 )이 라 한다. 그 사람들은 물가에 살고 사람을 존중하고 사랑한다. 곽박이 말한다. (조 선천독( 天 毒 )의 천독( 天 毒 )이라는 말은 천축국( 天 竺 國 )이다. 도덕( 道 德 )을 귀하게 여겼고 문자, 금은( 金 銀 ), 돈( 錢 貨 )이 있었다. 부도( 浮 屠 )가 이 나라에서 나왔다. 진 ( 晉 )나라 대흥4년( 大 興 四 年 )에 천독( 天 竺 =천축)국의 호왕( 胡 王 )이 진귀한 보물은 선 물했다. [ 山 海 经 ] 身 毒 之 国, 軒 轅 氏 居 之 郭 注, 天 竺 国 也 [ 史 記 ] ( 大 宛 傳 ) 大 夏 東 南 有 身 毒 国 索 隐 曰 : 身 音 乾, 毒 音 篤 孟 康 曰 : 即 天 竺 也, 所 謂 浮 圖 胡 也. [ 祖 堂 集 ] 山 海 經 雲 : 身 毒 之 國, 軒 轅 氏 居 之 郭 璞 注 曰 : 則 中 天 竺 也 梵 语 Sindhu, 古 波 斯 语 Hindhu, 古 希 腊 语 Indus, 申 毒, 辛 头 信 度 身 度 天 竺 贤 豆 印 度 等 [ 檀 君 世 紀 ] ( 二 十 二 世 檀 君 索 弗 婁 在 位 四 十 八 年 ) 辛 未 三 十 六 年 邊 將 申 督 因 兵 作 亂 신미 36년 변방의 장수 신독이 병력을 믿고 난을 일으켰다. [ 檀 君 世 記 ] ( 四 世 檀 君 烏 斯 丘 在 位 三 十 八 年 ) 甲 申 元 年 封 皇 弟 烏 斯 達 爲 蒙 古 里 汗 或 曰 今 蒙 古 族 爲 基 後 (4세 단군 오사구 재위 38년) 갑신 원년( 檀 紀 196) 황제의 동생 오사달을 몽고리 한으로 봉하다. 어떤 사람은 지금의 몽고족이 바로 그의 후손이라고 한다. [ 蒙 古 秘 史 ] - (Khorilartai Mergen ne + Bargujin Go a acha) - Alan-Go a --------- Chinggis-Khagan - (Khori-Tumed-un) 코리-투메트 부 의 귀족인 코리라르타이 메르겐 과 바르구진 고아 사이에 알랑 고아는 태어났고 칭기스칸은 그 후예. ( 始 祖 母 를 親 族 繼 承 한 것이며, 보돈차르-몽카크의 아버지는 없는 것으로 기록)
[ 新 五 代 史 ] ( 四 夷 附 錄 第 三 ) 韃 靼 靺 鞨 之 遺 種 本 在 奚 契 丹 之 東 北 後 爲 契 丹 所 攻 而 部 族 分 散 或 屬 契 丹 或 屬 渤 海 別 部 散 居 陰 山 者 自 號 達 靼 달단은 말갈의 유종으로 본래 해( 奚 ), 거란( 契 丹 )의 동북에 있었으나 후에 거란의 침공을 받아 부족이 분산되었다. 거란과 발해에 속해, 나뉘어 산거한 이들은 스스로 달단이라 불렀다. [ 揆 園 史 話 ] ( 檀 君 紀 ) 盖 靺 鞨 者 古 肅 愼 之 後 而 亦 檀 帝 遺 族 也 대저 말갈은 옛 숙신의 후예로써 역시 단군의 후예더라. [ 史 記. 五 帝 本 紀 ]: 南 撫 交 趾 北 發, 北 山 戎, 發, 息 愼, 集 解 鄭 玄 曰 : 息 愼, 或 謂 之 肅 愼, 東 北 夷. (우 임금은) 남으로는 북발, 서로는 융적 강족, 북으로는 산융과 발 식신( 發 息 愼 ) 등을 위무했다. 집해 정현( 鄭 玄 )은 식신( 息 愼 )은 숙신으로 동북방 오랑캐 라고 해설했다. [ 三 國 遺 史 ] 指 掌 圖 云 揖 婁 與 勿 吉 皆 肅 愼 也 지장도에 이르길 읍루와 물길은 모두 숙신이라. [ 三 國 志 ] 揖 婁, 古 肅 愼 之 國 也. ( 晉 曰 肅 愼, 魏 曰 勿 吉, 隋 曰 靺 鞨 ] 읍루는 옛 숙신의 나라라 (진은 숙신이라 부르고 위는 물길이라 부르고 수는 말갈 이라 부르더라) [ 晋 書 肅 愼 氏 傳 ] 肅 愼 氏 一 名 揖 婁, 在 不 咸 山 北, 去 夫 餘 可 六 十 日 行. 숙신씨는 일명 읍루인데, 불함산(백두산)의 북쪽, 부여에서 대략 60일 거리에 있다 [ 新 五 代 史 ] 黑 水 靺 鞨, 本 號 勿 吉. 蓋 肅 愼 氏 之 地 也. 흑수말갈은 본래 물길이라 부르고 숙신씨의 땅이라. [ 新 五 代 史 ] 韃 靼 - 靺 鞨 之 遺 種. * 高 麗 - 本 扶 餘 人 之 別 種 也. * 勃 海, 本 號 靺 鞨, 高 麗 之 別 種 也. 달단은 말갈의 유종 * 高 麗 는 본래 扶 餘 人 의 별종이라 * 발해, 본래 말갈이라 부 르고 高 麗 의 별종이라 [ 金 史 ] 靺 鞨 本 號 勿 吉. 勿 吉, 古 肅 愼 地 也. * 粟 末 靺 鞨 始 附 高 麗, 姓 大 氏. 말갈은 본래 물길이라 하고 물길은 옛 숙신땅이라 * 흑수말갈은 高 麗 관내에 있던 대씨라 [ 金 史 ] 金 之 始 祖 謂 函 普, 初 從 高 麗 來. 금 시조는 함보라 하며 처음 高 麗 로부터 왔다 [ 高 麗 史 ] 金 幸 之 子 克 守 初 入 女 眞 阿 之 古 村 娶 女 眞 女 김행의 아들 극수는 처음으로 여진 아지고촌에 들어가 여진여성과 결혼하다 [ 東 溟 海 槎 錄 ] 金 傅 雖 降 而 麗 王 幷 其 外 孫 完 顔 阿 骨 打 卽 權 幸 之 後 乃 宰 中 國 傳 世 百 年 김부가 비록 항복하고 高 麗 王 이 新 羅 를 합병했지만 경순왕의 외손인 완안아골타, 즉 권행의 후예가 마침내 중국을 분할 관리한 지 백년이라 [ 周 書 ] 突 厥 者, 蓋 凶 奴 之 別 種, 姓 阿 史 那 氏. 돌궐은 대저 흉노의 별종이며 아사나씨이다 [ 檀 君 世 紀 ] ( 三 世 檀 君 嘉 勒 在 位 四 十 五 年 ) 庚 子 二 年 時 俗 尙 不 一 方 言 相 殊 雖 有 象 形 表 意 之 眞 書 十 家 之 邑 語 多 不 通 百 里 之 國 字 難 相 解 於 是 命 三 郞 乙 普 勒 正 音 三 十 八 字 是 爲 加 臨 土 其 文 曰 辛 丑 三 年 命 神 誌 高 契 編 修 倍 達 留 記 甲 辰 六 年 命 列 陽 褥 薩 索 靖 遷 于 弱 水 終 身 棘 置 後 赦 之 仍 封 其 地 是 爲 凶 奴 之 祖 (삼세단군 가륵 재위 45 년) 경자 2년 아직 풍속이 같지 않았다. 지방마다 말이 서 로 틀리고 형상으로 뜻을 나타내는 참글이 있다 해도 열 집 사는 마을에도 말이 통 하지 않는 경우가 많고 백 리 되는 땅의 나라에서도 글을 서로 이해키 어려웠다. 이에 삼랑 을보륵에게 명하여 정음 38자를 만들어 가림토라 하니 그 글은 다음과 같았다. 신축 3년 신지인 고글에게 명하여 <<배달유기 培 達 留 記 >>를 편수케 하였 다. 갑진 6년 열양의 욕살 색정에게 명하여 약수로 옮기게 하고 종신토록 갇혀 있 도록 하였다. 후에 용서하시고 곧 그 땅에 봉하니 그가 흉노의 조상이 되었다. [ 大 明 一 統 誌 ] [대명일통지] 明 을 건국한 주원장( 朱 元 璋 )이 짐의 조상은 人 이며, 조상의 묘소도 에 있다 ( 아스텍 Aztec) - 멕시코 등을 포함한 안데스 산맥의 나라들 ( 고추불가 Kotchou-Bulghar) - 불가리아, 타타르
5. 檀 君 (코리아)와 李 氏 (대한)의 이념과 헌법 차이점 ( 弘 益 人 間 ) 檀 君 ( 코리아 Corea) ( 弘 益 人 間 ) 檀 君 ( 高 麗 國 Corea) 本 貫 制 ( 統 治 府 ) 宗 親 制 甲 子 年 號 大 明 (China) 王 氏 族 人 安 從 信 [( 全 州 李 氏 ) 王 朝 實 錄 ] 世 宗 39 卷, 10 年 (1428 戊 申 / 명 선덕( 善 德 ) 3 年 ) 3 月 22 日 ( 甲 辰 ) 經 濟 六 典 ( 趙 浚 ) ( 弘 益 人 間 ) 檀 君 ( 高 麗 國 Corea) 本 貫 制 ( 統 治 府 ) 宗 親 制 甲 子 年 號 大 淸 (China) ( 弘 益 人 間 ) 檀 君 ( 高 麗 國 Corea) 本 貫 制 ( 統 治 府 ) 宗 親 制 甲 子 年 號 大 淸 (China) ( 弘 益 人 間 ) 檀 君 ( 高 麗 國 Corea) 本 貫 制 ( 統 治 府 ) 宗 親 制 甲 子 年 號 大 淸 (China) ( 弘 益 人 間 ) 檀 君 國 號 侵 掠 侵 掠 大 明 律 사용 經 國 大 典 ( 崔 恒 ) 大 典 通 編 ( 金 致 仁 ) 大 典 會 通 ( 趙 斗 淳 ) 侵 掠 侵 掠 侵 掠 侵 掠 全 州 李 氏 (대한제국) 可 自 今 除 高 麗 國 名, 遵 用 之 號 지금부터는 고려( 高 麗 )란 나라 이름은 없애고 조 선( )의 국호를 좇아 쓰게 할 것이다 [( 全 州 李 氏 ) 王 朝 實 錄 ] 太 祖 3 卷, 2 年 (1393 癸 酉 / 명 홍무( 洪 武 ) 26 年 ) 2 月 15 日 ( 庚 寅 ) 令 中 外 大 索 王 氏 餘 孼, 盡 誅 之 중앙과 지방에 명령하여 왕씨( 王 氏 )의 남은 자손 을 대대적으로 수색하여 이들을 모두 목 베었다. [( 全 州 李 氏 ) 王 朝 實 錄 ] 太 祖 5 卷, 3 年 (1394 甲 戌 / 명 홍무( 洪 武 ) 27 年 ) 4 月 20 日 ( 己 丑 ) 箕 子 陳 武 王 以 洪 範 推 衍 其 義 作 八 條 之 敎 [ 經 國 典 ] ( 鄭 道 傳 ) 而 乃 箕 子 舊 封 之 號 也, 堂 堂 帝 國, 不 宜 因 仍 其 號 矣 且 大 韓 之 號, 稽 之 帝 統 之 國, 無 襲 舊 者 矣 조선은 바로 기자가 옛날에 봉해졌을 때의 칭호 이니, 당당한 황제의 나라로서 그 칭호를 그대로 쓰는 것은 옳지 않습니다. 또한 대한 이라는 칭 호는 황제의 계통을 이은 나라들을 상고해 보건 대 옛것을 답습한 것이 아닙니다. 성상의 분부가 매우 지당하니, 감히 보탤 말이 없습니다 [( 全 州 李 氏 ) 王 朝 實 錄 ] 高 宗 36 卷, 34 年 (1897 丁 酉 / 대한 광무( 光 武 ) 1 年 ) 10 月 11 日 ( 陽 曆 ) 第 1 條 大 은 世 界 萬 國 의 公 認 되온 바 自 主 獨 立 하온 帝 國 이니라. 第 2 條 大 韓 帝 國 의 政 治 는 由 前 則 500 年 傳 來 하 시고 由 後 則 亘 萬 世 不 變 하오실 專 制 政 治 이니라. [ 大 國 制 ] 日 省 錄 光 武 3 年 7 月 12 日 제1 청국에 의존하는 생각을 끊고 자주독립의 기 초를 세운다. [ 洪 範 十 四 條 ] 1894년 음력 12월 13일(1895년 1 월 8일) 제정 반포된 최초의 근대적 헌법 仍 伏 念 開 國 五 百 三 年 七 月 九 日 允 施 之 議 案 及 同 年 十 二 月 十 二 日 上 告 宗 廟 頒 示 天 下 之 洪 範 十 四 條, 此 乃 中 興 之 關 石 和 勻
( 高 麗 國 Corea) 本 貫 制 ( 統 治 府 ) 宗 親 制 甲 子 年 號 大 淸 (China) ( 弘 益 人 間 ) 檀 君 ( 高 麗 國 Corea) 本 貫 制 ( 統 治 府 ) 宗 親 制 甲 子 年 號 China ( 弘 益 人 間 ) 檀 君 ( 高 麗 國 Corea) 本 貫 制 ( 統 治 府 ) 宗 親 制 甲 子 年 號 China ( 弘 益 人 間 ) 檀 君 ( 高 麗 國 Corea) 本 貫 制 ( 統 治 府 ) 宗 親 制 甲 子 年 號 檀 紀 China 建 國 同 盟 + 獨 立 同 盟 建 國 準 備 委 員 會 人 民 共 和 國 (People's Republic of ) 繼 承 共 和 國 (The Republic of ) 民 主 主 義 人 民 共 和 國 (The Democratic People's Republic of ) ( 弘 益 人 間 ) 檀 君 ( 高 麗 國 Corea) 本 貫 制 ( 統 治 府 ) 宗 親 制 甲 子 年 號 檀 紀 China 侵 掠 侵 掠 侵 掠 侵 掠 개국( 開 國 ) 503년 7월 9일에 승인하여 실시한 의 안( 議 案 )과 같은 해 12월 12일에 종묘( 宗 廟 )에 고 하고 천하에 공포한 홍범( 洪 範 ) 14조( 條 )는 이야 말로 나라를 중흥시키는 법입니다. [( 全 州 李 氏 ) 王 朝 實 錄 ] 高 宗 38 卷, 35 年 (1898 戊 戌 / 대한 광무( 光 武 ) 2 年 ) 10 月 7 日 ( 陽 曆 ) [ 臨 時 政 府 憲 章 ] 第 一 條 은 民 主 共 和 制 로 함 第 二 條 은 臨 時 政 府 가 臨 時 議 政 院 의 決 議 에 依 하야 此 를 統 治 함 第 八 條 은 舊 皇 室 을 優 待 함 이왕직관제 제1조 이왕직은 궁내대신의 관리에 속하고 왕족 및 공족의 가무를 담당한다. [시행 1911.2.1] [조선총독부황실령 제34호, 1910.12.30, 제정] [시행 1943.7.31] [조선총독부황실령 제9호, 1943.7.31, 일부개정] 대한민국헌법 [시행 1948.7.17] [헌법 제1호, 1948.7.17, 제정] 제4조 대한민국의 영토는 한반도와 그 부속도서 로 한다. 제6조 대한민국은 모든 침략적인 전쟁을 부인한 다. 국군은 국토방위의 신성한 의무를 수행함을 사명으로 한다 대한민국헌법 [시행 1988.2.25.] [헌법 제10호, 1987.10.29, 전부개정] 대한민국임시정부의 법통과 불의에 항거한 4 19 민주이념을 계승하고 제3조 대한민국의 영토는 한반도와 그 부속도서 로 한다. 제5조 1 대한민국은 국제평화의 유지에 노력하 고 침략적 전쟁을 부인한다.
共 和 國 (The Republic of ) Constitution of Republic of [Enforcement Date 25. Feb, 1988] [ No.10, 29. Oct, 1987, ] We, the people of, proud of a resplendent history and traditions dating from time immemorial, upholding the cause of the Provisional Republic of Government born of the March First Independence Movement of 1919 and the democratic ideals of the April Nineteenth Uprising of 1960 against injustice Article 3 The territory of the Republic of shall consist of the n peninsula and its adjacent islands. Article 5 (1) The Republic of shall endeavor to maintain international peace and shall renounce all aggressive wars. 民 主 主 義 人 民 共 和 國 (The Democratic People's Republic of ) Socialist Constitution of the Democratic People's Republic of
6. 국제연합결의문을 통해 본 國 家 호칭과 心 體 制 명칭 檀 君 차오시안 國 際 聯 合 고려국 Corea 決 議 文 코리아 高 麗 國 코리아 獨 立 問 題 The problem of the independence of 國 民 政 府 National Government A/RES/112(II)[A-B] 14 Nov. 1947 獨 立 問 題 The problem of the independence of 共 和 國 Republic of A/RES/195(III) 12 Dec. 1948 獨 立 問 題 The problem of the independence of Republic of A/RES/293(IV) 21 Oct. 1949 獨 立 問 題 The problem of the independence of North, South A/RES/376(V) 07 Oct. 1950 獨 立 問 題 The problem of the independence of A/RES/507(VI) 5 Feb. 1952 聯 合 國 復 興 事 務 處 : (?) 至 一 九 五 二 年 六 月 三 十 日 爲 止 之 會 計 年 度 財 政 狀 況 報 告 書 與 決 算 以 及 審 計 委 員 會 報 告 書 United Nations n Reconstruction Agency: financial report and accounts for the Republic of the financial year ended 30 June 1952, and report of the Board of Auditors A/RES/661(VII) 25 Nov. 1952 問 題 聯 合 國 統 一 善 後 事 宜 委 員 會 報 告 書 : reports of the United Nations Commission for the Unification and the Republic of Rehabilitation of A/RES/610(VII) 03 Dec. 1952 聯 合 國 復 興 事 務 處 主 任 報 告 書 : reports of the United Nations Agent General for n Reconstruction A/RES/701(VII) 11 Mar. 1953 問 題 全 州 李 氏 繼 承 Daehana 대한국 Taehana 대하나 大 대하나
the Republic of The n question The n question n 北 the North n 統 一 The n question the Republic of The n question A/RES/705(VII) 18 Apr. 1953 問 題 停 戰 協 定 第 六 十 (?) 之 實 施 The n question Implementation of paragraph 60 of the n Armistice Agreement A/RES/711(VII) A 28 Aug. 1953 (?) 揚 爲 抵 抗 侵 略 維 護 自 由 與 和 平 而 在 作 戰 之 軍 隊 Tribute to the armed forces who have fought in to resist aggression and uphold the cause of freedom and peace A/RES/712(VII) 28 Aug. 1953 問 題 The n question A/RES/716(VIII) 08 Dec. 1953 問 題 聯 合 國 復 興 事 務 處 主 任 報 告 書 The n question: report of the Agent General of the United Nations n Reconstruction Agency A/RES/725(VIII) 07 Dec. 1953 聯 合 國 復 興 事 務 處 : (?) 至 一 九 五 三 年 六 月 三 十 日 爲 止 之 會 計 年 度 財 政 報 告 與 決 算 以 及 審 計 委 員 會 報 告 書 United Nations n Reconstruction Agency: financial report and accounts for the financial year ended 30 June 1953, and report of the Board of Auditors A/RES/767(VIII) 27 Nov. 1953 北 及 中 國 共 産 黨 軍 隊 對 聯 合 國 韓 戰 戰 俘 之 暴 行 問 題 Question of atrocities committed by the North n and Chinese Communist forces against United Nations prisoners of war in A/RES/804(VIII) 03 Dec. 1953 問 題 The n question A/RES/811(IX) 11 Dec. 1954 聯 合 國 復 興 事 務 處 主 任 報 告 書 Report of the Agent General of the United Nations n Reconstruction Agency
停 戰 協 定 n Armistice Agreement 戰 爭 the n war 統 一 the Republic of 統 一 戰 爭 the n war 統 一 the Republic of n A/RES/828(IX) 14 Dec. 1954 聯 合 國 復 興 事 務 處 : (?) 至 一 九 五 四 年 六 月 三 十 日 爲 止 之 會 計 年 度 財 政 報 告 與 決 算 以 及 審 計 委 員 會 報 告 書 United Nations n Reconstruction Agency: financial report and accounts for the financial year ended 30 June 1954, and report of the Board of Auditors A/RES/880(IX) 04 Dec. 1954 念 及 停 戰 協 定 第 三 條 關 於 戰 俘 違 反 之 規 定 Complaint of detention and imprisonment of United Nations military personnel in violation of the n Armistice Agreement A/RES/906(IX) 10 Dec. 1954 問 題 戰 爭 獲 碩 戰 俘 問 題 聯 合 國 統 一 善 後 事 宜 委 員 會 報 告 書 Problems of ex-prisoners of the n war Report of the United Nations Commission for the Unification and Rehabilitation of A/RES/910(X) [A-B] 29 Nov. 1955 聯 合 國 復 興 事 務 處 主 任 報 告 書 Report of the Agent General of the United Nations n Reconstruction Agency A/RES/920(X) 25 Oct. 1955 問 題 聯 合 國 統 一 善 後 事 宜 委 員 會 報 告 書 戰 爭 獲 碩 戰 俘 問 題 Report of the United Nations Commission for the Unification and Rehabilitation of Problems of ex-prisoners of A/RES/1010(XI)[A-B] 11 Jan. 1957 聯 合 國 復 興 事 務 處 主 任 報 告 書 Report of the Agent General of the United Nations n Reconstruction Agency A/RES/1020(XI) 07 Dec. 1956 聯 合 國 復 興 事 務 處 : (?) 至 一 九 五 六 年 六 月 三 十 日 層 終 之 會 計 年 度 財 政 報 告 與 決 算 以 及 審 計 委 員 會 報 告 書 United Nations n Reconstruction Agency : financial report and accounts
for the financial year ended 30 June 1956 and report of the Board of Auditors A/RES/1082(XI) 21 Dec. 1956 聯 合 國 復 興 事 務 處 主 任 報 告 書 the Republic of Report of the Agent General of the United Nations n Reconstruction Agency A/RES/1159(XII) 統 一 26 Nov. 1957 n 聯 合 國 復 興 事 務 處 : (?) 至 一 九 五 七 年 六 月 三 十 日 層 終 之 會 計 年 度 財 政 報 告 與 決 算 以 及 審 計 委 員 會 報 告 書 United Nations n Reconstruction Agency: financial report and accounts for the financial year ended 30 June 1957 and report of the Board of Auditors A/RES/1171(XII) 26 Nov. 1957 The n question A/RES/1180(XII) North 北 韓 29 Nov. 1957 問 題 業 已 收 到 聯 合 國 統 一 及 善 後 事 宜 委 員 會 報 告 書 統 一 North The n question 北 韓 the n question A/RES/1264(XIII) 14 Nov. 1958 聯 合 國 復 興 事 務 處 : 一 九 五 八 年 六 月 三 十 日 層 終 之 會 計 年 度 財 政 報 告 與 決 算 以 及 審 計 委 員 會 報 告 書 United Nations n Reconstruction n Agency : financial report and accounts for the financial year ended 30 June 1958 and report of the Board of Auditors A/RES/1268(XIII) 14 Nov. 1958 聯 合 國 復 興 事 務 處 主 任 報 告 書 及 該 處 未 了 事 務 專 員 進 度 報 告 書 Report of the Agent General of the United 統 一 Nations n Reconstruction Agency the Republic of and progress report of the Administrator the n People for Residual Affairs of the Agency A/RES/1304(XIII) 10 Dec. 1958 辨 理 聯 合 國 復 興 事 務 處 未 了 事 務 專 員 工 作 進 度 報 告 書 Progress report of the Administrator for the n People Residual Affairs of the United Nations n Reconstruction Agency A/RES/1433(XIV) 05 Dec. 1959 問 題
統 帥 部 the n question the n question 北 North n authorities 北 North n authorities 北 North n authorities the Republic of the n People the Republic of the n People the Republic of the n People the Republic of the n People The Republic of 業 已 收 到 聯 合 國 統 一 及 善 後 事 宜 委 員 會 報 告 書 The n question A/RES/1455(XIV) 09 Dec. 1959 問 題 業 已 察 審 聯 合 國 統 一 及 善 後 事 宜 委 員 會 於 一 九 六 一 年 九 月 十 一 日 在 漢 城 所 簽 具 之 報 告 書 及 一 九 六 一 年 十 二 月 四 一 在 漢 城 簽 具 之 補 充 報 告 書 The n question A/RES/1740(XVI) 20 Dec. 1961 問 題 業 已 察 (?) 一 九 六 二 年 九 月 一 日 在 漢 城 簽 字 之 聯 合 國 統 一 善 後 事 宜 委 員 會 報 告 書 以 及 一 九 六 二 年 十 一 月 十 九 日 在 漢 城 簽 字 具 之 報 告 書 附 錄 The n question A/RES/1855(XVII) 19 Dec. 1962 問 題 業 已 察 (?) 一 九 六 三 年 八 月 二 十 三 日 在 漢 城 簽 字 之 聯 合 國 統 一 善 後 事 宜 委 員 會 報 告 書 以 及 一 九 六 三 年 十 一 月 及 二 十 九 日 在 漢 城 簽 字 具 之 報 告 書 增 編 The n question A/RES/1964(XVIII) 13 Dec. 1963 問 題 The n question A/RES/2132(XX) 21 Dec. 1965 問 題 The n question A/RES/2224(XXI) 19 Dec. 1966 問 題 The n question A/RES/2269(XXII) 16 Nov. 1967 問 題 The n question A/RES/2466(XXIII) 20 Dec. 1968 問 題 Question of A/RES/2516(XXIV) 25 Nov. 1969 問 題 Question of A/RES/2668(XXV) 07 Dec. 1970 統 一 統 一 統 一 統 一 統 一 統 一 統 一 統 一 統 一
北 方 和 南 方 的 和 平 統 一 半 島 問 題 兩 個 政 府 Question of A/RES/3333(XXIX) the South 17 Dec. 1974 and the North the n peninsula two n Governments 半 島 北 方 和 南 方 的 和 平 統 一 問 題 南 Question of A/RES/3390(XXX)A the South 18 Nov. 1975 and the North 政 府 The Republic of the n peninsula 接 納 民 主 主 義 人 民 共 和 國 和 爲 聯 合 國 會 員 國 民 主 主 義 人 民 共 和 國 Admission of the Democratic People's the Democratic People's Republic of and the Republic of Republic of to membership in the United the Republic of Nations A/RES/46/1 17 Sept. 1991 南 北 半 島 的 和 平, 安 全 与 統 一 民 主 主 義 人 民 共 和 國 Peace, security and reunification on the the Democratic People s n peninsula Republic of A/RES/55/11 ( 共 和 國 - 未 明 記 ) 31 Oct. 2000 the Republic of 民 主 主 義 人 民 共 和 國 人 權 狀 況 民 主 主 義 人 民 共 和 國 the Democratic People's Republic of Situation of human rights in the Democratic People's Republic of A/RES/60/173 16 Dec. 2005 民 主 主 義 人 民 共 和 國 人 權 狀 況 民 主 主 義 人 民 共 和 國 the Democratic People's Republic of Situation of human rights in the Democratic People's Republic of A/RES/61/174 19 Dec. 2006 半 島 民 主 主 義 人 民 共 和 國 the Democratic People's Republic of ( 共 和 國 - 未 明 記 ) 半 島 的 和 平, 安 全 与 統 一 Peace, security and reunification on the n peninsula the Republic of North-South n Relations the n peninsula A/RES/62/5 31 Oct. 2007 民 主 主 義 人 民 共 和 國 民 主 主 義 人 民 共 和 國 人 權 狀 況
the Democratic People's Republic of the Republic of North-South n Relations 民 主 主 義 人 民 共 和 國 the Democratic People's Republic of 民 主 主 義 人 民 共 和 國 全 體 人 民 the Democratic People's Republic of 民 主 主 義 人 民 共 和 國 the Democratic People's Republic of 民 主 主 義 人 民 共 和 國 the Democratic People's Republic of ( 共 和 國 - 未 明 記 ) the Republic of Situation of human rights in the Democratic People's Republic of A/RES/62/167 18 Dec. 2007 民 主 主 義 人 民 共 和 國 人 權 狀 況 Situation of human rights in the Democratic People's Republic of A/RES/63/190 18 Dec. 2008 民 主 主 義 人 民 共 和 國 人 權 狀 況 Situation of human rights in the Democratic People s Republic of A/RES/64/175 18 Dec. 2009 民 主 主 義 人 民 共 和 國 人 權 狀 況 Situation of human rights in the Democratic People's Republic of A/RES/65/225 21 Dec. 2010 民 主 主 義 人 民 共 和 國 人 權 狀 況 Situation of human rights in the Democratic People's Republic of A/RES/66/174 19 Dec. 2011
7. 선거와 국가호칭 檀 君 차오시안 고려국 Corea 코리아 高 麗 國 코리아 國 民 政 府 National Government 共 和 國 Republic of Republic of 코리아 Corea 檀 君 (Emperor of ) 國 際 聯 合 決 議 文 獨 立 問 題 The problem of the independence of A/RES/112(II)[A-B] 14 Nov. 1947 獨 立 問 題 The problem of the independence of A/RES/195(III) 12 Dec. 1948 獨 立 問 題 The problem of the independence of A/RES/293(IV) 21 Oct. 1949 Constitutional Court of KOREA 헌법재판소 李 氏 繼 承 Daehana 대한국 Taehana 대하나 大 대하나 大 韓 Daehan 대한 Taehan 大 韓 帝 國 (Emperor of Daehan) Daehan jeguk 體 制 名 稱 + of + 國 家 呼 稱 民 主 主 義 人 民 共 和 國 the Democratic People's Republic of 共 和 國 the Republic of 共 和 國 (the Citizen of Daehan) Daehanminguk 코리아 선거 (The Constitution of the Republic of KOREA) 코리아 공화제 헌법에 근거한 President of the Republic of KOREA Election 無 選 擧 = 非 選 擧 공직선거법 없음 정당법 없음 국가호칭 () (the Republic of KOREA) 盜 用 不 可 대한민국 대통령 대한민국 선거 The Constitution of the Daehanminguk, 대한민국 헌법에 근거한 대한민국 대통령 선거 현행 공직선거법 제1조(목적) 이 법은 대한민국헌법 과 지방자치법 에 의한 선거가 (이하생략) 제60조(선거운동을 할 수 없는 자) - 1. 대한민국 국민이 아닌 자. 제161조(투표참관) 7대한민국 국민이 아닌 자(중간생략)는 투표참관인이 될 수 없다. - 현행 정당법 제22조(발기인 및 당원의 자격) 2대한민 국 국민이 아닌 자는 당원이 될 수 없다
8. 침략행위에 따른 戰 時 作 戰 權 發 效 檀 君 차오시안 고려국 Corea 코리아 高 麗 國 코리아 檀 君 檀 君 KOREA 檀 君 KOREA 檀 君 KOREA 檀 君 KOREA Treaty on Basic Relations between Japan and the Republic of article 2 it is confirmed that all treaties or agreements concluded between the empire of korea and the empire of japan on or before august 22, 1910 are already null and void 國 際 聯 合 決 議 文 降 伏 文 書 (19450815, 19450909, 42780909) 一 一 二 ( 二 ). 獨 立 問 題 占 領 部 隊 應 於 最 早 可 行 之 日 期 悉 行 撤 退 UN Resolution 112(Ⅱ). The problem of the independence of ] all occupying forces then withdrawn at the earliest practicable date 一 九 五 ( 三 ). 獨 立 問 題 三 建 議 各 占 領 國 儘 速 將 其 占 領 軍 隊 撤 離 UN Resolution 195(Ⅲ). The problem of the independence of ] 3. Recommends that the occupying Powers should withdraw their occupation forces from as early as practicable 국호도용 문제거론 주한미군 침략행위 Treaty of San Francisco, Treaty of Peace with Japan, San Francisco Peace Treaty, 日 本 国 (にほんこく)との 平 和 条 約 (42850428, 19520428) 李 氏 繼 承 Daehana 대한국 Taehana 대하나 大 대하나 李 氏 總 督 府 (19480701) 全 州 李 承 晩 韓 美 軍 事 安 全 暫 定 協 約 ( 全 州 李 承 晩 ) (19480824) 韓 美 相 互 防 衛 條 約 ( 全 州 李 承 晩 ) ( 密 陽 卞 榮 泰 ) (19541118) 과 日 本 國 間 의 基 本 關 係 에 관한 條 約 제 2 조 1910년 8월 22일 및 그 이전에 대한제국과 대 일본제국간에 체결된 모든 조약 및 협정이 이미 무효임을 확인한다.
( 檀 紀 4281 年 度 5 月 10 日 ) ( 西 紀 1948 年 度 05 月 10 日 ) 民 主 中 央 政 府 (n National Government) 選 擧
( 檀 紀 4280 年 度 11 月 14 日 ) ( 西 紀 1947 年 度 11 月 14 日 中 央 政 府 (n National Government)
( 檀 紀 4281 年 度 12 月 12 日 ) ( 西 紀 1948 年 度 12 月 12 日 ) 共 和 國 (the Republic of )
( 檀 君 國 家 呼 稱 全 州 李 氏 Daehan)