(1)학술회의자료집2014.hwp

Similar documents
Актуальные вопросы налогообложения иностранных компаний в Узбекистане

Ⅱ. 주요활동내용및성과 m m m m m m m m - 2 -

러시아어문법 I 오리엔테이션 러시아어문법은크게형태론과구문론 ( 통사론 ) 의두축으로구성되어있다. 형태론이러시아어의체계를품사를중심으로각품사에속하는단어들의규칙과 용법을통해파악하고자하는접근법이라면, 구문론은문장을구성하는단어와 단어간의결합규칙을통해서이해하고자하는접근법이다. 예

Prospects for mutually beneficial cooperation

Issue Report Vol 지역이슈 -07 ( ) 해외경제연구소 러시아극동개발추진현황과한 러경제협력방안 : ( ) : ( )

CONTENTS Message from the Foundation From Silk Road Ambassador 이사장 인사말 1 주카자흐스탄 대한민국 대사 인터뷰 - 백주현 대사 42 Silk Road Foundation News 한-중앙아 금융포럼 한-중앙아 금융포

러시아 금융시장 II (러시아 은행제도)

КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 2(2014) 것은한국어에대한지속적인학습자의흥미유발과한국어학습을지속할수있는다양한학습방법이병행하지않으면학습자의학업열의는시간이갈수록떨어질수밖에없다는것이다. 외국어학습의특성상단시일내에학습자의한국어실력을향상시킬수없다면어떤


1025_newsletter_8th_part.indd

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF32392D332E707562>

1212_newsletter_5th_web.indd

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF322D312E707562>

슬라이드 1

Microsoft Word - 21KR_Proceeding_2009_

중앙아시아한국학교육 < 중앙아시아한국학교육의미래 : 한국학교육네트워크구축 > 편집대표백태현 ( 비슈케크인문대 ) 책임편집장호종 ( 카자흐국제관계및세계언어대 ) 편집위원박넬리 ( 카자흐국제관계및세계언어대 ) 손영훈 ( 한국외국어대 ) 편집간사김혜린 ( 비슈케크인문대 )

C O N T E N T S Message from the Foundation 이사장 인사말 Silk Road Foundation News - 국내 러시아어권 다문화가정 재무교육 - 제2차 한-중앙아 영상제 상영 위한 영화 제작 지원 웹사이트 사업 안내 From Sil

동포 여러분, 우리 서로 칭찬합시다! 2017년 12월 1일(금) (음력 10월 14일) Пятница 1 декабря 2017 г. 46(116763) 사할린주 사회정치신문 Общественнополитическая газета Сахалинской области

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ 2. Квак Чунг Гу, PhD, профессор кафедры корейского языка и литературы Соган университета, Р.Корея, е-mail: 3. Кв

, его он /, красивого красивый/-ое, строгого строгий/-ое, г г[v]. строгого[strógəvə] г г [g]. А Сегодня у нас гости А где мама Б Мама пришла из магази

동포 여러분, 우리 서로 칭찬합시다! 2019년 7월 19일(금) 사할린주 (음력 6월 17일) Пятница 12 июля 2019г. 28(116845) 사회정치신문 Общественнополитическая газета Сахалинской области 1949

98 유럽사회문화창간호 쓰이게되었다. 뿐만아니라러시아언어학에서소사와접속사로사용되는 да와술어로사용되는 нет 의문법적인특성과기능및의미에대해서는논란의여지가없다. 하지만 да와 нет를비롯하여시라찌니나 О.Б.(С иротинина О.Б.) 에의해릴랴찌프 (релятив

<B7AFBDC3BEC6BEEE20C1A63033B0AD2E687770>

동포 여러분, 우리 서로 칭찬합시다! 2017년 8월 18일(금) (음력 6월 27일) Пятница 18 августа 2017 г. 32(116749) 사할린주 사회정치신문 Общественнополитическая газета Сахалинской области

Issue Report Vol 지역이슈 -7 ( ) 해외경제연구소 CIS 에너지수출국들의경기침체대응산업정책동향과시사점 : ( ) : ( )

(2) 새고려신문 2017 년 5 월 26 일 필자는이번기사주인공인사할린한인문화센터소속 < 데뷰트 ( 첫등장 )> 이미지보컬스튜디오단장이리나마카렌코를 2014 년 3 월말에처음만났다. 그녀는당시사할린한인문화센터에서진행되었던현드미트리의장애인을위한자선공연을준비하고있었다.

동포 여러분, 우리 서로 칭찬합시다! 2019년 2월 1일(금) 사할린주 (음력 12월 27일) Пятница 1 февраля 2019г. 4(116821) 사회정치신문 Общественнополитическая газета Сахалинской области 194

118 제23권 1호 Ⅰ. 머리말

Russ-test-1(1-3_).hwp

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF32322D352E707562>

(2) 새고려신문 2018 년 1 월 19 일 필자는이쾌임할머니를지난 11 월초에홈스크문화회관에서진행된한행사에서만났다. 홈스크한인회의이산가족담당인신연자씨가이분을소개했다. 1 세대분으로자녀들에게교육도잘시키셨고고생도많이하셨다고설명했다. 이쾌임할머님은 1935 년, 한국경상

동포 여러분, 우리 서로 칭찬합시다! 2018년 11월 30일(금) 사할린주 (음력 10월 23일) Пятница 30 ноября 2018 г. 46(116813) 사회정치신문 Общественнополитическая газета Сахалинской области

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF D382E707562>

<3320BAAFC7F6BCB720342E687770>

Публикация

Silk Road Foundation News >>> 이명박 대통령 중앙아 순방 동행 Сопровождение председателем Фонда «Шелковый Путь» Ким Вон Хо президента Республики Корея Ли Мён Бака в

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ 1. Алиева Самал Файзуллаевна, ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва, 3 курс, Астана, Казахстан; е-mail: 2. Альчекенова Аида Лутов

동포 여러분, 우리 서로 칭찬합시다! 2019년 7월 26일(금) 사할린주 (음력 6월 24일) Пятница 26 июля 2019г. 29(116846) 사회정치신문 Общественнополитическая газета Сахалинской области 1949

(2) 새고려신문 2018 년 2 월 9 일 1월초에있은주한인회결산회의에서드디어청년부를맡게된 33세의박현성 ( 러시아명박알렉산드르 ) 씨가소개되었다. 필자는박알렉산드르를오래전부터알고왔지만, 독자들에게사할린동포들을위해열심히뛰고자하는젊은이를소개하기위해박현성씨와이야기할기회를

(2) 새고려신문 2018 년 3 월 9 일 여성의날이다가오자본사에는 3 8 절기획기사의주인공찾기에나섰다. 한인터뷰는개인사정으로취소되고또한분은거절했다. 드디어본사이예식사진기자님이시행정부사이트에서뽑은명단중한분과지난토요일아침에만나기로했다. 김복순 ( 러시아명윅토리아드미트리

한국인명의러시아어표기법정립을위한서설 ( 序說 ) 장호종카자흐국제관계및세계언어대 Название статьи: Транскрипция корейских имен на русский Автор: Чан Ходжон, КазУМОиМЯ им. Абылай хана, Алма

Л Шестов В Л Комарович А С Долинин А Тоичкина Записки из подполья слово героя Достоевский и мировая культура Альманах с

Part I

CONTENTS Message from the Foundation Silk Road Book & Movie 이사장인사말 1 실크로드에서한국을만나다 23 Silk Road Foundation News Thanks for Silk Road Foundation 실크로드재단

1025_newsletter_8th_part.indd

Сборник научных статей по корееведению студентов вузов СНГ выпуск 2 (2015) нейтралитета манера поведения и деловая этика, согласно которым иностранец

<345FB1E8C7FDC1F82E687770>

동포 여러분, 우리 서로 칭찬합시다! 2019년 6월 21일(금) 사할린주 (음력 5월 19일) Пятница 21 июня 2019г. 24(116841) 사회정치신문 Общественнополитическая газета Сахалинской области 1949

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF332D372E707562>

Russ-test-3.hwp

젊은철학자는비합리적인어떤것으로서성은인간의정신뿐아니라전체민족의성격과도연관되어있다는사실을증명하려고노력하였다. 또한바이닝거는인간존재의양성성을주장하였다. 철학자의견해에따르면모든생물유기체는남성적요소와여성적요소를동시에가지고있고, 따라서인간역시생물학적차원에서그리고심리학적차원에서양성

<30362DB3B2C7FDC7F62E687770>

동포 여러분, 우리 서로 칭찬합시다! 2018년 2월 23일(금) 사할린주 (음력 1월 8일) Пятница 23 февраля 2018г. 7(116774) 사회정치신문 Общественнополитическая газета Сахалинской области 194

(2) 새고려신문 2015 년 8 월 28 일 사할린한인묘지조사마무리 묘지마다강제징용희생동포위령탑세웠으면좋겠다 이미보도된바와같이현재사할린에서사할린한인묘지조사가계속되고있다. 대일항쟁기강제동원피해조사및국외강제동원희생자등지원위원회 ( 이하위원회 ) 의위탁을받아한국국토정보공사

<355FBDC5BAC0C1D62E687770>

고급 문장 번역: 개인적인 연락 | 기원 (러시아어-한국어)

<303620BEC8BAB4C6C820462E687770>

장호종, 중앙아시아한국학의현황과네트워크의 1. 머리말 중앙아시아각국의한국어교육은소비에트연방으로부터독립한 1990 년대이후비약적인성장을거듭해왔다. 한국의경제적위상이높아짐에따라취업을목적으로한국어수강생이크게늘었으며, 최근에는한국대중문화에대한관심과맞물려한국어교육이외형적으로급속

제 5 회전국대학 ( 원 ) 생러시아어토론대회결과보고 2015년 5월 15일 ( 금 ) 한국외대러시아연구소 HK연구사업단은서울캠퍼스미네르바콤플렉스국제회의실에서제5회전국대학 ( 원 ) 생러시아어토론대회를개최했다. 러시아연구소는러시아어에대한국내학생들의관심을제고하고재능있는학

Microsoft Word - 목차

<3035C3D6BFECC0CD2E687770>

정답은 3 번. 4. 평가요소 : 어휘반영쪽수 : 16강 6쪽해설 : 제시된그림과우측에제시된대화문을보고, 그림에나타난인물의직업을맞히는문제이다. 그림에제시된인물은 의사 임을알수있다. 반면에대화문의내용은다음과같다 : А : 이사람은직업이무엇입니까? Б : 이분은 의사 입니

(2) 새고려신문 2018 년 1 월 26 일 올해의첫좋은소식중하나는사할린의허남영작가 시인이쓴책이드디어현재모스크바한인쇄소에서발행중에있다는것아다. 2 권으로된이책을허남영시인은오래전부터창작해왔다. 1 권은 < 노타랴 ( 음표라 )> 란제목으로시, 에세이, 수필등으로편성되었

레인보우 브리지 Радужный мост Рэйнбоу бридж 새싹들의 꿈이 한 뼘이나 쑥 자란 날! День, когда мечты почек 니하오! 안성초등학교 1학년 1반, 안.창.욱 입니다. 형 누나들 틈에 끼어 모래 장난하고 미끄럼 타던 놀이터 였는데,

러시아 경제의 이해(II) -거시경제 지표로 본 러시아 -

(суверенная демократия) (вертикаль власти)., (эксперт)., (George H. Sabine) (super politician).,,., II. 유년및청년시절 : 체츠냐출신의자유분방하

2004 동북아 에너지전문가 심포지엄

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF31322D362E707562>

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF31372D342E707562>

러시아 금융시장 II (러시아 은행제도)

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF362D322E707562>

Rus-18.hwp

Phrases: Personal | Best Wishes (Korean-Russian)

Поздравляем с помолвкой. Вы уже решили, 약혼을축하합니다. 그럼결혼은언제인지 когда состоится ваш праздник? 정해진건가요? Used when congratulating a recently engaged-couple w

Часть II (8 번 -10 번 ) 간단한 A B A 유형대화에대한반응테스트 Часть II는주어지는대화를듣고제시된 3개의선택지중에서적당한답을고르는형식이다. 따라서문제와선택지들을미리읽어두면정답을찾기가보다수월해진다. 주로대화를통해짐작할수있는것을묻는질문, 즉대화에참여하

약혼을축하합니다. 그럼결혼은언제인지정해진건가요? Поздравляем с помолвкой. Вы уже решили, когда состоится ваш праздник? Used when congratulating a recently engaged-couple wh

<32B0ADACB5ACB2ACB0ACAC20322E687770>

<31305FC0CCB0E6BFCF2E687770>

Microsoft Word - 02kimsokwon.doc

2. < 문법 > 명사의주격, 생격 명사, 형용사, 대명사, 수사는문장의역할에따라여러형태의어미로변화하는데이러한어미변화를격변화라고한다. 형태에따라주격, 생격, 여격, 대격, 조격, 전치격으로나눈다. 격변화는러시아어문법에서가장핵심적인부분이라고볼수있다. 1) 주격문장의주어

[ 출제의도 ] 어휘 [ 해설 ] 첫번째그림은책상, 두번째그림은의자이다. 따라서공히빈칸에들어갈철자는 с이다. 정답은 3번이다. 4. 빈칸에들어갈말로알맞은것은? 니나는방안에서소설을읽고있다. 1 집 2 소설 3 라디오 4 음악 5 상점 [ 출제의도 ] 어휘문제 [ 해설 ]

<315FB1E8BFACB0E62E687770>

07-이경희_12-1.hwp

요약 목차 개요 연해주의교통 물류중요성 연해주교통 물류발전현황 연해주의철도인프라발전현황 연해주의도로인프라발전현황 연해주의항만인프라발전현황 연해주교통 물류발전계획 러시아교통전략 연해주사회 경제발전전략

240 제 25 권 1 호 2009 년 Ⅰ. 머리말 단어들을활용하여말을하거나글을쓸때에이들간의관계를설명해 주는존재가없다면화자와청자사이에의사소통이원활하게이루어지지 않을것임은너무나도확연하다. 그렇다면이러한역할을담당하는것은무 엇일까? 이것은모든언어안에존재하는일정한규칙이며, 이

<3220B1E2B1A4BCAD20342E687770>

???숏튼

КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 1(2013) 그러므로한국어능력시험의평가등급 6 개등급 (1 급 ~ 6 급 ) 중에서하나의급수취득은현재한국어를공부하는외국학생들과재외동포들에게자신의한국어실력을객관적으로증명할수있는유일한방법이기에매우중요한시험이라고말할수

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF31302D342E707562>

КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 3(2015) l л ㄹ, ㄹㄹ ㄹ m м ㅁㅁ, 므ㅁ n н ㄴㄴ p п ㅍㅂ, 프프 r р ㄹ르 s с ㅅ스 sh ш 시 * 시 shch щ 시 * 시 t т ㅌㅅ, 트트 tch тч ㅊ - ts ц, тс ㅊ

김엘리나, 한국속담과러시아어유사속담비교 들어가는말 각나라마다속담이있다. 속담은그나라에살고있는국민의특징, 생활습관과태도, 조상의역사적인체험등이표현되는민속의예술이다. 한국어를배우면서한국인들의일상생활속에서도친숙하게사용되는속담들이생각보다많다는것을알게되었다. 그리고그속담들중에는

<34B0ADACB5ACB2ACB0ACAC20342E687770>

( 제 2 쪽 / лист 2) 2. 사증발급인정서발급내용 / информация по разрешению для выдачи визы 대한민국출입국관리사무소 출장소에서사증발급인정서를발급받은사람만기재 (часть 2 заполняется только в том случ

<B4BAC6C4BFF6B7AFBDC3BEC6BEEE28B0B3C1A42933C2F7C6EDC1FD2E687770>

CNVZNGWAIYSE.hwp

<30372DB3B2C7FDC7F65F31342D3220BCF6C1A42E687770>

Issue Report Vol 지역이슈 -10 ( ) 해외경제연구소 극동러시아항만물류인프라개발과한국의협력방안 : ( ) : ( )

5_최종술_ hwp

슬라이드 1

예그리나 제12호 목 차 주임교수 인사말...3 발행...홍완석 편집...양성민 디자인...안병학, 양성민 1. 지난 학기를 돌아보며...4 1) 학기 학술MT...5 2) 러시아CIS학과 특강...7 3) 학과 주임교수 동정 ) 학과 동정 : 제

Transcription:

프로그램일정 시간 время 9:00~09:30 등록 Регистрация 내용 Содержание 개회사 Вступительное слово: Tai-Kang Choi/ Чхве Тхэ Ган, Директор Института исследований России при университете Халлим, Республика Корея, 최태강한림대학교러시아연구소장 09:30~9:45 축사 Приветственное слово 1: Моисеев Владимир Васильевич, проректор по научной и инновационно й работе ФГБОУ ВПО «Сахалинский государственной университет», 모이세예프블라디미르바실리예비치, 사할린국립대학교부총장 축사 Приветственное слово 2: Чо Кю Хён, Председатель Фонда зарубежных соотечественников, 조규형, 재외동포재단 (Overseas Koreans Foundation) 이사장 축사 Приветственное слово 3: Лиеде Сан Бок, координатор проектов «Клуб народной дипломатии: РОСС ИЯ + КОРЕЯ», заместитель директора ООО «ВИФЛЕЕМ», 리예데상복러시아-한국민간외교회장 09:45~10:00 기조강의 Лекция приглашённого профессора: Tai-KangChoi/ Чхве Тхэ Ган, профессор Университета Халлим, Республика К орея. 최태강, 한림대학교러시아연구소 Российско-корейские отношения и русские корейцы 한러교류와러시아한인 제 1 부 Секция 1 Сахалинские корейцы и Экономическое сотрудничество Южной Кореи и Сахалина 사할린한인과한국 - 사할린의경제협력 사회자 Руководитель/ведущий: То Кен Сик, доктор экономических наук, ФГБОУ ВПО СахГУ, 도경식, 사할린국립대학교경제학부장 1. Кузин А.Т., доктор исторических наук, 쿠진 А.Т, 역사학박사 10:00~11:00 РЕГИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ КОРЕЙСКОЙ ЭТНИЧЕСКОЙ ОБЩНОСТИ САХАЛИНСКОЙ ОБЛАСТИ. 사할린한인민족사회의지역적특성 토론자 Оппонент: В.И. Бя, редактор газеты на корейском языке «Сэ корё с инмун». 배빅토리아, 새고려신문사사장 2. Корсунов Виктор Иванович, к.пед.н., начальник управления международ ных связей и академической мобильности ФГБОУ ВПО СахГУ, 코르수노프 V.I., 교수, 사할린국립대학교국제교류처장, 3

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ НАРОДНАЯ ДИПЛОМАТИЯ КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ СОТРУДНИЧЕСТВА С РЕСПУБЛИКОЙ КОРЕЯ 한국과의협력발전수단으로서의민간외교 토론자 Оппонент: Лим Э.Х. доцент, кандидат педагогических наук,заведующ ая кафедрой корейской филологии, Сахалинский государственный универс итет, 임엘비라, 교수, 박사, 사할린국립대학교한국어학과장 3. Сон Вон Ен, Университет Инчон, Республика Корея, 성원용, 인천대학교 НОВАЯ СЕВЕРНАЯ ПОЛИТИКА ЮЖНОЙ КОРЕИ. ВИД на ТРЁХСТОРОНЕЕ СОТРУДНИЧЕСТВО: РОССИЯ, ЮЖНАЯ КОРЕЯ, СЕВЕРНАЯ КОРЕЯ. 한국의신북방정책 : 러시아, 한국, 북한의협력전망 토론자 Оппонент: Won Seok_Bum, Университет ХАЛЛИМ, Республика Корея, 원석범, 한림대학교 11:00~11:20 Intermission/ кофе-брейк 제 2 부 Секция 2 Идентичность российских корейцев 러시아한인의정체성 사회자 Руководитель/ведущий: Сон Вон Ен 성원용 1. То Кен Сик, доктор экономических наук, заведующий кафедрой управле ния института истории, социологии и права ФГБОУ ВПО «Сахалинский госу дарственной университет». 도경식, 경제학박사, 사할린국립대학교경제학부장 11:20~12:30 ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО САХАЛИНСКОЙ ОБЛАСТИ И РЕСПУБЛИКИ КОРЕЯ 사할린주와한국의경제협력 토론자 Оппонент: Корнеева И.В., Заведующая кафедрой иностранного языка и страноведения Сах ГУ, 코르네예바, 사할린국립대학교외국어지리학과장 2. Александр Кан / Кан Кен Иль, Победитель ме ждународных литературн ых конкурсов. Живет в Алма-Ате. РУССКИЙ ХОН КИЛЬ 러시아의홍길동 ДОН 토론자 Оппонент: Щербакова Ольга Анатольевна, к. фил. Наук, старший пр еподаватель кафедры филологического образования Института развития о бразования Сахалинской области, 쉐르바코바올가아나톨리예브나, 교육학박사, 사할린주교육발전연구소, 철학교육학부, 선임교사 4

3. Пак Сын Ы, исследователь, председатель общественной организации «Общество по увековечению памяти Пак Но Хак», 박승의, 박노학기념사업추진위원회회장 ПАК НО ХАК и РЕПАТРИАЦИЯ САХАЛИНСКИХ КОРЕЙЦЕВ на ИСТОРИЧЕСКУЮ РОДИНУ 박노학과사할린한인의귀환문제 4. Jae-Hyuk Yi / Ли Чжэ-Хек, Университета Халлим, 이재혁, 한림대학교 Становление и развитие корейских иммигрантов в России 러시아한인이주의형성과발달 Koreanische Migration nach Russland 12:30~14:00 간담회및중식 Обсуждение резолюции 14:00 Обед 5

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ «한림대학교러시아연구소» «사할린국립대학교» «한러민간외교회» «박노학기념사업추진위원회» 국제컨퍼런스참가자방문 «사할린한인의정체성과한러경제협력에서의역할» 사할린주 2014.07.10 2014.07.14. 날짜시간장소내용비고 10.07.2014. 15:30 «호무토보» 공항유즈노 - 사할린스크 대표단영접, А. 강 ( 알마 - 아타 ) 17:00-17:30 유즈노 - 사할린스크시내버스투어 18:00-20:00 카페 «후토록» 만찬 러시아식, 유즈노- 사할린스크 20:00-21:30 유즈노 - 사할린스크이로소 ( 교원연수원 ), г. Южно-Саха линск, г-ца ИРОСО, пр. Победы, 숙소 11.07.2014. 09:00 컨퍼런스등록 10:30 11:00 유즈노 -사할린스크컨퍼런스개회사할린대학교 11:00-13:00 본관, 14 컨퍼런스, Coffee break 13:00-14:00 종합토론 14:00-15:00 레스토랑 «수라» 중식 ( 참석자전원, 40-50명 ) 15:00-16:30 유즈노 -사할린스크 시내관광 «숲속의공기» 16:30 18:30 유즈노 - 사할린스크 < 에스카카체 > 사할린한인단체미팅 한림대학교 박동철 / 아나톨리니콜라예비치, ЮСМОО К. 대표 17:30-18:30 유즈노 - 사할린스크 < 악토비잘 > 작가, A. 강 «2014 사할린의만남» 배빅토리야, 새고려신문편집장 19:00-21:00 유즈노 - 사할린스크석식재외동포재단 21:00-21:30 숙소이동 6

12.07.2014. 10:00-10:40 10:40-11:30 포자르스코예 26 한인희생비 명승지이동, 홀름스크도로 54km 참배. 역사관광 11:30-12:30 식목, 명패제작및설밤부치키치 12:30-13:30 중식 13:30-14:00 홀름스크시이동 14:00-16:00 시내관광, 수산물공장홀름스크견학 16:00-16:30 네벨스크시이동 16:30-18:00 시내관광, 양식장견학네벨스크 18:00-19:00 석식 19:00-20:00 유즈노 - 사할린스크시이동, 숙소 텐 А.А., 홀름스크시의원, 사업가 13.07.2014. 14.07.2014. 10:00-11:00 코르사코프시이동 11:00-11:30 코르사코프페찰산, 기념비 11:30-12:30 코르사코프사회단체미팅 12:30-13:00 프리고로드노예프리고로드노예이동 13:00-14:00 코르사코프중식 14:00-15:00 오죠르스코예수산가공공장견학 15:00-16:00 오호츠크이동 16:00-19:00 19:00-20:00 오호츠코예, 툰가이차호수 휴식 유즈노 - 사할린스크시이동, 숙소 09:00-12:00 유즈노 - 사할린스크명승지, 쇼핑 12:00-13:00 호텔 «가가린» 중식 13:00-13:30 15:20 유즈노 - 사할린스크공항 «호무토보» 공항이동, 출국수속 출국 7

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ Вступительное слово Вступительная речь Чхве Тхэ Ган Директор Института исследований России при университете Халлим Здравствуйте. Меня зовут Чхве Тхэ Ган, я являюсь директором Института исследований России при университете Халлим. Прежде всего разрешите поблагодарить ректора Сахалинского государственного университета, президента организации общественных дипломатов Кореи на Сахалине Лиеде Сан Бок, профессора Пак Сын И, которые приняли участие в организации сегодняшнего совместного семинара, а также всех присутствующих представителей Кореи и Сахалина за то, что вы собрались сегодня здесь для проведения семинара «Сотрудничество между Институтом исследований России при университете Халлим и Сахалинским государственным университетом». Отдельное спасибо хотелось бы сказать Проректор Сахалинского государственного университета Моисеев В. В., который несмотря на свою занятость выступит сегодня с поздравительной речью, а также писателю Кан Александру, приехавшему из далекого Казахстана. Наш Институт находится в провинции Канвон и географически расположен ближе всего к Дальнему Востоку России. От города Чунчон, где находится университет Халлим, до Владивостока по прямой всего 670 км. 8

Начиная с начала 90-х гг., провинция Канвон активно сотрудничает с Приморским краем, Республикой Саха, Сахалином и администрациями других районов дальневосточного региона России в самых различных областях. С началом реализации программы по социально -экономическому развитию Дальнего Востока в соответствии с политикой президента Владимира Путина по восточному направлению стал увеличиваться интерес соседних стран к российскому Дальнему Востоку. Сложилась ситуация, когда вместе с расширением экономического сотрудничества стало необходимым наращивать и силу взаимного развития посредством создания системы тесного сотрудничества и увеличения постоянного обмена людскими и материальными ресурсами. И именно в такой ситуации мы возлагаем большие надежды на создание проектов по дальнейшему сотрудничеству между центральными и местными администрациями обеих стран посредством семинаров на темы «Национальные черты русских корейцев Сахалина» и «Роль экономического сотрудничества Сахалина и Республики Корея», проводимых в университете Халлим и Сахалинском государственном университете. В частности, я считаю, что это удобный случай для создания рамок сотрудничества между администрациями регионов. А также создания системы взаимного сотрудничества в научном мире и неправительственных областях. 9

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ 개회사 개회사 Лиеде Сан Вок Моисеев В В 10

11

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ Приветственное слово Уважаемые гости, коллеги! Моисеев В. В. Проректор по науке и инновационной работе. «Сахалинский государственной университет» 150 лет назад Россия приняла соседей, и царь дал добро на российское подданство. В настоящее время немногие в России знают эту историю и воспринимают корейцев как мигрантов. Все корейцы, которые сегодня живут в России, являются неотъемлемой составляющей частью многонациональной российской семьи. За этот небольшой для истории срок корейцы сумели успешно интегрироваться в окружающей их этнокультурной среде. Вместе с тем корейцы СНГ утеряли какую-то часть своей традиционной культуры. Молодое поколение корейцев практически не знает корейского языка, национальных традиций и обычаев. После распада СССР некогда единое сообщество советских корейцев оказалось разбросанным по разным независимым государствам, что не могло не отразиться на их жизни и судьбе. И хотя сегодня многие из них вносят весомый вклад в развитие своих государств, создание границ между странами СНГ привело к разрыву устойчивых родственных связей между корейскими общинами. Сегодня на постсоветском пространстве проживает около полумиллиона корейцев. Среди представителей корейских диаспор немало известных бизнесменов, политиков, деятелей культуры, руководителей крупных фирм и предприятий и т. д. Они проживают во всех регионах огромного Евразийского пространства, от Южно-Сахалинска до Калининграда, от республик Средней Азии и Кавказа до районов Крайнего Севера. И везде, где бы они ни жили, они становятся заметной частью общества, их мотивация на достижение высоких целей в работе сформировала устойчивый социальный имидж корейцев как успешных и трудолюбивых людей. Приказом Министра регионального развития Российской Федерации И.Н. Слюняева 12

от 13 ноября 2013 года 501 был утвержден план юбилейных мероприятий, посвященных 150-летию добровольного переселения корейцев в Россию. В рамках празднования 150-летия проживания корейцев в СНГ Министерством регионального развития Российской Федерации запланирован целый ряд мероприятий. Данная конференция поможет углубить и укрепить взаимные интересы корейцев Республики Корея и России, как в области бизнеса, так и в области научных исследований, явится значимым событием не только для сахалинских корейцев, но и для всего многонационального российского государства. Уверен, юбилейные мероприятия будут способствовать дружбе и сотрудничеству двух государств, развитию духовных традиций российских корейцев, сохранению их этнокультурного и исторического наследия, укреплению межнационального взаимопонимания и согласия во имя процветания России и Республики Корея. Хочется выразить особую благодарность организаторам конференции «Российскому центру» университета «Халлим», туркомпании «Вифтур», а также организациям, ученым как с российской, так и со стороны республики Корея. 13

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ 축사 친애하는귀빈, 동료여러분! 14

Приветственное слово Поздравительная речь Чо Кю Хён Председатель Фонда зарубежных соотечественников Уважаемый проректор Сахалинского государственного университета и почетные гости, а также представители Института исследований России при университете Халлим, Сахалинского государственного университета, Клуб народной дипломатии: РОССИЯ +КОРЕЯ, Общество по увековечению памяти Пак Но Хак и все те, кто участвовал в подготовке сегодняшнего семинара. Разрешите от всей души поздравить вас с открытием международной конференции. Этот год имеет особое значение, поскольку исполняется 150 лет со дня переселения корейцев в Россию, и правительства обеих стран стараются найти пути для дальнейшего развития. В связи с этим, я надеюсь, что проводимая сегодня "Международная конференция по исследованиям корейцев Сибири" позволит нам вернуться в прошлое и заново отследить жизненный путь и сущность русских корейцев, а также будет иметь важное значение в процессе поиска путей дальнейшего взаимного развития. Я считаю, что благодаря конференции общество сахалинских корейцев сможет само еще раз подтвердить свою национальную характеристику и взять на себя роль помощника в развитии корейско-российских отношений. Наш Фонд зарубежных соотечественников объединяет более 7 млн корейцев, проживающих в 176 странах мира, и проводит различные программы поддержки, чтобы наши соотечественники смогли стать образцовыми членами общества стран, в которых они проживают. В частности, в эпоху мировой глобализации в задачи нашего Фонда входит активное содействие росту достояния наших соотечественников как членов этого глобального общества для внесения вклада в развитие как родной страны, так и страны проживания. Надеюсь, вы и впредь будете проявлять еще больший 15

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ интерес и энтузиазм. В заключении хотелось бы пожелать ученым и исследователям, а также участинкам неправиетнльственных организаций, студентам, предпринимателям и членам корейских организаций добиться ожидаемых результатов за время проведения конференции. А также желаю крепкого здоровья и счастья всем сахалинским корейцам, которым приходится прилагать немало усилий, не теряя надежды, в этих нелегких условиях. Большое спасибо. 11 июля 2014г. Председатель Фонда зарубежных соотечественников Чо Кю Хён 16

축사 축사 17

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ 차 례 Лекция приглашённого профессора Российско-корейские отношения и русские корейцы Чхве Тхэ Ган / Халлимский университет 한러교류와러시아한인최태강 / 한림대학교러시아연구소장 23 제 1 부 Секция 1 Региональные особенности корейской этнической общности Сахалинской области Кузин А.Т. / доктор исторических наук, профессор 사할린한인민족사회의지역적특성 A. 쿠진 / 역사학박사, 교수 33 Народная дипломатия как средство развития сотрудничества с Республикой Корея People-to-people Diplomacy as a Means of Developing Collaboration with RepublicofKorea В. И. Корсунов / Victor I. Korsunov начальник управления международных связей и академической мобильности, профессор/ Сахалинский государственный университет 한국과협력발전수단으로서의민간외교 V.I. 코르수노프 / 사할린국립대학교국제교류처장, 교수 43 토론자 Оппонент Востребованность выпускников корейского отделения Сахалинского государственн ого университета в экономике Сахалинской области Лим Э.Х., доцент, кандидат педагогических наук, заведующая кафедрой корейской филологии, Сахалинский государственный университет, г. Южно-Сахалинск 사할린주립대학의경제학졸업생에대한한국지역의수요 EH 임, 부교수, 박사, 한국어학과장, 사할린국립대학교, 유즈노 - 사할린스크 56 "Новая политика по Северу" и перспективы трехстороннего сотрудничества между РФ, РК и КНДР Сон Вон Ен / Университет Инчон 한국의신북방정책과남 북 러삼각협력의전망 성원용 / 인천대학교 64 18

제 2 부 Секция 2 ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО САХАЛИНСКОЙ ОБЛАСТИ И РЕСПУБЛИКИ КОРЕЯ То Кен Сик / доктор экономических наук, зав. кафедрой управления Сахалинский государственный университет, Южно-Сахалинск 사할린주와한국의경제협력 도경식 / 경제학박사, 사할린국립대학교경제학부장 87 토론자 Оппонент ИЗУЧЕНИЕ КУЛЬТУРЫ И ЯЗЫКА КАК СРЕДСТВА НАРОДНОЙ ДИПЛОМАТИИ В УЛУЧШЕНИИ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ РОССИЕЙ И РЕСПУБЛИКОЙ КОРЕЯ Корнеева И.В. / Заведующая кафедрой иностранного языка и страноведения Сах ГУ 러시아와한국관계개선을위한민간외교수단으로서의문화와언어연구코르네예바 / 사할린국립대학교외국어지리학과장 98 РУССКИЙ ХОН КИЛЬ ДОН (Литература корейцев СНГ в поисках утраченной идентичности) Александр Кан, Кан Кен Иль / Победитель ме ждународных литературных конкурсов Живет в Алма-Ате. 러시아홍길동 ( 잃어버린정체성을찾아가는 CIS 고려인문학 ) 알렉산드르강, 강경일 / 작가, 알마 - 아타거주 104 토론자 Оппонент Щербакова Ольга Анатольевна, кандидат педагогических наук, старший преподаватель / кафедры филологического образования Института развития образования Сахалинской области 쉐르바코바올가아나톨리예브나 / 교육학박사 사할린주교육발전연구소, 철학교육학부, 선임교사 134 Пак Но Хак и репатриация сахалинских корейцев на историческую родину Пак Сын Ы / Председатель «Общества по увековечению памяти Пак Но Хака» 박노학과사할린한인의귀환문제 박승의 / 故박노학회장기념사업추진위원회회장 140 19

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ Koreanische Migration nach Russland Становление и развитие корейских иммигрантов в России Jae-Hyuk Yi / Hallyim Universitaet 러시아한인인구의형성과발달 이재혁 / 한림대학교 179 사할린답사프로그램및참고자료 프로그램 213 참고자료 -사할린지역개관이재혁 / 한림대학교러시아연구소 218 20

Лекция приглашённого профессора Российско-корейские отношения и русские корейцы Чхве Тхэ Ган / Халлимский университет 한러교류와러시아한인 최태강 / 한림대학교러시아연구소장 제 1 부 Секция 1 Региональные особенности корейской этнической общности Сахалинской области Кузин А.Т. / доктор исторических наук, профессор 사할린한인민족사회의지역적특성 A. 쿠진 / 역사학박사, 교수 Народная дипломатия как средство развития сотрудничества с Республикой Корея People-to-people Diplomacy as a Means of Developing Collaboration with RepublicofKorea В. И. Корсунов / Victor I. Korsunov начальник управления международных связей и академической мобильности, профессор/ Сахалинский государственный университет 한국과협력발전수단으로서의민간외교 V.I. 코르수노프 / 사할린국립대학교국제교류처장, 교수 토론자 Оппонент Востребованность выпускников корейского отделения Сахалинского государственног о университета в экономике Сахалинской области Лим Э.Х., доцент, кандидат педагогических наук, заведующая кафедрой корейской филологии, Сахалинский государственный университет, г. Южно-Сахалинск 사할린주립대학의경제학졸업생에대한한국지역의수요 EH 임, 부교수, 박사, 한국어학과장, 사할린국립대학교, 유즈노 - 사할린스크 "Новая политика по Северу" и перспективы трехстороннего сотрудничества между РФ, РК и КНДР Сон Вон Ен / Университет Инчон 한국의신북방정책과남 북 러삼각협력의전망성원용 / 인천대학교

Лекция приглашённого профессора Российско-корейскиеотношенияирусские корейцы Чхве Тхэ Ган Халлимский университет История расселения корейской нации Всю историю расселения корейской нации можно разбить на периода Можно сказать что корейские мигранты первого периода в основной своей массе были представлены вынужденными переселенцами Положение этих корейцев зависело от воли другого государства и поэтому они постоянно подвергались репрессиям и несли урон Можно сказать что современные корейцы проживающие на территории Китая России и стран средней Азии это кровные потомки таких кочующих переселенцев Корейские мигранты второго периода в большинстве своем это опять же вынужденные переселенцы Корейские крестьяне которые потеряли свои земли в результате экспроприации земель японцами были вынуждены переселяться в Манчжурию и Приморский край но в связи с таким переселением со стороны японского правительства корейскому народу не оказывалось никакой помощи В то же время придя на новое место поселения у них не было какой либо правовой поддержки поэтому они находились в крайне трудном положении Таким образом можно сказать что они все также были вынужденными переселенцами В связи с проведением мероприятий по переселению миграция корейского народа ускорилась это был третий виток миграции Причиной тому стала нехватка земли на территории Корейского полуострова а также перенаселение которое привело к истощению жизненных основ В следствие этого корейский 23

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ народ был вынужден переселяться в Америку Канаду страны тихоокеанского региона Европу Южную Америку и т д В результате третий период переселения уже можно назвать официальной иммиграцией корейцев основанной на законе и экономической независимости Четвертый этап приходится на е годы и представляет собой обратную миграцию Так например после распада СССР выросло число корейцев переселяющихся обратно в Россию из стран Средней Азии в частности многие из них стали селиться на территории Приморского края Кроме того некоторые корейцы по разным причинам стали возвращаться на родину Особенно много среди них корейцев которые иммигрировали в Америку Подводя итог можно сказать что корейской нации которая насчитывает довольно много зарубежных соотечественников необходимо национальное единство чтобы суметь подстроиться к обществу страны где они проживают жить в гармонии с другими нациями и расами а также помогать друг другу как это делают евреи или китайские эмигранты которые несмотря на то что разбросаны по всему миру сохраняют прочные связи со своей родиной но также нужна и поддержка в отношении гражданских прав со стороны правительств стран в которых они проживают История миграции русских корейцев История русских корейцев берет начало с х годов и насчитывает уже более лет Но за это время они пережили и смену политической идеологии и большое переселение Всю историю русских корейцев можно разделить на периодов Первый период й год й год очень важное время в истории миграции нашего народа за рубеж Поскольку именно с этого года началась основная иммиграция Если верить записям то в году в месте под названием Посьет который расположен между рекой Туманной и Владивостоком стали проживать корейских семей 24

Лекция приглашённого профессора После этого число крестьянских корейских семей увеличивалось с каждым годом в частности во второй половине го года всего за месяцев на территорию Приморского края России переселилось тысяч корейцев В м году когда была построена Транссибирская железнодорожная магистраль и до того как началось массовое переселение русских из европейской части России в восточную на территории Приморского края проживало даже больше корейцев чем русских Второй период после х годов Начиная с х годов и до го года когда была закрыта граница после подавления восстания корейского народа чтобы избежать жестокого насилия со стороны Японской империи корейцы стали переселяться в Россию В то время корейцам находящимся на территории Советского союза пришлось столкнуться с еще неустановившейся политической системой СССР системой коллективных хозяйств и коммунистической партией Однако им удалось достичь отличных результатов в повышении производительности земли и строительстве различных базовых отраслей промышленности тем самым обеспечив себе стабильное существование как в экономическом так и в политическом плане Третий период это начало ой мировой войны В году по указанию Сталина корейцы проживавшие на территории Приморского края были вынуждены переселиться в среднюю Азию на пустынные новые земли удаленные на км от родных мест Насильственное переселение корейцев проходило с сентября по декабрь года Четвертый период приходится на окончание мировой войны и первые годы освобождения Корейского полуострова Во время второй мировой войны молодежь из южной части Кореи была насильно привезена японскими военными в южные области Сахалина который были временно захвачены Японской империей А во времена присутствия советских военных на территории Северной Кореи некоторые корейцы отправились на работу по контракту на Сахалин Курильские острова Камчатку но некоторые из них после окончания контракта не стали возвращаться на родину а остались жить там 25

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ Пятый период это третье переселение корейской диаспоры проживавшей на территории стран Средней Азии связанное с крушением Советского Союза в декабре года Вместе с распадом СССР начались быстрые перемены в устоявшихся жизненных условиях и корейцы столкнулись с новыми проблемами в разных регионах бывшего Союза В частности страны Средней Азии куда во времена Сталина были сосланы корейцы обрели независимость в результате чего в новых независимых государствах вместо бывшего единым для всех русского языка стали использовать свой национальный язык в качестве официального Это стало причиной некой дискриминации в отношении корейцев в области образования и работы В частности в Таджикистане где кроме притеснения малых наций происходили и внутренние войны в результате которых были убиты сотни человек тысячи человек не смогли выехать из страны и до сих пор живут там Такая ситуация не оставила корейцам другого выбора кроме как спасаться от притеснений нации Реальное положение и мотив обратного переселения корейцев из Средней Азии При рассмотрении реального положения обратного переселения корейцев из Средней Азии можно выделить следующие моменты Во первых повторное переселение происходит по принципу кровного родства Во вторых смена рода деятельности вместе с переселением В третьих есть примеры когда глава семьи переселяется один а после того как он удостоверится в возможности закрепиться и остаться жить на новом месте к нему переезжает вся его семья В четвертых бывают случаи когда некоторые члены семей вернувшихся в Приморский край поселяются в корейской деревне Причины обратного переселения Во первых это проблема с образованием После обретения независимости бывшие советские республики в Средней Азии перешли к использованию своего национального языка в качестве официального что привело к тому что 26

Лекция приглашённого профессора образование на русском языке стало почти невозможным поэтому вместо того чтобы учить своих детей местному языку у которого неопределенное будущее корейцы считают более целесообразным продолжать обучение в России Во вторых проблема с работой Вследствие мер по переходу к использованию родного языка и привелегий предоставляемых местным нациям а также экономических трудностей стран Средней Азии и дискриминации других наций русские корейцы занятые в интеллектуальной сфере теряют работу Та же ситуация и в сельском хозяйстве из за негативного отношения со стороны местных наций корейцы все больше испытывают трудности в удержании земельных участков В третьих одним из самых важных мотивов побуждающих корейцев переселяться обратно именно в Приморский край а не какой либо другой район это то что именно там жили их предки и что это наиболее близкий к Корейскому полуострову регион Многие корейцы проживающие на территории стран Средней Азии мечтают переселиться в Приморский край однако трудности с продажей имущества и неопределенности со средствами к существованию на новом месте не позволяют им осуществить свои мечты поэтому большая часть корейцев продолжает жить на старом месте Из вышесказанного можно увидеть насколько разной была история и предпосылки вынужденного и добровольного переселения корейцев а также разницу в их характере Проблема возрождения национального своеобразия русских корейцев Суть проблемы русских корейцев в том что они будучи малой нацией не могут обрести надежный статус в обществе котором они живут и работают В этой связи необходима комплексная программа для укрепления национального своеобразия русских корейцев Для возраждения национального своеобразия русских корейцев есть несколько 27

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ предложений Во первых создание постоянных школ для русских корейцев в которых можно было бы сделать упор на национальное образования в том числе ввести изучение корейского языка Во вторых активизация различных обменов с Кореей а также поддержка таких взаимообменов В третьих помощь в объединении многочисленных организаций русских корейцев продвижение систематических предприятий Эти предложения будут эффективны если со стороны корейского правительства будет оказана активная поддержка в отношении русских корейцев Кроме того необходимо стремление со стороны самих русских корейцев разрешить внутренние проблемы а также необходимы сплоченные усилия и единство 28

Лекция приглашённого профессора 한러교류와러시아한인 최태강 한림대학교러시아연구소장 1. 한민족분산의역사 29

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ 2. 러시아한인의이주사 1) 러시아한인의이주사는크게다섯시기로나눌수있다. 30

Лекция приглашённого профессора 3. 중앙아시아지역한인들의재이주의실태와동기 1) 중앙아시아지역한인들의재이주실태를살펴보면다음과같다. 2) 재이주동기 31

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ 4. 러시아한인의민족정체성회복의과제 32

Секция 1. Экономическое сотрудничество Южной Кореи и Сахалина Региональныеособенностикорейскойэтнической общности Сахалинской области Кузин А.Т. доктор исторических наук, профессор Уважаемые высокопредставительные участники международного форума! Гонимые из своей страны голодом и гражданским бесправием, в поисках лучшей жизненной доли корейцы перебирались на сахалинскую землю через русское Приморье. Это стало возможно в результате двух основных объективных предпосылок. Первое- заключение в 1860 г. Пекинского договора, по которому к России отошел обширный, но еще необжитый, почти безлюдный Южно- Уссурийский край. Во- вторых, - это принятие закона Российской империи от 27 апреля 1861 г., которым устанавливались большие льготы, в том числе и иностранцам, желающим переселиться в новые русские дальневосточные владения. 1) На Сахалин корейцы прибывали в одиночку и группами, без разрешительных документов. Первоначальные контуры расселения определились в 1870-х годах. Ввиду своей малочисленности, корейцы не образовывали на Сахалине отдельных поселений. Недоброжелательности со стороны местного населения не проявлялось. в отличие от Приморья По первой всероссийской переписи населения, в 1897 году на Сахалине проживало 67 корейцев. Из них 63 являлись уроженцами Кореи, 54 имели свое национальное подданство, 3 отбывали уголовное наказание. Документально установлено, что Сахалин служил местом каторги и ссылки не только российских, но и корейских подданных. 2) В связи с полной колонизацией Японией Корейского полуострова в 1910 году Российский государственный исторический архив Дальнего Востока РГИА ДВ Ф Оп Д Л Государственный исторический архив Сахалинской области ГИАСО Ф и Оп Д Л 33

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ заметного расширения корейской эмиграции на Сахалин не произошло. Корейские массы Сахалина не принимали участие в вооруженной борьбе за освобождение Дальнего Востока от иностранных интервентов и контрреволюции. Не было на Сахалине ни корейских красногвардейских и партизанских отрядов, ни партийных фракционных группировок. Но отголоски военно-полицейского террора японских властей проявлялись. С участием корейских политэмигрантов было организовано «Общество взаимопомощи». С началом японской оккупации северного Сахалина в 1920 г. часть членов общества бежала на территорию русского Приморья. 3) НаблюдаласьмиграциякорейцевсяпонскогоюжногоСахалинанасоветскийсеверныйСах алиниобратно. После эвакуации японских войск в мае 1925 г. северного Сахалина на его территории осталось около 500 корейцев. Среди них были и особые представители японских властей, так называемые резиденты, пожелавшие «выполнить миссию пионеров по развитию дикого русского севера». Но они отказались подчиняться находившемуся на северном Сахалине японскому генеральному консульству и даже сорвали имперский флаг над зданием консульства в г. Александровске. 4) На советском северном Сахалине наибольшая численность корейцев (3200 человек) была зарегистрирована в 1932 году. К середине 1930-х гг. число корейских эмигрантов сократилось почти в 3 раза. Власти считали, что «корейцев держать на Сахалине не следует, а их наплыв означал бы несоизмеримо большую опасность, чем наплыв китайцев». В корейцахвиделсяпрояпонскинастроенныйэлементиособоопасный«врагнарода». 5) Проведённая в 1937 г. депортация корейского населения прервала его сахалинскую историю. В районы Средней Азии и Казахстана было вывезено 293 корейские семьи с общей численностью 1155 человек. 6) Жизнь корейцев на Сахалине оказалась специфичной и в том отношении, что остров был разделен на советскую и японскую территории. На южный Сахалин после передачи его Японии в результате поражения России в русско-японской войне (1904-1905 гг.) ГИАСО Ф П Оп Д Л Государственный архив Хабаровского края ГИАСО Ф П Оп Д Л ГИАСО Ф П Оп Д Ф П Оп Д Л 34

Секция 1. Экономическое сотрудничество Южной Кореи и Сахалина корейское население стало прибывать довольно интенсивно. За 40 лет японского правления численность его достигала 50 тыс. человек, но к концу войны сократилась до 23,5 тыс. 7) Обстоятельствасложилисьтак,чтоонинебылирепатриированы,а,будучияпонскими подданными, оказались без гражданства и без права возвращения на историческую родину. Тысячи корейских семей, завезенных Японией на сахалинскую землю, были брошены на произвол судьбы, лишились возможности соединиться со своими родными и близкими. В 1946-1949 гг. для работы в рыбной промышленности Сахалинской области из Северной Кореи было завезено 26065 рабочих и членов их семей. 8) Одновременно в Сахалинскую область из Средней Азии и Казахстана прибыло около двух тысяч корейцев из числа тех, кто был выслан туда из районов Дальнего Востока в 1937 г. 9) Нахождение массы корейского населения создавало немало сложностей, особенно в отношении японизированных корейцев. Нехватка национальных продуктов питания, неопределенность гражданско-правового положения, нерешенность вопроса о возвращении вкладов в японские банки, производственно-бытовая неустроенность, ограничения при вступлении в трудовые артели и при обмене почтовой корреспонденцией, запрет на учебу в высших и средних специальных учебных заведениях, на получение северных трудовых льгот и государственных пособий по нетрудоспособности и многодетности, усиленный политический и административный контроль все это вызывало у корейцев разочарование в советских порядках и приводило к обострению межнациональных отношений. Ситуация изменилась после принятия в 1951 г. Сан-Францисского мирного договора, на основании которого Япония в нарушение Всеобщей декларации о правах человека (1948 г.) односторонним актом денатурализовала корейцев, оставив их на положении апатридов. Вот почему СССР посчитал необходимым приступить к приему японизированных корейцев в советское гражданство. В результате внутри корейской колонии произошло расслоение по правовом статусу и жизненному уровню. Те, кто ГИАСО Ф Оп Д Л ГИАСО Ф Оп Д Л ГИАСО Ф П Оп Д Л 35

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ имел советское и северокорейское гражданство, пользовались всеми государственными льготами в вопросах трудоустройства, заработной платы, улучшения жилищно-бытовых условий, образования, медицинского обслуживания и социального страхования, а корейские лица без гражданства бывшие японские подданные были лишены каких-либо социальных льгот. По своим убеждениям корейская масса тоже оказалась неоднородной: одни поддерживали строящийся социализм в Северной Корее, другие проамериканский режим Южной Кореи. Но большинство симпатизировало советской власти, а часть оставалась прояпонски настроенной. На этой почве иногда выяснялись взаимоотношения, переходящие в межгрупповые столкновения. Следовательно, положение корейцев представляло серьезную национально-политическую проблему, хотя в официальном порядке это не признавалось. В 1950-1960-х годах были приняты государственные решения, значительно облегчающие жизнь сахалинских корейцев без гражданства. Но, как и прежде, они лишались политических прав, а также права на свободный выбор местожительства и свободное территориальное перемещение. Действовали также ограничения в вопросах дипломатической защиты, профессиональной деятельности. За нарушение правил проживания на Сахалине как в запретной пограничной зоне и за уклонение от обязательной ежеквартальной перерегистрации в органах милиции виновные подлежали тюремному заключению до трех лет. Часть корейцев подлежала административной высылке без права выезда из Союза ССР. 10) Несмотря на негативные стороны советской системы, в целом после войны корейское население Сахалина получило возможность для своего национально-культурного развития. Но в середине 1960 - х годов этот процесс был прерван. Закрылись все корейские школы, корейский драматический театр, концертно - эстрадный ансамбль, коллективы самодеятельного художественного творчества. В результате сфера корейского языка заметно сузилась. Активно шел процесс вытеснения национальной самобытности. Утрачивалась духовность предков. Деформировались межнациональные отношения. Угасали общественное самосознание и общий этнический фон. В 1970-е годы значительно сократился выезд на постоянное жительство в КНДР, ГИАСО Ф Оп Д Л Ф П Оп Д Л 36

Секция 1. Экономическое сотрудничество Южной Кореи и Сахалина а примерно 7 % из числа лиц без гражданства проявляли желание выехать на жительство в Южную Корею. 11) Но с этой страной Советский Союз не имел дипломатических отношений и поступающие ходатайства оставались без удовлетворения. Это вызывало острое недовольство. Ситуация сложилась таким образом, что 5 семей общим составом 40 человек в 1977 г. были выдворены с территории Сахалинской области и переданы северокорейским властям. Несмотря не предпринятые меры поиска судьба их остается неизвестной. 12) По данным всероссийской переписи (2010г.), в общерегиональном измерении корейцы по своей численности (25 тыс. человек) переместились с третьего на второе место (после русских), повысив свой удельный вес с 5 до 5,3%. Но произошло это не в результате естественного прироста, а вследствие миграционного оттока представителей других национальностей. По сравнению с 1989 г. численность сахалинского корейского населения сократилась с 35,2 тыс. до 25 тыс. человек. 13) Корейцы вышли на второе место по удельному весу окончивших высшие учебные заведения (15 %), опередив русских (13 %), белорусов (13,8 %), татар (10,1 %) и уступив только украинцам (16,7 %). По охвату общим средним (полным) образованием корейцы имели наилучшие показатели (27,7%), опережая общерегиональный уровень на 8,5 %. Характерно, что в 2002 г. среди корейцев впервые выделилась группа с послевузовским образованием из числа тех, кто получил степень доктора или кандидата наук. Нынешний процесс возрождения корейской самобытности развертывается по многим направлениям: организовано изучение корейского языка, проводятся праздники освобождения от японских милитаристов, сняты ограничения на территориальное передвижение, установлены облегченные правила получения видов на жительство, функционируют различные национальные общественные организации, организуются встречи с родственниками в Республике Корея. Функционируют национальный культурный центр, коллективы самодеятельного творчества. Издаются произведения исторической и научной литературы. Организуется переподготовка национальных кадров на базе южнокорейских центров. Поддерживаются торгово- экономические ГИАСО Ф Оп Д Л ГИАСО Ф Оп Д Л Ф Оп Д Л Сэ коре синмун января г 37

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ связи с зарубежными партнёрами. Корейцы имеют свое представительство в государственных и муниципальных органах власти Сахалинской области. При научном анализе проблем сахалинских корейцев исходными принципами могут быть только общепринятые нормы международного права. С установлением в 1990 г. дипломатических отношений между Россией и Республикой были созданы объективные условия для решения накопившихся послевоенных проблем. В их числе воссоединение разрозненных семей, репатриация на историческую родину, выплата денежной компенсации принудительно вывезенным из Кореи на Южный Сахалин в годы войны, возвращение невостребованных корейцами довоенных сумм заработной платы и вкладов, хранящихся в японских национальных банках. За почти 70- летний послевоенный период сахалинский корейский вопрос претерпел ряд серьезных трансформаций. Прежде все проблемы замыкались на житейско-бытовом уровне, теперь они перешли в плоскость политическую. Сахалинский корейский вопрос перестал быть внутрироссийским, приобрел международный характер и стал частью общемирового вопроса о правах человека. Длительная нерешенность послевоенных проблем негативно сказывается на умонастроении и социальном поведении корейцев, дестабилизирует этнополитическую ситуацию, болезненно отражается в национальном сознании, обостряет накопившиеся противоречия межгосударственных, национально-групповых и личностных интересов. Отток сахалинского корейского населения в Республику Корею порождает новые разделенные семьи, разрушает сложившиеся хозяйственно-бытовые, социально-экономические и культурные связи. Таким образом, корейское эмиграционное движение на Сахалин имеет сложную, запутанную историю. Региональную этническую общность корейцев можно считать историческим феноменом, поскольку она складывалась на социальной базе несколько различных национальных групп, которые состоят из выходцев из Северной и Южной Кореи, Японии, Приморского и Хабаровского краев, Средней Азии и Казахстана, стран СНГ, обрусевших уроженцев Сахалинской области. Значительная часть сахалинского корейского населения вынуждена была изменять свой гражданско-правовой статус, находясь то в подданстве Кореи, то Японии, то в гражданстве КНДР, СССР и современной России, а то и вовсе оставаясь на положении лиц без всякого гражданства. Соответственно изменялся язык межнационального общения, а родной язык оказался 38

Секция 1. Экономическое сотрудничество Южной Кореи и Сахалина в значительной степени утраченным. При естественно-природной близости и общности гнесеологических корней сахалинские корейцы весьма различны по своим национально -психологическим установкам и своей ментальности, которые соотносятся с характеристиками образа жизни в России, РК, КНДР и Японии. В целом сахалинские корейские массы, пройдя сложный путь эволюции общественного национального самосознания, успешно интегрировались в региональную экономику, в активный бизнес, сферы науки, образования, культуры и здравоохранения, в систему управления и правопорядка, да и в целом в российское общество-реципиент. Современные политические реалии требуют иного, чем прежде, видения проблем межгосударственных отношений, связанных с национально-гражданским положением и культурной ориентацией сахалинских корейцев, характером их взаимодействия с другими этносами, в том числе и за рубежом. Отрадно сознавать, что и в Республике Корея, и в Японии есть ученые и политические деятели, которые пытаются переосмыслить историческое прошлое и объективно оценить причины порождения современных проблем сахалинских корейцев. Несмотря на возросшее число публикаций рассматриваемая тема и в отечественной, и в зарубежной историографии раскрыта еще фрагментарно. Слишком узким оказался круг российских исследователей при отсутствии тесного сотрудничества с историками и учеными особенно Республики Корея и Японии. Совокупность исследований прошлых лет пока не дает ответов на то, как проходили процессы жизнедеятельности сахалинской этнической общности. Можно надеяться, что наша конференция внесет свой вклад в решение рассматриваемых проблем и в дальнейшее развитие российско - корейских отношений. 39

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ 사할린한인민족사회의지역적특성 A. 쿠진 역사학박사, 교수 40

Секция 1. Экономическое сотрудничество Южной Кореи и Сахалина 41

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ 42

Секция 1. Экономическое сотрудничество Южной Кореи и Сахалина Народнаядипломатиякаксредстворазвития сотрудничествасреспубликойкорея People-to-people Diplomacy as a Means of Developing Collaboration with RepublicofKorea В. И. Корсунов / Victor I. Korsunov начальник управления международных связей и академической мобильности, профессор/ Сахалинский государственный университет Аннотация: История развития международных связей Сахалинского государственного университета с вузами Республики Корея за последние 25 лет имеет свои особенности в связи с наличием на Сахалине самой крупной корейской диаспоры в России. Последнее обстоятельство способствовало открытию программ изучения корейского языка на Сахалине и установлению отношений дружбы и уважения между странами средствами народной дипломатии. Результаты этой работы отражены в цифрах студенческих обменов, участия в международных конференциях, совместных общественно-культурных мероприятиях. Summary: History of developing international relations between Sakhalin State University and universities of South Korea for the last 25 years has its peculiarities due to existing of Sakhalin Korean diaspora, the largest Korean diaspora in Russia. The latter helped to initiate Korean language programs in Sakhalin and to establish interstate relations of friendship and respect by means of people to - people diplomacy. The results are evident and are reflected in growing number of students exchanges, international conferences, joint socio-culturalevents. Ключевые слова: Сахалинский государственный университет, Республика Корея, сотрудничество, народная дипломатия, Сахалинские корейцы, общественная и культурная деятельность Key words: Sakhalin StateUniversity, RepublicofKorea, collaboration, people-to-peoplediplomacy, SakhalinKoreans, joint social and cultural activities 43

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ Глобализация и интернационализация высшего образования привели к тому, что не только крупнейшие вузы центральной части России, но и периферийные вузы стали субъектами международного сотрудничества университетов. Развитие международного сотрудничества Сахалинского государственного университета (в прошлом Южно-Сахалинский государственный педагогический институт) в настоящем понимании этого слова датируется концом 80-х началом 90-х годов, когда наша страна стала более открытой, поставила перед собой задачу войти не только в мировое экономическое, но и в мировое образовательное пространство. Сегодня международный опыт повышения социальной и экономической эффективности образования, реформирования содержания и методов обучения и воспитания остается востребован во многих странах. Особая роль здесь отводится высшему образованию. Не случайно 5-8 июля 2009 года ЮНЭСКО провело Всемирную конференцию по высшему образованию и в своем выступлении на этом важнейшем Форуме Генеральный директор ЮНЭСКО г-н Коитиро Мацуура заявил: «Высшие учебные заведения играют стратегическую роль в поиске решений острейших проблем современности в области здравоохранения, науки, образования, возобновляемых видов энергии, водоснабжения, продовольственной безопасности и охраны окружающей среды». 1) В сфере международной деятельности Сахалинский государственный университет позиционирует себя как научно-образовательный центр Сахалинской области, ориентированный преимущественно на сотрудничество со странами азиатско-тихоокеанского региона. Своей миссией в этой сфере университет считает разностороннее развитие академических и научных связей и обменов с зарубежными университетами и научными центрами, создание эмоционально-привлекательного образа российского вуза, содействие сближению стран и народов региона. Международное сотрудничество СахГУ обусловлено географически. Вот почему сегодня одним из стержней международного сотрудничества СахГУ остаются вузы Республика Корея. Развитие отношений с вузами, образовательными и научными центрами, общественными и политическими организациями Республики Корея обусловлено также наличием на Сахалине корейской диаспоры. В Сахалинской области 44

Секция 1. Экономическое сотрудничество Южной Кореи и Сахалина проживает самая многочисленная корейская диаспора в России, насчитывающая примерно 26 тысяч человек. Сахалинская область единственный регион России, где есть собственные средства массовой информации на корейском языке (телерадиовещание на корейском языке «Урималь Бансон» и газета «Сэ корё синмун»). Именно поэтому все эти годы возрастал интерес к Сахалину со стороны Республики Корея и реальная помощь в решении насущных вопросов сахалинских корейцев и всех жителей Сахалинской области. В 1993 году при содействии правительства Республики Корея в Южно-Сахалинске был создан Центр Просвещения Республики Корея. Позднее открылся Корейский культурный центр. В течение семи лет в Южно-Сахалинске работает Канцелярия Генерального консульства Республики Корея. Теперь сахалинцы могут получать корейские визы, не выезжая за пределы области. На Сахалине успешно работают более 100 предприятий с участием корейского бизнеса, филиалы и представительства ряда корейских компаний. На Сахалине действует ряд общественных организаций корейцев, из которых крупнейшими и признаваемыми в Республике Корея являются Региональная общественная организация «Сахалинские корейцы» (РООСК), Общественная организация старейшин сахалинских корейцев (ООССК) и Сахалинская областная общественная организация разделенных семей сахалинских корейцев (СОООРССК). Все это способствовало пониманию того, что сотрудничество между странами и народами не может осуществляться только силами государственных органов. Важная роль здесь отводится наиболее активным представителям народа, общественности, чью деятельность принято называть народной дипломатией. «Под народной дипломатией в широком смысле этого слова понимается исторически непрерывный процесс общения, взаимного познания народов, взаимовлияния и взаимообогащения культур». 2) Понятие народной дипломатии вмещает в себя международные связи и контакты посредством реализации культурных, научных, образовательных программ (обмены делегациями, художественные выставки, музыкальные фестивали, праздники искусств и т. п.) всю многообразную деятельность по взаимодействию с гражданским обществом и аудиториями зарубежных стран. Новый Закон об образовании, вступивший в силу в Российской Федерации с 1 сентября 45

Идентичность сахалинских корейцев и РК и РФ 2013 года, указывает на необходимость развития международного сотрудничества в сфере образования, а перечисленные в статье 105 формы и направления международного сотрудничества хорошо корреспондируют с сутью народной дипломатии. 3) Ниже мы рассмотрим, как народная дипломатия реализуется в совместной работе СахГУ с корейской диаспорой на Сахалине, общественными организациями и государственными структурами Республики Корея. Несмотря на географическую близость Сахалина и Кореи и значительный процент в населении Сахалина этнических корейцев в эпоху перестройки сразу же обозначилась проблема корейского языка. В период с 1964 года до начала 80-х гг. корейский язык на Сахалине не преподавался. История преподавания и изучения корейского языка на базе Института экономики и востоковедения Сахалинского государственного университета начинается с 1988г. (26 лет сотрудничества СахГУ с южнокорейскими вузами, образовательными и общественными организациями представляют собой уникальный опыт). Именно в данный период времени наблюдалось активное и стремительное развитие политических, экономических и культурных отношений с Республикой Корея, закономерно завершившееся установлением дипломатических отношений между нашими странами. Новые условия, новые потребности социально -экономическо горазвития нашей страны сформировали необходимые предпосылки для расширения сферы преподавательской и научно-исследовательской деятельности в области восточной филологии на Дальнем Востоке России, Сахалине. По инициативе СахГУ и корейской диаспоры и при поддержке администрации Сахалинской области в декабре 1991 года был образован самостоятельный факультет восточных языков в нашем вузе. Сегодня кафедра корейской филологии готовит бакалавров по направлениям «Иностранный язык» (корейский), «Востоковедение, африканистика, профиль: Языки и литература стран Азии и Африки (Корея)», «Востоковедение, африканистика, профиль: Экономика стран Азии и Африки (Корея). Для подготовки высококвалифицированных специалистов-востоковедов Институтом экономики и востоковедения заключен договор о творческом сотрудничестве с Институтом стран Азии и Африки МГУ, осуществляется сотрудничество с ведущим российским корееведом, профессором И. А. Толстокулаковым. Об образовании в Российской Федерации Федеральный Закон от ФЗ 46

Секция 1. Экономическое сотрудничество Южной Кореи и Сахалина В настоящее время в составе кафедры несколько опытных преподавателей. В 2006 г. была защищена кандидатская диссертация Лим Э. А. натему: «Тенденции развития школьного образования вр еспублике Корея», вапреле 2009 г. защищена кандидатская диссертации Корнеевой И.В. натему: «Представление об образовании и учености в корейской литературе периода Чосон». Практический курс корейского языка ведут преподаватели, приглашённые из ведущих учебных заведений Кореи (Академия корееведческих исследований) для чтения спецкурсов в рамках дисциплин предметной подготовки по специальности. На базе кафедры корейской филологии Сахалинского государственного университета регулярно проводятся международные симпозиумы по проблемам преподавания восточных языков. Силами кафедры корейской филологии и Центра просвещения Республики Корея периодически проводятся курсы повышения квалификации учителей и преподавателей корейского языка Сахалинской области. При поддержке Министерства образования Республики Корея преподаватели корейского отделения ежегодно участвуют в различных грантовых программах, предоставляемых крупнейшими университетами Республики Корея: Сеульский государственный университет (г. Сеул), Университетах Ёнсе (г. Сеул), Институт иностранных языков (г. Сеул), Институт Донгсо (г. Пусан) и др. За годы существования факультета подготовлено более 250 специалистов по корейскому языку. В настоящее время здесь учатся более 50 студентов. Выпускники корейского отделения продолжают учёбу в Республике Корея; работают в образовательных учреждениях различного типа, в средствах массовой информации, переводчиками в государственных и коммерческих учреждениях в качестве представителей российских фирм, преподают русский язык как иностранный. Значительный социальный спрос на выпускников факультета обеспечивает их практически 100% трудоустройство в наиболее привлекательных областях социально-экономической жизни. На базе СахГУ проводятся конференции и форумы, посвященные развитию экономического сотрудничества стран Азиатско-Тихоокеанского региона, проблемам репатриации Сахалинских корейцев на историческую родину и др.: - в июле 2004 г. состоялась трехсторонняя (РФ, Республика Корея, Япония) международная конференция по нерешенным проблемам сахалинских корейцев; 47