공자 문화원 09



Similar documents
Readings at Monitoring Post out of 20 Km Zone of Tokyo Electric Power Co., Inc. Fukushima Dai-ichi NPP(18:00 July 29, 2011)(Chinese/Korean)

Microsoft PowerPoint - 写作1 [兼容模式]

untitled

2 KHU 글로벌 기업법무 리뷰 제2권 제1호 这 是 宝 钢 连 续 第 6 年 跻 身 世 界 500 强 其 主 要 生 产 基 地 为 宝 山 钢 铁 股 份 有 限 公 司 宝 钢 集 团 上 海 第 一 钢 铁 有 限 公 司 宝 钢 集 团 上 海 浦 东 钢 铁 有 限 公 司

Microsoft Word - ITJRKHHAMHZT.doc

한류동향보고서 16호.indd

<3130BFF9C8A32E687770>

한류동향보고서 26호.indd

銀 行 勞 動 硏 究 會 新 人 事 制 度 全 部

26 文 化 厅 2014 年 度 东 亚 文 化 交 流 使 报 告 书 문화청 2014 년도 동아시아 문화교류사 보고서 facebook 官 方 网 页 及 facebook 介 绍 了 以 前 曾 指 定 的 交 流 使, 并 在 发 布 与 文 化 交 流 使 有 关 的 最 新 信

KAU KOREA AEROSPACE UNIVERSITY 외국인학생 특별전형 전형 안내 Admission Guide for International Students 外 国 留 学 生 特 別 招 生 简 章 2013년 취업자 645명 중 55.2% 대한민국 10대 그룹 취업

연구윤리위원회 Research Ethics Committee 研 究 伦 理 委 员 会 기타부속기관위원회 Other Affiliated Committees 其 他 附 属 机 关 委 员 会 等 대학본부 The University Administration 机 构 设 置 기

「지적 재산 추진 계획 2007」의 책정에 있어서



A Joyful World of Togetherness with a Happier Future for Everybody...,. KR hopes for people all over the world to experience delightful moments, disco

<31392EB0E6C8F1B9FDC7D05F34332D BBFACB1B8BCD2BCF6C1A45D2DBFCFB7E12E687770>

중국 콘텐츠 산업 동향 (28호) - 심층이슈.hwp

注 意 : 在 操 作 本 机 之 前 请 阅 读 此 部 分 1 要 确 保 最 好 的 性 能, 请 仔 细 阅 读 此 手 册 请 将 它 保 存 在 安 全 的 地 方 以 备 将 来 参 考 2 请 将 本 声 音 系 统 安 装 在 通 风 良 好, 凉 爽 并 且 干 燥, 干 净 的

<C1DFB1B9BFF8B0EDC7D52DBCF6C1A4BABB2D312E687770>

연구보고서

◐ Fill

초대의 말씀 지난 세기 이념적 대립과 정치적 불신이 지배했던 동북아시아는 21세기 에 접어들어 미국, 유럽연합과 함께 세계 3 대 경제권으로 부상하였습니다. 세계 1, 2 위의 외환보유고를 가진 나라가 이 지역에 있고, 5개 UN 상임이사 국 중 3 개국이 이곳에서 자

◐ Fill


토픽 31호( ).hwp

注 意 : 在 操 作 本 机 之 前 请 阅 读 此 部 分 要 确 保 最 好 的 性 能, 请 仔 细 阅 读 此 手 册 请 将 它 保 存 在 安 全 的 地 方 以 备 将 来 参 考 2 请 将 本 机 安 装 在 通 风 良 好 凉 爽 并 且 干 燥 干 净 的 地 方 - 应 远

您 和 家 人 的 健 康 保 健 解 决 方 案 我 们 所 有 人 都 面 临 许 多 共 同 的 健 康 状 况 但 是 多 元 化 社 会 及 群 体 会 关 注 不 同 的 健 康 问 题 因 此 Aetna 提 供 工 具 和 服 务, 以 帮 助 您 和 家 人 达 到 最 佳 健 康

TOPIK 中级词汇:动词1

- <궁쇄연성>은 <매화낙인>의 촬영권 침해 여부 법원의 판단 베이징고급인민법원은 치옹야오 작가와 위정 작가의 각색권 및 편집저작권 침해 사건에 대해, 원심에 따라 궁쇄연성, 宫 锁 连 城 가 매화낙인, 梅 花 烙 의 각색권과 편집저작권을 침해를 했다고 판시함. 위정


제2013-7호(0715)_전자상거래의 비약적인 발전과 물류업 진출 러쉬_최종.hwp

우리의 어언대 북경어언대학교는 교육부 산하의 대학교로서, 중국 에서 유일하게 중국어 국제 교육 및 외국인유학생을 대상으로 한 중국어와 중화문화 교육을 주요 과업으로 하는 글로벌 대학교이다. 소위 리틀 연합국 으로 불리 는 어언대는 언어 교육과 연구를 특색으로 하는 우수

  

Microsoft PowerPoint - KITA行?快?-04月(新能源汽?)_ (4).pptx

자료집-내지-b5.indd

한반도 통일비전과 한중관계의 미래 韩 半 岛 统 一 愿 景 和 韩 中 关 系 的 未 来 수 서울대 호암교수회관, 무궁화홀 星 期 三 首 尔 大 学 湖 岩 教 授 会 馆 주최 主 办 후원 协 办

论 文 摘 要 1949 年 10 月, 中 华 人 民 共 和 国 成 立 后 不 久, 宣 布 同 朝 鲜 民 主 主 义 人 民 共 和 国 建 立 外 交 关 系 早 在 两 国 政 权 建 立 之 前, 中 国 共 产 党 同 朝 鲜 共 产 主 义 者 共 同 经 历 了 抗 日 战 争

참고자료

Contents English 3 繁 體 中 文 7 简 体 中 文 11 한국어

목록 중국 3D프린터 시장동향보고서 시장 현황 업종발전 현황 최근 정부정책 동향 미래발전 추세 대표생산품 및 가격 P3~P8 P3~P5 P6 P7 P8 수입 현황 수입 현황 수입법규 및 관세 P9~P10 P9 P10 기업 현황 중국 3D프린터 주요생산기업 현황 2014

목차 중국 2차 전지시장 동향보고서 산업개요 중국 2차 전지 분류와 정의 2차 전지 분류별 성능 비교 중국 2차 전지 시장 현황 P3~P7 P3 P4~5 2009년~2013년 중국 2차 전지 분류별 생산 현황 2009년~2013년 중국 2차 전지 분류별 판매 현황 및

한국인을 위한 중국어II-2_第六课_第十课

2015 Voter s Guide SAS Association of Parents SAS Board Norms and Expectations The following list of SAS Board Norms and the Profile of Expectations f

朝鲜语文2期.indd

<4D F736F F D D B27BA6E6A6D2BBCDA8EEABD72DBEC7BEA7A558AAA9AAC02E646F63>

57 기획 중국의 도시정책 동향 우리나라에 미치는 중국발 대기오염의 영향도 심각한 상황으로, 중국발 미세먼 지 또는 황사를 일컫는 황색 테러 와 같은 용어가 생활에서 일상화된 지 이미 오 래다. 중국발 대기오염의 주원인은 황사와 미세먼지로, 발생 원인이 각기 다르지 만

제주도 황 칠 济 州 岛 黃 漆 진시황이 찾아다닌 전설의 불로초! 秦 始 皇 寻 求 的 传 说 中 的 不 老 草! 전설의 불로초 본황칠 제주산 황칠나무 중 엄격한 자체 품질기준을 통과한 황칠 을 본황칠 이라 합니다. 本 黃 漆 什 么 是 本 黄 漆? 在 济 州 出 产

韩 国 人 的 饮 食 文 化 Jang 酱 平 时 常 备 的 基 本 佐 料 烹 饪 器 具 准 备 运 动 준비운동 买 东 西 的 方 法 计 量 法 焖 好 吃 的 bap 饭 熬 肉 汤

SCM268_Asia.book


目 次 第 1 章 總 則 第 1 條 ( 商 號 )... 1 第 2 條 ( 目 的 )... 2 第 3 條 ( 所 在 地 )... 2 第 4 條 ( 公 告 方 法 )... 2 第 2 章 株 式 第 5 條 ( 授 權 資 本 )... 2 第 6 條 ( 壹 株 의 金 額 )..

야생동물자원의 보전 및 복원을 위한 한 중 공동 심포지엄 프 로 시 딩 편집 책임 : 이 항 (야생동물유전자원은행장) 박인주 (흑룡강성야생동물연구소) 편집 실무 : 김백준/홍윤지/이무영/박한찬 그래픽 및 교정 : 김영준/이지은/황주선/민미숙 (야생동물유전자원은행) 주최

레이아웃 1

행사일정 및 목차 JUNE 9(Sun), 월 9일(일) Lakai Sandpine Resort, 1F Lakai Ballroom / 강릉 라카이 샌드파인 리조트, 1층 라카이볼룸 14:00 Opening Ceremony l 개회식 Opening Address


Microsoft Word - Audio Commentary-09D_raw_b.doc

< 大 韓 中 國 學 會 > 고 문 : 성파 스님 조남규 여사 명예회장 : 이근효(경성대 명예교수) 회 장 : 하영삼(경성대) 부 회 장 : 강경구(동의대) 김동하(부산외대) 임수암(경남정보대) 진광호(부산외대) 감 사 : 이재하(경성대) 이철리(경남대) 연구윤리위원장

중국 콘텐츠 산업동향 (20호) - 심층이슈.hwp

<B1B9C5E4C1A4C3A FC1A C8A35FC0CCC7F6C1D65FC3D6C1BE2E687770>


02 다문화 포커스 多 文 化 焦 点 2015년 2월 10일 (월간) 제59호 我 们 是 印 度 尼 西 亚 文 化 使 节 团 우린 인도네시아 문화 사절단 传 播 传 统 舞 蹈 的 印 度 尼 西 亚 的 斯 里 坎 迪 전통 춤 전파하는 스리깐디 인도네시아 哪 怕 只 是 去

놀이. 스포츠의 관점에서 본 화랑과 기사의 신체활동

September 1st (Thu) 5th (Mon) ~ 7th(Wed) 19th (Mon) 20th (Tue) ~ 22th (Thu) Fall Semester Begins Add/Drop Courses Finalize Fall Semester Attendance Sh

<C0BDBEC7B0FA2028BEC8B8EDB1E2292E687770>


회원번호 대표자 공동자 KR000****1 권 * 영 KR000****1 박 * 순 KR000****1 박 * 애 이 * 홍 KR000****2 김 * 근 하 * 희 KR000****2 박 * 순 KR000****3 최 * 정 KR000****4 박 * 희 조 * 제

2 / 39 아우: 弟 弟 일반적으로 아우가 형보다 부모님의 사랑을 독차지하는 경우가 많다. 一 般 来 说 弟 弟 比 哥 哥 更 多 的 得 到 父 母 的 宠 爱 아버지: 父 亲 퇴근길에 아버지가 커다란 케잌을 사들고 오셨다. 父 亲 下 班 的 路 上 买 了 很 大 的

Microsoft Word docx

「지적 재산 추진 계획 2007」의 책정에 있어서

PowerPoint Presentation

세부 프로그램(동시통역) 일 자 시 간 내 용 비고 12:00-13:30 오찬 (뷔페) 제2세션 : 주선양총영사관 개관 10주년 평가 및 한국-동북3성 관계의 새로운 10년 비전 13:30-14:50 ㅇ 발표 - 한국측 : 卞 雄 載 변호사(율촌법무법인), - 중국측

Many kinds of plans tied-up with the operation of this train will be developed! We will not only operate this train, but sell commemorative goods (vou

What is Critical & Creative Thinking? (Definitions and Elements) CREATIVE Thinkng is the thinking we do when we generate ideas Pose questions Imagine

<4D F736F F D C1DFB1B9BDC5C5B9BBF3C7B028C6EDC1FD292E646F6378>


협동04-09.hwp

중국의 법정휴가제도의 종류 및 주요 내용 주휴일제도( 循 环 休 假 制 度 ) 1949년 신중국 성립 이후 중국정부는 1주일에 6일 동안 일을 하고 나머지 하루를 쉬는 주6일 근무제 를 통일적으로 시행하였다. 이후 1995년 시행된 노동법( 勞 動 法 ) 이 주5일 근


101年度高年級聖誕節英語闖關遊戲活動計畫

Opening Speech., 798,,. ICOM ,.,.,., It is my great honor to welcome you all at the International Seminar titled Preservation and U

Microsoft Word - ICT Reprot

< B3E220B1B9C1A6C7D0BCFAB4EBC8B82D E687770>

1

년 6월 10일 (월간) 제 63호 市 政 消 息 시정소식 MERS 防 疫 对 策 메르스 방역 대책 철저 出 现 呼 吸 道 症 状 请 立 即 向 保 健 所 申 报 호흡기 증상자 즉시 보건소에 신고 因 中 东 呼 吸 道 症 候 群 (MERS) 死 병원의 격리

<313120BBE7BAB4B1B82E687770>

<31342D31365FC1DFB1B9B9AEC8ADC4DCC5D9C3F75FC3D6C1BEBABB C0E7C0CEBCE2206F6B2E687770>

Society of Ieodo Research

Column Article Review 글. 우리들병원 국제센터 김호 저자. 연세대학교 보건행정학과 김기영, 진기남 외국인 의 기대수준과 경험수준이 의료서비스 만족도에 미치는 영향 논문은 2013년도 12월 11일 병원경영학회지 제 18권 제 4 본 호에 게재되었다.

Photo Essay Consideration 5월 한 달 만큼은 직장 동료들에게, 그리고 크게는 우리 조직에 관심을 가져보고, 마치 나를 대하듯 행동해보자. 선배의 호흡에 내 호흡을 맞추고, 후배의 걸음에 나의 걸음을 맞춰보자. 마찬가지로 조직의 호흡에도 맞춰보자.

<C0A7B7C9B0F82E687770>

중국 콘텐츠 산업동향 (06호) 심층이슈.hwp

중국기본고적 데이타베이스 기능수첩

<4D F736F F F696E74202D204C4D4420B8C5B4BABEF E32292DB4D9B1B9BEEE202D20BAB9BBE7BABB2E BC8A3C8AF20B8F0B5E55D>

152*220

2 ㆍ 大 韓 政 治 學 會 報 ( 第 19輯 3 號 ) I. 서 론 중국은 1993년부터 시장경제체제를 전면적으로 도입하여 국영기업을 국유기업으로 전 환하는 개혁을 단행하였다. 이러한 경영권과 소유권을 분리하는 국유기업개혁이 결과적 으로 단위( 單 位 ) 1) 제 해

<B0C5C1A620BFC1C6F7BCBA20B9DFB1BCC1B6BBE720BEE0BAB8B0EDBCAD2E687770>

一 个 目 标 一 个 方 向 一 个 信 念 Contents SK hynix MONTHLY MAGAZINE 特 别 报 道 특별보도 2014 Leader Workshop 圆 满 完 成 Leader Workshop 진행 重 庆 SK 海 力 士 与 西 永 微 电

CR hwp

<C1DFB1B9B3BB5FC7D1B1B9C0FAC0DBB9B05FC1DFBFE45FC0AFC5EBBBE7C0CCC6AE5FC4A7C7D8C1B6BBE7BAB8B0EDBCAD2DC3D6C1BE2E687770>

Transcription:

孔子学院 공자아카데미 공자아카데미 06 ISSN : 1674-974X I CN11-5962/C I 总第09期 I 双月刊 2011년 11월 제9호 / 격월간 中韩文对照版 Nov. 2011 西班牙首相出席 汉语年 闭幕式 并为莱昂大学孔子学院揭牌 중국어의 해 행사 폐막식 및 레옹대학 공자아카데미 개원식에 스페인 수상 참석 2011 汉语桥 美国中小学校长 访华之旅 迈向 新发展 2011 한어교 미국 초중등학교장 중국방문 여행 새로운 발전 을 향하여 ASSESSMENT FOR TEACHING AND LEARNING 2011년 11월 제9호 以考促教 以考促学 孔子学院 了解中国的重要码头 공자아카데미 중국 이해의 중요한 접안부두 婚姻法 司法解释一石激起千层浪 혼인법 의 법률 해석 돌멩이 하나가 일으킨 수 많은 풍파 篆刻 方寸之间天地宽 www.chinesetesting.cn for more information WWW. HANBAN. ORG Please visit: 전각 한 치의 넓이 세상을 담아 我在孔子学院学武术 나는 공자아카데미에서 무술을 배운다

新汉语水平考试 HSK 真题集 Click to Listen Click to Learn A v S w P w w & 本书的内容编排设置充分考量了以英语为母语的人士所具备的语言认知及运用能力 进而在此基础上展开汉语教学 学生在轻松学习汉语拼音发音的同时也可以借助本书的延伸内容扩大自己汉语词汇和基本语法的学习范围 真正做到一举 多得的学习效果 此外 该教材还创新性地与数码点读技术结合 通过点读技术为使用者实现不同语音朗读 不同发音速度 学习效果自测等人机互动的学习功能 新汉语水平考试 HSK 真题集 是首次公开发行 共七册 一至六级各一册 口试一册 每册包含相应等 级的五套真题 今后 使用过的真题将定期或不定期地集结成册 出版发行 k k v v 地址 北京市海淀区学院路15号教2楼 / Wuzhou Chinese Education Technology Company 邮编 100083 电话 0086-10-82302345 No.2 Teaching Building,No.15Xueyuan Road,Haidian District,Beijing,100083 邮箱 hf_resource@hanban.org k k k k 五洲汉风教育科技(北京)有限公司 v v I v P w I k w v 五洲汉风教育科技 北京 有限公司 / 联系电话 0086-10-82302345 / 地址 北京市海淀区学院路 15 号教 2 楼 邮编 100083 / 邮箱 hf_resource@hanban.org / k q

11/2011 总 第 9 期 双 月 刊 中 华 人 民 共 和 国 教 育 部 主 管 国 家 汉 办 / 孔 子 学 院 总 部 主 办 孔 子 学 院 编 辑 部 编 辑 出 版 许 琳 总 编 辑 马 箭 飞 王 永 利 胡 志 平 副 总 编 辑 李 立 桢 主 编 龚 映 杉 副 主 编 曹 定 周 新 华 屠 芫 芫 程 也 孙 颖 编 辑 韩 语 版 编 辑 孔 子 学 院 编 辑 委 员 会 翻 译 小 组 翻 译 孔 子 学 院 编 辑 委 员 会 审 订 小 组 审 订 李 政 美 术 设 计 ISSN1674-974X 国 际 连 续 出 版 号 CN11-5962/C 国 内 统 一 刊 号 6,000 韩 圆 定 价 北 京 西 城 区 德 胜 门 外 大 街 129 号 编 辑 部 地 址 100088 邮 政 编 码 0086-10-58595915 / 58595843 编 辑 部 电 话 0086-10-58595919 传 真 kongzi@hanban.org 电 子 信 箱 釜 山 市 沙 下 区 洛 东 大 路 550,37 韩 国 编 辑 室 地 址 东 亚 大 学 孔 子 学 院 604-714 邮 政 编 码 0082-51-2006356 联 系 电 话 0082-51-2006356 传 真 kimjh716@gmail.com 电 子 信 箱 주 관 주 최 편집출판 주 필 부 주 필 주총편집 부편집장 편 집 번 역 감 수 편집디자인 국제표준 연속간행물 번호 중국내통합 간행물 고유번호 정 가 6,000원 편집부 주소 북경 서성구 덕성문외 대가 129호 우편번호 100088 전 화 0086-10-58595915 / 58595843 팩 스 0086-10-58595919 전자우편 kongzi@hanban.org 한국편집실 주소 우편번호 전 화 팩 스 전자우편 중화인민공화국 교육부 국가한판/공자아카데미 본부 <공자아카데미>편집부 허림 마전비 왕영리 호지평 이립정 공영삼 조정 주신화 도원원 정야 손영 공자아카데미 편집위원회 공자아카데미 편집위원회 번역팀 공자아카데미 편집위원회 감수팀 이정 ISSN1674-974X CN11-5962/C 부산시 사하구 낙동대로 550번길 37 동아대학교 공자아카데미 604-714 0082-51-2006356 0082-51-2006356 kimjh716@gmail.com 中 韩 文 对 照 版

2 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月

目 录 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月 总 部 新 闻 06 山 东 大 学 中 华 传 统 文 化 研 究 与 体 验 基 地 举 行 揭 牌 仪 式 许 嘉 璐 出 席 并 讲 话 06 西 班 牙 首 相 出 席 汉 语 年 闭 幕 式 并 为 莱 昂 大 学 孔 子 学 院 揭 牌 07 袁 贵 仁 部 长 出 席 法 国 孔 子 学 院 座 谈 会 访 问 英 国 伦 敦 商 务 孔 子 学 院 07 郝 平 副 部 长 访 问 印 尼 阿 拉 扎 大 学 孔 子 学 院 08 快 乐 汉 语 青 春 有 约 第 四 届 汉 语 桥 世 界 中 学 生 中 文 比 赛 成 功 举 办 09 2011 汉 语 桥 美 国 中 小 学 校 长 访 华 之 旅 迈 向 新 发 展 院 长 论 坛 10 中 俄 文 化 漫 谈 学 术 界 面 20 交 际 能 力 培 养 与 海 外 中 小 学 汉 语 课 程 教 学 设 计 本 期 人 物 30 孔 子 学 院 : 了 解 中 国 的 重 要 码 头 专 访 美 国 大 学 理 事 会 主 席 盖 斯 顿 ㆍ 卡 伯 顿 教 师 沙 龙 38 给 生 活 加 点 中 国 味 儿 40 我 的 汉 字 教 学 妙 招 孔 院 八 方 42 图 片 新 闻 20 64 72 80 87 域 外 传 真 44 汉 语 在 欧 洲 课 堂 占 有 一 席 之 地 44 图 片 新 闻 45 通 过 音 乐 了 解 中 国 文 化 45 环 球 箴 言 45 亚 洲 语 言 走 俏 阿 联 酋 中 国 风 尚 46 新 婚 姻 法 司 法 解 释 一 石 激 起 千 层 浪 文 化 博 览 56 围 棋 古 老 的 智 慧 图 片 故 事 64 盛 放 在 澳 洲 的 中 国 民 乐 奇 葩 澳 洲 学 生 中 国 民 乐 团 剪 影 说 古 论 今 72 篆 刻 : 方 寸 之 间 天 地 宽 印 象 九 州 77 学 习 汉 语 的 益 处 80 我 在 孔 子 学 院 学 武 术 82 快 板 儿 中 国 工 坊 84 巧 手 剪 囍 字 海 外 飞 鸿 87 美 国 芝 加 哥 佩 顿 中 学 师 生 中 国 行 感 言 ( 二 ) 汉 语 课 堂 90 填 字 游 戏 91 热 词 释 义 91 看 图 连 线 92 笑 话 공자아카데미 제9호 2011년 11월 3

4 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月

목 차 공자아카데미 제9호 2011년 11월 06 06 07 07 08 09 10 20 30 38 40 나의 중국어 수업 비법 42 본부소식 산동대학 중화전통문화 연구 및 체험기지 개소식에 허가로( 许 嘉 璐 ) 참석해 연설 중국어의 해 행사 폐막식 및 레옹대학 공자아카데미 개원식에 스페인 수상 참석 원귀인( 袁 贵 仁 ) 장관 프랑스 공자아카데미 좌담회 참석 및 영국 런던 비즈니스 공자아카데미 방문 학평( 郝 平 ) 차관 인도네시아 알 아자르 공자아카데미 방문 즐거운 중국어 젊음의 약속 제4회 한어교 세계 중학생 중국어 대회 성공적 개최 2011 한어교 미국 초중등학교장 중국방문 여행 새로운 발전 을 향하여 원장논단 중국 러시아 문화만담 학술의 창 의사소통 능력 배양과 해외 초중등학교 중국어과정의 수업설계 인물탐방 공자아카데미: 중국 이해의 중요한 접안부두 미국대학 이사회 주석 개스턴 카퍼튼 특별인터뷰 교사살롱 생활에 중국 느낌을 조금 더하며 공자아카데미 이모저모 포토뉴스 06 10 20 42 56 해외에서 온 팩스 44 중국어, 유럽의 교실에서 지위획득 44 포토뉴스 45 음악을 통해 중국문화를 이해하다 45 글로벌 잠언 45 아시아 언어 아랍에미레이트연방에서의 인기 상승 46 56 64 72 77 80 나는 공자아카데미에서 무술을 배운다 82 박자목( 快 板 ) 84 87 중국풍속 혼인법 의 법률 해석 돌멩이 하나가 일으킨 수 많은 풍파 문화 만화경 바둑-천고의 지혜 포토스토리 오스트레일리아에서 피워낸 중국 민간음악의 꽃 오스트레일리아 학생 중국 민속음악단 스케치 중국의 옛 문화 전각:한 치의 넓이 세상을 담아 중국 이미지 중국어 학습의 이점 중국공방 솜씨 좋은 종이 오리기 공예 囍 (쌍희) 자 해외에서 온 소식 미국 시카고 페이톤 중학교 교사와 학생들의 중국여행 감상문( 二 ) 중국어 교실 90 낱말 맞추기 91 신조어 풀이 91 그림을 보며 연결해요 92 재미있는 이야기 공자아카데미 제9호 2011년 11월 5

总部新闻 山东大学中华传统文化研究与体验基地举行揭牌仪式 许嘉璐出席并讲话 산동대학 중화전통문화 연구 및 체험기지 개소식에 허가로(许嘉璐) 참석해 연설 10 月15 日 中华传统文化研究与体验基地 揭牌仪式暨中华文化体验馆开馆典礼在山东大 学举行 第九届 第十届全国人大常委会副委 员长许嘉璐 国务院参事 国家汉办主任 孔 子学院总部总干事许琳 原山东省人大常委会 副主任莫振奎 山东大学党委书记朱正昌出席 仪式并为基地揭牌 10월 15일, 중화전통문화 연구 및 체험기지 개소 식과 중화문화체험관 개관식이 산동대학에서 거행되 었다. 제9회, 10회 전국인민상무위원회 부위원장 허 가로(许嘉璐), 국무원참사, 국가한판 주임 공자아카 데미 본부 총간사 허림(许琳), 산동성 인민대회 상임 위원회 전임 부주임 막진규(莫振奎), 산동대학 당위 원회 서기 주정창(朱正昌)이 식장에 참석해 기지의 摄影 / 张晓辉 현판식에 함께하였다. 西班牙首相出席 汉语年 闭幕式并为莱昂大学孔子学院揭牌 중국어의 해 행사 폐막식 및 레옹대학 공자아카데미 개원식에 스페인 수상 참석 10 月10 日 西班牙 汉语年 闭幕式和莱昂 大学孔子学院揭牌典礼在西班牙古城莱昂市隆重 举行 西班牙首相萨帕特罗( 图左 )和中国教育部 副部长杜占元 图右 为莱昂大学孔子学院揭牌 目前 西班牙共有 40 多所大学和 150 多所中小学 校教授汉语 汉语学习人数超过 2.5 万人 10월10일, 스페인 중국어의 해 폐막식 및 레옹대학 공자아카데미의 개원식이 스페인의 유서 깊은 도시 레 옹에서 거행되었다. 스페인 수상 호세 루이스 로드리게 스 사빠떼로(사진 왼쪽)와 중국 교육부 차관 두점원(杜占 元, 사진 오른쪽)이 레옹대학 공자아카데미의 현판식을 거행했다. 현재 스페인에는 모두 40여 곳의 대학과 150 여 개의 초,중등학교에서 중국어를 교육하고 있으며, 중 供图 / 莱昂大学孔子学院 사진제공/레옹대학 공자아카데미 6 孔子学院 总第9期 2011年 11月 국어 학습자의 수는 2만5천명이 넘는다.

본부소식 袁贵仁部长出席法国孔子学院座谈会 访问英国伦敦商务孔子学院 원귀인(袁贵仁) 장관 프랑스 공자아카데미 좌담회 참석 및 영국 런던 비즈니스 공자아카데미 방문 10 月下旬 教育部部长袁贵仁出席法国孔 子学院院长座谈会 考察伦敦商务孔子学院 受到孔子学院中外师生的热烈欢迎 图为袁贵 仁部长 前排右三 与伦敦商务孔子学院师生 合影 10월 하순, 원귀인(袁贵仁) 교육부 장관이 프랑스 공자아카데미의 원장 좌담회에 참석하였고, 런던 비 즈니스 공자아카데미를 시찰하여 공자아카데미의 교 사와 학생들로부터 큰 환영을 받았다. 사진은 원귀인 장관(앞 줄 오른쪽 세 번째)과 런던 비즈니스 공자아 카데미의 교사와 학생들이 함께 찍은 단체 기념사진. 供图 / 伦敦商务孔子学院 사진 제공/런던 비즈니스 공자아카데미 郝平副部长访问印尼阿拉扎大学孔子学院 학평(郝平) 차관 인도네시아 알 아자르 공자아카데미 방문 10 月17 日上午 教育部副部长郝平一行访问 印度尼西亚阿拉扎大学孔子学院 郝平会见了阿拉 扎大学基金会 阿拉扎大学领导 看望了孔子学 院汉语教师和志愿者 10월 17일 오전, 교육부 차관 학평(郝平) 일행이 인도 네시아 알 아자르대학 공자아카데미를 방문하였다. 호평 은 알 아자르대학 기금회, 알 아자르대학 주요보직자를 만나고 공자아카데미의 중국어 교사 및 지원자들을 방문 하였다. 供图 / 印尼阿拉扎大学孔子学院 사진제공/인도네시아 알 아자르대학 공자아카데미 공자아카데미 제9호 2011년 11월 7

总部新闻 活动 활 동 快乐汉语 青春有约 第四届 汉语桥 世界中学生中文比赛成功举办 즐거운 중국어 젊음의 약속 -제4회 한어교 세계 중학생 중국어 대회 성공적 개최 정말로 저는 치파오를 입고서 중 국에 며칠 더 머무르고 싶어요. 제4 회 한어교 세계 고등학생 중국어 경 연대회에서 지금 막 1등상과 최우수 창의상을 수상한 독일 여학생 에삼 파울라 알린은 이제 귀국을 앞두고 중국을 떠나기 아쉬워하고 있었다. 2011년 10월 18일에서 30일까지, 5 개 대륙 43개 국가의 144명 중고등학 供图 / 邹天翼 我真想穿着旗袍在中国再多呆几天 刚刚获得 을 나타내는 성적으로 선발되어 중경에 함께 모였으며, 국가한 第四届 汉语桥 世界中学生中文比赛个人一等奖和最 판/공자아카데미 본부가 개최한 한어교 세계 중고등학생 중 佳创意奖的德国女孩沈宝琳即将启程回国 却依依不舍 국어경연대회의 결선에 진출하였다. 참가자들은 중국어 카니 中国 발, 슈퍼마켓 경연, 화려한 무대 의 3가지 경연을 겨쳐 중 2011 年 10 月18 日至 30 日 五大洲 43 个国家的 국어 실력을 겨루고 중국 문화 기예를 보여주었다. 또한 그들 144 名中学生从各国赛区脱颖而出 齐聚重庆 参加由 은 홈스테이 활동을 통하여 보통 중국사람들의 생활을 경험하 国家汉办 / 孔子学院总部举办的 汉语桥 世界中学生 였다. 경연에서의 치열한 각축 끝에 단체 종합 1등상은 캐나다 中文比赛决赛 选手们通过 汉语嘉年华 超市大 팀에게로 돌아갔고, 개인 1등상은 독일의 에삼과 태국의 새양, 比拼 缤纷大舞台 3 场比赛 PK了汉语能力 展示 로퐁파닛이 수상하였다. 了中国文化才艺 他们还通过住家活动亲身体验了中国 폐막식 및 수상 연회에서 참가자들은 박자목노래 快板说 百姓生活 经过激烈的角逐 最终团体综合一等奖花 唱 와 단막극 공연을 하며 경연대회 과정에서의 감동적인 순 落加拿大队 个人一等奖由德国的沈宝琳和来自泰国的 간을 함께 나누었다. 훌륭한 공연으로 무대 아래에서는 박수소 杨小勇 罗俊勇获得 리가 끊이지 않았고, 144명의 웃는 얼굴들이 다 함께 즐거운 在闭幕式暨颁奖晚会上 选手们用快板说唱 情 景剧表演分享了比赛过程中的感动瞬间 精彩的表演 引得台下掌声不断 144 张年轻的笑脸齐喊 快乐汉语 青春有约 相约再聚中国 8 생들이 각국에서 열린 경연에서 두각 중국어, 젊음의 약속 을 외치며 중국에서 다시 모일 것을 약속 하였다. 한어교 세계 중고등학생 중국어 경연대회는 외국에서 재 학중인 중고등학생을 대상으로 하며, 대회는 2008년부터 시 汉语桥 世界中学生中文比赛面向外国在校中学 작되어 매년 1회 개최된다. 참가국의 수는 매년 증가하고 있어 生 赛事自 2008 年开始 每年举办一届 参赛国家逐 첫 해의 24개 국에서 올해의 47개국으로 늘어났고, 올 해 개최 年递增 从最初的 24 个到今年的 43 个 本届比赛成 된 경연은 지금까지의 대회 중 참가국의 수가 가장 많고 규모 为历届赛事中参赛国别最多 规模最大的一届 ( 程也 ) 가 가장 컸던 대회였다. (정야) 孔子学院 总第9期 2011年 11月

본부소식 活动 활 동 2011 汉语桥 美国中小学校长访华之旅 迈向 新发展 2011 한어교 미국 초중등학교장 중국방문 여행 새로운 발전 을 향하여 2011 年 11 月 4 日至 11 月11日 来自美国 45 个州的 2011년 11월 4일부터 11월11일까지, 미국 45개 주의 420 名美国中小学校长和教育官员来华参加 汉语桥 420명 초중등학교장과 교육부 간부들이 중국을 방문하여 美国中小学校长访华之旅 新发展 活动 国家汉办主任 한어교 미국 초중등학교장 중국방문 여행: 새로운 발전 孔子学院总部总干事许琳 美国驻北京大使馆使团副团长 행사에 참가하였다. 국가한판 주임/공자아카데미 본부 총간 王晓珉出席欢迎仪式并致辞 사 허림(许琳), 북경주재 미국대사관 사절단 부단장 왕효민 访华期间 校长们访问了国家汉办 孔子学院总部 (王晓珉)이 환영식에 참석하여 축사를 하였다. 双方就如何在美国学校开展汉语教学和开设中文项目举行 중국 방문기간 동안 교장들은 국가한판/공자아카데미 专题研讨 随后 代表们分赴中国 7 个省市 与当地教育 본부를 방문하였으며, 양측은 미국의 학교에서 어떻게 중국 界举行论坛 访问中小学 并与中国师生交流座谈 어 교육을 발전시키고 중국어 프로그램을 개설할 것인가를 为促进中美教育交流 自2006 年起 中国国家汉办 / 주제로 토론하였다. 이어서 대표단은 각각 중국 7개 성과 시 孔子学院总部与美国大学理事会合作举办 汉语桥 美 를 방문하여 현지 교육계 인사들과 함께 논단을 가졌으며 国中小学校长访华之旅 每年邀请 400-800 名美国中小 초 중학교를 방문해 중국의 교사 및 학생들과 좌담회를 가 学校长和高层教育官员来华访问一周 实地体验中国文化 졌다. 走访中国中小学 互相建立姊妹学校及省州交流合作关系 중국과 미국의 교육 교류를 촉진시키기 위하여, 2006년 截至目前 已有 3000 余名美国教育官员和中小学校 부터 중국 국가한판/공자아카데미 본부는 미국의 대학 이사 长通过本项目来华访问 目前 在美国已建有 75 所孔子 회와 협력해 한어교-미국 초중학교 교장단 중국방문 여행 学院和 276 个孔子课堂 开设汉语专业的大学达到 1000 행사를 주최하고 있는데, 매 년 400에서 800명의 미국 초 多所 开设汉语课程的中小学校达到 4000 多所 중등학교 교장과 교육부 고위 간부를 중국에 1주일간 초청 2010 年 4 月 中美领导人在第一轮中美人文交流高 하여 중국 문화를 현지 체험하도록 하고 있으며, 그들의 중 层磋商中启动了 汉语桥 万人来华研修项目 美国中小 국 내 초중등학교 방문을 통해 자매학교 및 성 省 과 주 学校长访华之旅就是这一项目的重要组成部分 ( 程也 ) 州 차원의 교류협력 관계를 맺고 있다. 현재까지 3000여명의 미국 교육부 간부와 초중등학교 摄影 / 修伯明 교장이 본 프로젝트를 통하여 중국을 방문하였 다. 지금 미국에는 이미 75개의 공자아카데미와 276개의 공자학당이 설립되어 있으며, 중국어 전 공과정을 개설한 대학은 1000여 곳에 달하고, 중 국어 과정을 개설하고 있는 초중등학교는 4000 여 곳에 이르고 있다. 2010년 4월, 중국과 미국의 지도자들은 제1 회 중미 인문교류 고위층 협의회의에서 한어교 1만명 중국방문 연수프로그램을 개시하였는데, 미국 초중등학교 교장들의 중국방문 여행이 바로 이 프로젝트의 중요한 구성요소이다. (정야) 공자아카데미 제9호 2011년 11월 9

院长论坛 文化漫谈 중국 러시아 문화산책 10 孔子学院 总第9期 2011年 11月

원장논단 引 言 中 俄 两 国 接 壤, 其 文 化 在 世 界 文 化 格 局 中 都 占 有 引 人 注 目 的 地 位, 并 且 为 世 界 文 化 发 展 做 出 了 较 大 贡 献 中 华 文 化 是 典 型 的 东 方 文 化, 俄 罗 斯 文 化 则 具 有 显 著 的 欧 亚 特 征 对 这 两 国 的 文 化 进 行 比 较 是 非 常 有 趣 的, 它 们 既 有 着 气 质 性 的 相 似 之 处, 又 呈 现 出 迥 然 不 同 的 面 貌 ; 两 国 在 各 个 领 域 的 交 往 日 益 频 繁, 却 是 既 熟 悉, 又 陌 生 本 期 邀 请 俄 罗 斯 孔 子 学 院 院 长 就 中 俄 文 化 比 较 这 一 议 题 参 加 讨 论, 他 们 从 自 身 跨 文 化 实 践 出 发, 从 不 同 侧 面 深 入 浅 出 地 阐 述 了 自 己 的 观 点 鉴 于 来 稿 内 容 十 分 丰 富, 本 刊 分 上 下 两 期 连 续 刊 登, 以 飨 读 者 本 期 刊 登 的 是 莫 斯 科 大 学 孔 子 学 院 中 方 院 长 任 光 宣 圣 彼 得 堡 孔 子 课 堂 负 责 人 韩 丹 星 伏 尔 加 格 勒 国 立 师 范 大 学 孔 子 学 院 中 方 院 长 王 文 倩 和 俄 方 院 长 巴 库 莫 娃 叶 莲 娜 的 来 稿 由 于 篇 幅 有 限, 本 期 展 示 的 只 是 千 山 一 景, 希 望 给 予 读 者 有 益 的 启 示 들어가는 말 중국과 러시아는 서로 인접해있고 양 국의 문화는 세계문화 구도에서 사람들 의 주목을 받는 위치를 차지하고 있으며, 모두 세계문화의 발전에 비교적 큰 공헌 을 하였다. 중화문화는 전형적인 동양문화이며 러시아문화는 두드러진 유라시아 의 특징을 가지고 있다. 이 두 나라의 문화를 비교해보는 것은 매우 흥미로운 일로, 두 문화는 비슷한 기질을 가지고 있기도 하고 또한 전혀 다른 면모를 보이기도 한 다. 두 나라의 각 영역의 교류가 날로 늘어나고 있어 서로는 익숙하면서도 또한 낯 설다. 본지가 초빙한 러시아 공자아카데미의 원장들이 중 러 문화비교 라는 주제 의 토론에 참가하였는데, 그들은 자신들의 문화간 교류 실천에서 출발하여 다양한 측면에서 심도 있고 평이하게 자기의 관점을 설명하였다. 보내온 원고의 내용이 매우 풍부하여, 본지는 이를 상,하 두 편으로 나누어 연 재하여 독자에게 제공토록 한다. 이번 호에 실은 내용은 모스크바 대학 공자아카 데미의 중국측 원장 임광선( 任 光 宣 ), 세인트 피터스버그 공자학당의 책임자 한단 성( 韩 丹 星 ), 볼고그라드 국립사범대학교 공자아카데미의 중국측 원장 왕문천( 王 文 倩 )과 러시아측 원장 바쿠모와 옐레나가 투고한 글이다. 지면의 한계로 인하여 이번 호에 싣는 내용이 마치 수 많은 산봉우리 중 한 곳의 풍경과 같을 뿐이지만, 이를 통해 독자들이 유익하게 깨닫는 바가 있기를 바란다. 공자아카데미 제9호 2011년 11월 11

院 长 论 坛 中 俄 文 化 的 相 似 与 不 同 중국과 러시아문화의 유사점과 차이점 任 光 宣 俄 罗 斯 莫 斯 科 大 学 孔 子 学 院 中 方 院 长 임광선 러시아 모스크바대학 공자아카데미 중국측 원장 俄 罗 斯 文 化 仅 有 近 千 年 的 历 史, 与 中 华 文 化 相 比, 俄 罗 斯 文 化 起 步 晚, 但 进 步 快 俄 罗 斯 文 化 在 其 历 史 发 展 的 过 程 中 受 到 世 界 上 许 多 民 族 文 化 的 影 响 一 方 面 俄 罗 斯 与 西 方 民 族 尤 其 与 希 腊 意 大 利 德 国 法 国 荷 兰 等 西 欧 国 家 的 文 化 进 行 交 流, 深 受 其 影 响 和 作 用 这 种 影 响 不 仅 表 现 在 社 会 思 想 宗 教 信 仰 等 方 面, 而 且 反 映 在 文 学 建 筑 音 乐 绘 画 雕 塑 芭 蕾 舞 舞 台 艺 术 等 领 域 ; 另 一 方 面, 俄 罗 斯 又 与 东 方 各 民 族, 尤 其 与 拜 占 庭 波 斯 印 度 蒙 古 - 鞑 靼 中 国 等 东 方 国 家 进 行 文 化 中 华 文 化 与 俄 罗 斯 文 化 同 样 具 有 包 容 性, 都 在 其 历 史 发 展 进 程 中 吸 收 其 他 民 族 文 化 的 营 养 和 精 华, 形 成 一 种 海 纳 百 川 的 文 化 现 象 往 来, 吸 收 了 东 方 文 化 的 许 多 成 分 中 华 文 化 与 俄 罗 斯 文 化 同 样 具 有 包 容 性, 都 在 其 历 史 发 展 进 程 中 吸 收 其 他 民 族 文 化 的 营 养 和 精 华, 形 成 一 种 海 纳 百 川 的 文 化 现 象 由 于 地 域 特 征, 中 国 主 要 吸 收 的 文 化 元 素 具 有 亚 洲 性, 是 典 型 的 东 方 文 化, 而 俄 罗 斯 则 汇 集 了 欧 亚 各 国 的 文 化 成 分, 形 成 自 己 文 化 的 欧 亚 特 征 从 民 族 性 格 来 看, 俄 罗 斯 人 性 格 既 不 完 全 像 西 方 人, 也 不 像 东 方 人, 因 为 在 俄 罗 斯 性 格 中 既 有 西 方 人 的 粗 犷, 又 有 东 方 人 的 细 腻 ; 既 有 西 方 人 的 张 扬, 又 有 东 方 人 的 含 蓄 就 是 说, 俄 罗 斯 性 格 中 兼 有 东 西 方 人 性 格 的 因 素 ; 从 思 维 方 式 上 看, 俄 罗 斯 人 的 思 维 也 不 是 纯 西 方 式 的 或 纯 东 方 式 的 俄 罗 斯 人 不 像 西 方 人 那 样 富 于 思 辩, 长 于 分 析, 没 有 西 方 唯 理 性 主 义 造 成 的 那 种 思 维 的 割 裂, 而 是 像 东 方 人 把 理 性 意 志 感 觉 和 直 觉 有 机 地 融 合 起 来, 注 重 整 合 和 联 系, 用 完 整 的 精 神 去 认 识 外 部 世 界 和 内 心 世 界 俄 罗 斯 人 的 情 感 总 是 胜 于 理 智, 欲 望 胜 于 利 益, 俄 罗 斯 人 往 往 倾 听 心 灵 的 声 音, 而 不 是 听 从 理 性 的 呼 唤 由 于 中 俄 两 国 接 壤, 历 史 上 都 吸 收 了 周 边 民 族 的 文 化 成 分, 两 个 民 族 都 能 够 在 对 方 的 文 化 中 找 到 自 己 的 思 想 共 鸣 和 审 美 理 想, 易 于 相 互 理 解 和 接 受 12 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月

원장논단 俄 罗 斯 民 族 和 中 华 民 族 同 样 具 有 忧 国 忧 民 的 精 神 中 国 宋 代 文 人 范 仲 淹 有 云 先 天 下 之 忧 而 忧, 后 天 下 之 乐 而 乐, 代 表 几 千 年 来 中 国 文 人 对 国 家 前 途 命 运 的 使 命 感 俄 罗 斯 文 化 人 也 同 样 有 着 深 深 的 爱 国 情 怀, 近 千 年 的 俄 罗 斯 文 化 就 是 一 部 弘 扬 俄 罗 斯 人 的 爱 国 主 义 思 想 文 化 史 这 种 使 命 和 责 任 表 现 在 俄 罗 斯 文 化 人 的 自 责 机 制 上 俄 罗 斯 文 化 人 经 常 进 行 自 我 批 判 和 自 我 否 定, 谁 之 罪 怎 么 办 是 经 常 摆 在 俄 罗 斯 文 化 人 面 前 的 问 题 正 是 由 于 俄 罗 斯 文 化 人 的 这 种 经 常 的 自 我 批 判 和 自 我 否 定, 促 进 了 俄 罗 斯 文 化 人 对 自 身 的 深 层 次 思 考 和 探 索, 加 深 了 他 们 的 文 化 使 命 感, 促 进 了 俄 罗 斯 文 化 的 使 命 意 识 与 中 华 传 统 文 化 相 比, 俄 罗 斯 文 化 同 样 具 有 轻 物 质 重 精 神 的 特 点, 俄 罗 斯 人 对 精 神 的 重 视 成 为 俄 罗 斯 文 化 的 民 族 精 神 的 特 征 这 种 文 化 的 民 族 精 神 既 是 俄 罗 斯 文 化 有 别 于 西 方 文 化 的 一 个 重 要 特 征, 又 是 俄 罗 斯 文 化 具 有 强 大 生 命 力 的 一 个 原 因 俄 罗 斯 文 化 的 民 族 精 神 有 时 候 表 现 为 一 种 乌 托 邦 理 想 这 种 乌 托 邦 往 往 成 为 俄 罗 斯 文 化 中 的 一 个 独 具 一 格 的 结 构 成 分 和 推 动 其 发 展 的 因 素 从 古 到 今, 许 多 俄 罗 斯 文 化 人 就 是 怀 着 这 样 的 思 想 去 从 事 文 化 活 动 的 他 们 的 文 化 理 想 和 目 标 是 虚 幻 的, 是 不 可 能 达 到 的, 但 他 们 往 往 锲 而 不 舍 地 去 追 求 努 力 奋 斗, 甚 至 牺 牲 因 此 他 们 的 努 力 奋 斗 显 示 出 一 种 唐 吉 诃 德 式 的 勇 气 和 精 神 这 就 是 俄 罗 斯 文 化 的 民 族 精 神 的 一 种 魅 力 所 在 러시아 문화는 천 년의 역사를 가지고 있는데, 이를 중화문화와 비교한다면 비교적 늦은 걸음마 를 시작했지만 빠른 발전 을 이루었다고 하겠다. 러시아문화는 역사의 발전과정 중 세계의 많은 민족의 문화영향을 받았다. 한 편으로는 서양민족, 특히 그리 스, 이탈리아, 독일, 프랑스, 네덜란드 등 서유럽국가 문화와 교류를 하여 그 영향과 작용을 깊게 받았다. 이러한 영향은 사회사상, 종교신앙 등 측면에 나타났을 뿐 아니라, 문학, 건축, 음악, 회화, 조소, 발레무용, 무대예술 등의 영역에도 반영되었다; 다른 한 편 으로 러시아는 또한 동양의 각 민족, 특히 비잔틴, 페르시아, 인도, 몽고-타타르와 중국 등 동양국가와 문화교류를 통하여 동양문 화의 많은 부분을 흡수하였다. 중화문화도 러시아문화처럼 포용력을 지니며, 모두 역사발전의 과정 중에서 타민족문화의 영양분과 정수를 흡수하여 집대성 의 문화현상을 형성하였다.지역적인 원인으로, 중국이 흡수한 문화요소는 아시아다운 전형적인 동양문화인데 러시아문화는 유라 시아 각국의 문화성분을 모아서 자기문화의 유라시아적 특징을 형성하였다. 민족의 성격을 보자면 러시아인의 성격은 완전히 서 양사람을 닮은 것도 아니고 또한 동양사람을 닮은 것도 아니어서, 러시아인의 성격에는 서양인의 거친 면이 있으면서 또한 동방 인의 섬세함을 가지고 있기 때문에 서양인의 자기 과시가 있으며 동양인의 함축성도 가진다. 다시 말해 러시아인의 성격에는 동 서양인의 성격요소가 다 들어있는 것이다; 사고방식을 보면 러시아인의 사고는 완전한 서양식도 또한 완전한 동양식도 아니다. 러시아인은 서양인처럼 사변적이지 않고 분석에 뛰어나지 않으며, 서양의 온전한 이성주의가 만들어 낸 사고의 분리가 존재하지 않고, 동양인처럼 이성, 의지, 감각과 직감이 유기적으로 융합되어 이를 통합하고 연결시키는데 치중하여 외부세계와 마음속 세 계를 총체적인 정신으로 인식한다. 러시아인의 정서는 이성에 앞서며, 욕망이 이익에 우선하여 러시아인은 왕왕 마음의 소리 공자아카데미 제9호 2011년 11월 13

院 长 论 坛 를 경청하며 이성의 부름에 순종하지 않는다. 중국과 러시아 두 나라가 인접해있으며 모두 역사 속에서 주변민족의 문화요소를 흡수하였기에, 두 민족은 모두 상대방 문화에서 자신의 사상적 공감과 심미적 이 상을 찾아낼 수 있어서, 이로써 서로 이해하고 받아들이기가 쉬웠다. 러시아민족과 중화민족은 모두 국가와 민족을 염려하는 정신을 가지고 있다. 중국 송( 宋 )대의 문인 범 중( 范 仲 )은, 천하의 사람들이 걱정하기에 앞서 걱정하고 천하의 사람들이 다 기뻐하고 난 다음에 기뻐한 다( 先 天 下 之 忧 而 忧, 后 天 下 之 乐 而 乐 ) 라고 말하였는데, 이는 몇 천년 동안 내려오며 지켜온 중국문인 들의 국가의 미래운명에 대한 사명감을 나타내는 말이다. 러시아 문화도 또한 이처럼 깊은 애국심을 가 지고 있는데, 거의 천 년에 달하는 러시아 문화가 바로 러시아인의 애국주의 사상을 선양하는 문화사이다. 이러한 사명과 책임은 러시아 문화인의 자책하는 기제에 나타난다. 러시아 문인들은 줄곧 자아비판과 자 아부정을 행하여, 누구의 잘못인가, 어떻게 할 것인가 라는 것이 항상 러 중화문화와 러시아문화는 공 통적으로 포용력을 지니고 있으 며, 모두 역사의 발전과정 중에 타 민족문화의 영양분과 정수를 흡수하여 집대성의 문화현상을 형성하였다. 시아인들에게 전개되는 문제이다. 바로 이러한 러시아 문인들의 잦은 자아 비판과 자아부정이 그들의 자신에 대한 심층적 사고와 탐구를 촉진하여 문 인들의 문화사명감을 심화시키고 러시아문화의 사명의식을 촉진하였다. 중화전통문화와 비교하였을 때 러시아문화도 마찬가지로 물질을 경시하 고 정신을 중시하는 특징을 가지고 있어, 러시아인들의 정신에 대한 중시는 러시아문화의 민족정신적 특징을 이루고 있다. 이런 문화의 민족정신은 러 시아문화로 하여금 서양문화와 구분되는 중요한 특징을 이루게 하였을 뿐 아니라 러시아문화가 강한 생명력을 지니도록 만들어준 한 원인이다. 러시 아문화의 민족정신은 어떤 때에는 유토피아의 이상으로 표현이 된다. 이러 한 유토피아는 종종 러시아문화만이 독자적으로 품격을 가지는 구성요소 가 되며 그 발전을 촉진시키는 요인이 된다. 예로부터 지금까지 많은 러시아 문인들이 이러한 사상을 품 고서 문화활동에 종사하였다. 그들의 문화이상과 목표는 허황된 것으로 이루어질 수 없는 것이었지만, 그 들은 왕왕 포기하지 않고 끝까지 이를 추구하고 노력하며, 그것을 위해 분투하고 심지어 희생까지도 하였 다. 그들의 이러한 노력과 분투로 돈키호테 식의 용기와 정신을 표현해냈고, 이것이 러시아문화 민족정 신의 매력의 소이이다. 14 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月

원장논단 俄罗斯人对中华文化依然陌生 러시아인들은 중화문화를 여전히 낯설게 느낀다. 韩丹星 俄罗斯圣彼得堡孔子课堂负责人 한단성 러시아 세인트 피터스버그 공자학당 책임자 俄罗斯人普遍重视文化教育 特 러시아인들은 보편적으로 문화교육을 중시하는데, 특 别是多元文化教育的意识很强 这一特 히 다원문화 교육의 의식이 매우 강하다. 이러한 특징은 点在被称为第二首都的圣彼得堡尤为 제2의 수도로 불리우는 성 뻬체스부르크 지역에서 더욱 突出 东方文化 特别是中华文化 在 두드러진다. 동양문화, 특히 중화문화는 러시아인들의 俄罗斯人眼里充满着神 눈에 신비감으로 가득 찬다. 이러한 신비감이 일정 수준 秘感 这种神秘感 在 의 사회적 가치를 만들어서, 역사상 많은 고관대작들은 是中华文化 在俄罗 某种程度上产生了社会 중국 도자기 한 개, 중국 서화 한 폭을 소유하는 것을 매 价值 历史上很多达官 우 격조 있는 것으로 여겼다. 많은 궁전, 부호들의 저택 斯人眼里充满着神秘 显贵把拥有一件中国瓷 에는 모두 중국방 이 하나 있거나 중국 비단 장식 또는 瓶 一幅中国书画视为 몇 가지 가구들이 있었는데, 이것으로 그 명성과 가치를 高雅 很多宫殿 富人的 높였다. 东方文化 特别 感 这种神秘感 在 某种程度上产生了社 会价值 宅邸 都设有一间 中国 오늘날, 전 세계에 중국열풍 이 일어나 러시아에도 厅 或有中国丝绸的装 또한 영향을 주었고, 러시아에 중국상품, 중국사람, 중 饰 或有几件家具摆设 국식당 등이 갈수록 많아지고 있으며, 정부당국과 민간 由此增加其身价 의 왕래 또한 점점 빈번해지고 있다. 이럼에도 불구하고 如今 全球出现的 中国热 也 중국 문화는 러시아인에게 아직 낯설다. 의복, 그릇 등 影响了俄罗斯 中国商品 中国人 中 을 보고 사람들은 아직도 중국 것인지 일본 것인지 대 餐馆等等在俄罗斯越来越多 官方与 체로 잘 구별하지 못하며, 심지어 섣부르게 알고 있어서 民间的往来也愈加频繁 尽管如此 中 우스꽝스런 일이 허다하게 벌어지기도 한다. 어떤 회사 国文化对俄罗斯人来说仍很陌生 对于 에서 창립 15주년을 맞아 기념행사를 열게 되어, 행사전 服饰 餐具等 人们普遍分不清是中国 문 회사를 전문적으로 초빙하여 중국식 프로그램을 하 공자아카데미 제9호 2011년 11월 15

院 长 论 坛 的 还 是 日 本 的, 甚 至 因 一 知 半 解, 闹 出 许 多 笑 话 某 一 大 公 司, 为 庆 祝 十 五 周 年 庆 典, 专 请 庆 典 公 司 筹 划 一 个 中 式 节 日 当 庆 典 总 设 计 师 兴 奋 地 向 我 展 示 立 体 现 场 布 置 效 果 时, 我 发 现 大 厅 周 围 高 悬 的 灯 笼 竟 然 是 白 色 的, 围 绕 着 当 中 一 张 八 仙 桌 的 是 日 式 小 地 桌, 而 坐 在 其 中 的 贵 宾 穿 的 是 中 国 京 剧 戏 装! 俄 罗 斯 人 十 分 尊 崇 孔 子, 译 成 孔 夫 子 中 学 的 哲 学 课 要 学 孔 夫 子, 大 学 哲 学 课 要 学 孔 夫 子, 博 士 学 位 基 础 课 考 试 中 哲 学 部 分 还 要 考 孔 夫 子! 但 很 多 人 谈 及 不 同 民 族 信 仰 问 题 时, 却 往 往 将 其 列 入 宗 教 信 仰 中 讨 论 也 不 乏 有 人 把 中 国 文 化 与 玄 学 画 等 号 近 年 来 风 水 在 俄 罗 斯 非 常 盛 行, 超 越 了 星 相 术 的 地 位 但 俄 文 中 没 有 一 个 词 能 够 准 确 地 表 达 中 文 风 水 一 词 的 含 义, 译 文 是 直 译 的 风 ( 刮 风 的 风 ) 和 水 ( 流 水 的 水 ), 由 此 就 已 经 产 生 了 对 风 水 含 义 真 谛 的 理 解 障 碍 于 是 就 有 如 何 按 风 水 装 饰 圣 诞 树! 按 风 水 圣 诞 夜 该 吃 什 么 不 该 吃 什 么 等 等 有 趣 的 文 章 在 报 刊 上 出 现 学 习 汉 语 和 中 国 文 化 在 俄 罗 斯 已 成 为 一 种 时 髦 车 上 挂 个 中 国 字 健 男 美 女 身 上 纹 个 中 国 字 并 不 鲜 见 功 夫 一 词, 已 经 成 了 公 认 的 外 来 语, 是 中 国 武 术 的 代 名 词 나 기획하였다. 경축행사 총 설계디자이너가 잔뜩 기대 하는 태도로 나에게 입체 무대효과를 보여주었는데, 커 다란 홀 주위에 높이 달려있는 조명의 갓은 흰색이었고, 그 안의 커다란 8인용 정방형 중국식 탁자를 둘러싸고 있는 것은 일본식 작은 상이었으며, 그 곳에 앉아있는 귀빈들이 입고 있는 것은 경극 의상이었다! 러시아인들은 공자를 매우 숭상하여, 공자선생 이 라고 번역한다. 고등학교의 철학과목에서 공자선생을 공부해야 하며, 박사학위 과정의 기초과목 시험 중 철 학과목에서도 공자선생 과목을 시험 봐야 한다! 하지 만 많은 사람들이 다른 민족의 신앙문제를 논할 때, 이 를 종종 종교신앙으로 간주하여 논한다. 또한 적지 않 은 사람들이 중국 문화와 현학 을 동일시한다. 최근 몇 년간 풍수 가 러시아에서 매우 성행하여, 점성과 관상 술의 지위를 뛰어넘었다. 하지만 러시아문학에는 풍수 라는 단어의 함의를 정확하게 표현해 낼 수 있는 단어 가 하나도 없어서 번역문에서는 그저 풍(바람 풍)과 수 (물 수) 라고 직역한다. 이로 인해 풍수 가 가지는 참뜻 에 대한 이해에 장애가 생겼다. 그리하여 어떻게 풍수 에 맞도록 크리스마스 트리를 장식할 것인가!, 풍수에 따르면 성탄절 저녁에 무엇을 먹어야 하고 무엇을 먹지 말아야 하나 등등 재미난 문장들이 신문지상에 나타났 다. 중국어와 중국문화를 배우는 것은 러시아에서 최신 유행이 되었다. 차량에 중국 글씨가 쓰여있고, 건장한 남성들과 아름다운 여성들이 몸에 중국 글자 문신을 하 고 다니는 것은 이제 드문 일이 아니다. 쿵푸 라는 단 어는 이미 공인된 외래어이며, 중국 무술의 대명사가 되었다. 16 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月

원장논단 공자아카데미 제9호 2011년 11월 17

院 长 论 坛 要 注 重 跨 文 化 交 际 教 学 문화간 의사소통에 대한 교육 중시해야 巴 库 莫 娃 叶 莲 娜 俄 罗 斯 伏 尔 加 格 勒 国 立 师 范 大 学 孔 子 学 院 俄 方 院 长 바쿠모와 옐레나 볼고그라드 국립사범대학교 공자아카데미 러시아측 원장 王 文 倩 俄 罗 斯 伏 尔 加 格 勒 国 立 师 范 大 学 孔 子 学 院 中 方 院 长 왕문천 볼고그라드 국립사범대학교 공자아카데미 중국측 원장 为 使 俄 罗 斯 学 生 在 与 中 国 朋 友 交 流 时 自 然 得 体, 在 汉 语 教 学 过 程 中, 教 师 应 当 从 中 俄 民 族 文 化 背 景 出 发, 深 入 研 究 两 国 文 化 之 间 的 差 异, 并 且 渗 透 到 具 体 的 教 学 实 践 中 去 语 言 是 人 类 最 重 要 的 交 际 工 具, 也 是 民 族 的 重 要 特 征 之 一 而 文 化, 是 一 种 社 会 现 象, 是 人 们 长 期 创 造 形 成 的 产 物, 很 难 给 它 下 一 个 精 确 的 定 义 广 泛 地 说, 文 化 是 指 一 个 国 家 或 民 族 的 历 史 地 理 风 土 人 情 传 统 习 俗 生 活 方 式 文 学 艺 术 行 为 规 范 思 维 方 式 价 值 观 念 等 语 言 作 为 交 际 与 思 维 的 工 具, 既 是 文 化 的 一 个 组 成 部 分, 也 是 文 化 的 载 体 不 同 的 文 化 背 景 影 响 着 人 们 的 思 想 和 行 为, 也 影 响 人 们 对 客 观 事 物 的 认 识 和 评 价 因 此, 在 语 言 教 学 中 同 样 要 加 强 文 化 因 素 的 传 授 虽 然 中 国 与 俄 罗 斯 接 壤, 但 两 个 民 族 在 长 期 的 历 史 发 展 进 程 中 基 于 不 同 的 自 然 环 境 生 活 方 式 和 社 会 历 史 进 程, 形 成 了 两 种 内 容 和 形 态 各 异 的 文 化 类 型, 民 俗 传 统 生 活 习 惯 和 宗 教 信 仰 差 异 迥 然 这 就 要 求 汉 语 教 师 在 对 俄 汉 语 教 学 中, 针 对 这 种 文 化 差 异 而 采 取 适 当 的 教 学 策 略 当 问 到 学 生 学 习 汉 语 的 原 因 时, 很 多 学 生 的 回 答 是 : 我 喜 欢 中 国 文 化 随 着 国 力 的 增 强, 中 国 文 化 的 精 髓 倍 受 关 注 不 懂 汉 语 的 人 对 中 国 的 武 术 医 学 茶 艺 等 也 略 知 一 二 但 在 实 际 的 跨 文 化 交 际 中, 如 果 不 了 解 民 族 文 化 差 异, 即 使 是 小 事, 也 经 常 会 使 人 陷 入 尴 尬 比 如 : 慢 走 路 上 小 心 等 表 示 关 心 的 中 国 式 告 别 语 会 令 俄 罗 斯 人 感 到 不 解, 他 们 很 可 能 会 回 头 问 一 句 为 什 么? 再 比 如 : 中 国 人 在 饭 桌 上 让 菜 是 热 情 好 客, 但 俄 罗 斯 学 生 到 中 国 朋 友 家 做 客 时, 往 往 因 不 好 意 思 拒 绝 主 人 的 盛 情 而 吃 到 撑 如 果 汉 语 教 师 了 解 两 国 的 民 族 文 化 背 景 18 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月

원장논단 及 其 间 的 差 异, 把 文 化 因 素 融 入 到 汉 语 教 学 中, 学 生 就 可 以 在 跨 文 化 交 际 中 运 用 学 到 的 文 化 知 识, 避 免 不 必 要 的 误 会 语 言 和 民 族 文 化 的 差 异 无 对 错 之 分, 是 客 观 存 在 的 事 实 在 跨 文 化 交 际 中, 具 有 不 同 民 族 文 化 背 景 的 人 在 进 行 语 言 交 流 时, 都 渗 透 着 各 自 的 文 化 特 质 熟 悉 目 的 语 文 化 的 特 性, 了 解 本 族 文 化 与 异 族 文 化 之 间 的 具 体 差 异, 才 能 避 免 产 生 文 化 冲 突, 保 证 社 交 成 功 为 使 俄 罗 斯 学 生 在 与 中 国 朋 友 交 流 时 自 然 得 体, 在 汉 语 教 学 过 程 中, 教 师 应 当 从 中 俄 民 族 文 化 背 景 出 发, 深 入 研 究 两 国 文 化 之 间 的 差 异, 并 且 渗 透 到 具 体 的 教 学 实 践 中 去 러시아 학생들이 중국친구와 교류할 때 자연스럽고 적절한 언행을 사용하도록 하기 위 하여, 중국어 교육과정에서 교사들은 중국과 러시아 민족의 문화배경에서 출발해 두 나 라의 문화간 차이를 깊이 연구하여 구체적인 교육 실천에 이것이 스며들게 해야 한다. 언어는 인류의 의사소통에 있어 가장 중요한 도구이며, 또한 각 민족의 중요한 특징 중 하나이다. 하지만 문화는 일련의 사 회현상이자 사람들이 오랜 시간 동안 창조하고 형성해온 산물 로, 그에 대하여 하나의 정확한 정의를 내리기란 어렵다. 폭넓 게 말하자면, 문화는 한 나라 또는 민족의 역사, 지리, 특색과 풍습, 전통 관습, 생활방식, 문학예술, 행위규범, 사고방식, 가 치관 등을 가리키는 것이다. 언어는 의사소통과 사고의 도구이 며, 또한 문화의 한 구성부분이면서 동시에 문화의 운반체이다. 다양한 문화배경이 사람들의 사상과 행동에 영향을 미치며, 또 한 사람들의 객관적인 사물에 대한 인식과 평가에 영향을 준다. 따라서, 언어 교육에서도 마찬가지로 문화요소의 전수를 강화 하여야 한다. 비록 중국과 러시아가 인접해있지만, 두 민족은 오랜 역사발 전 과정에서 각기 다른 자연환경, 생활방식과 사회역사 발전과 정에 기초하여 각자 다른 내용과 형태로 현저한 차이를 보이는 문화유형, 민속전통, 생활습관과 종교신앙을 형성하였다. 이러 한 이유로, 요구되는 것은 교사가 러시아인에 대한 중국어 교 육을 할 때 전문적으로 이러한 문화차이에 대한 적당한 교육책 략을 취해야 한다는 것이다. 학생들에게 중국어를 학습하는 이유를 물었을 때, 많은 학생 들은 이렇게 대답한다 - 저는 중국문화를 좋아해요. 국력이 강해짐에 따라, 전통 중국문화의 정수도 더욱 더 관심을 받고 있다. 중국어를 할 줄 모르는 사람들도 중국의 무술, 의학, 차 예절 정도는 조금 안다. 하지만 실질적으로 문화간 의사소통을 할 때, 민족 문화간 차이를 알지 못한다면 비록 그리 큰 일은 아 닐지라도 종종 사람들로 하여금 어색한 상황에 처하도록 만들 수 있다. 예를 들어, 천천히 가세요( 慢 走 ), 조심해서 가세 요( 路 上 小 心 ) 등 관심을 나타내는 중국식 작별인사를 러시 아 사람들은 이해 하지 못한다. 그들은 바로 뒤돌아서 왜요? 라고 물어볼 가능성이 매우 높다. 또 다른 예로, 중국인이 식탁 에서 음식을 권하는 것은 손님에게 친절하고 호의적임을 나타 내는데, 러시아 학생들이 중국친구의 집에 초대를 받았을 때엔 종종 주인의 성의를 거절하는 것이 미안하여 배가 터지도록 먹 는 경우가 있다. 만약 중국어 교사가 두 나라 민족의 문화배경 및 둘 사이의 차이를 이해한다면 그 문화요소를 중국어 수업에 결합시킬 수 있으며, 학생은 문화간 의사소통에서 배운 문화지 식을 운용하여 불필요한 오해를 피할 수 있다 언어와 민족문화의 차이는 옳고 그름의 구분이 없으며 객관 적으로 존재하는 사실인 것이다. 문화간 의사소통에서 각기 다 른 민족문화 배경을 가진 사람들이 언어 교류를 하면 각자의 문화특징이 배어나기 마련이다. 배우는 목표언어 문화의 특성 을 익히고 자기 민족의 문화와 타민족 문화 사이의 구체적 차 이를 이해하여야 문화 충격의 발생을 피할 수 있고, 사교의 성 공을 보장할 수 있다. 러시아 학생들이 중국친구와 교류할 때 자연스럽고 적절한 언행을 사용하 도록 하기 위해, 중국어 교육과정 에 교사들은 중국과 러시아 민족 의 문화배경에서 출발해 두 나라 문화사이의 차이를 깊이 연구하여 구체적인 교육 실천에 이것이 스 며들도록 해야 한다. 공자아카데미 제9호 2011년 11월 19

学 术 界 面 朱 志 平 北 京 师 范 大 学 教 授 주지평 북경사범대학교수 交 际 能 力 培 养 与 海 外 中 小 学 汉 语 课 程 教 学 设 计 의사소통 능력 배양과 해외 초중등학교 중국어과정의 수업설계 引 言 汉 语 第 二 语 言 教 学 在 不 断 借 鉴 的 过 程 中 形 成 了 具 有 自 身 特 色 的 研 究 体 系, 并 在 业 内 达 成 一 定 的 共 识 这 就 是 与 教 什 么 如 何 学 怎 样 教 三 个 方 面 相 关 的 教 学 研 究 框 架 ( 赵 金 铭 主 编,2005,P.10-11) 比 如 在 教 什 么 的 问 题 上, 它 在 借 鉴 现 代 汉 语 本 体 研 究 的 基 础 上 完 善 了 自 身 的 教 学 语 法 体 系, 相 应 的 语 音 词 汇 汉 字 的 教 学 研 究 也 取 得 了 一 定 成 果 ; 在 如 何 学 的 问 题 上, 借 鉴 心 理 学 和 其 他 第 二 语 言 习 得 研 究 形 成 了 独 具 汉 语 特 色 的 第 二 语 言 习 得 研 究 ; 在 怎 样 教 的 问 题 上, 在 借 鉴 20 世 纪 二 语 教 学 诸 多 流 派 的 同 时, 也 结 合 汉 语 的 实 际 发 展 了 自 己 的 教 学 法 这 三 者 作 为 汉 语 作 为 二 语 教 学 研 究 的 基 本 出 发 点, 其 方 向 是 正 确 的, 但 作 为 国 际 汉 语 教 学, 它 的 体 系 框 架 需 要 进 一 步 补 充 完 善 结 合 各 国 基 础 汉 语 教 学 的 共 性, 我 们 可 以 在 不 同 国 家 的 中 小 学 汉 语 教 学 中 进 行 带 有 共 性 的 教 学 设 计 머리말 중국어의 제2외국어로서의 교육은 부단한 시행과정 중 자기만의 특색을 가 지는 연구체계를 가지게 되었으며, 또한 분야 내에서 일정한 공동 의식에 달하 게 되었다. 이것은 무엇을 가르칠 것인가, 어떻게 배울 것인가, 어떻게 가르 칠 것인가 하는 세 가지 측면과 관계 있는 교육연구 틀을 가리킨다(조금명 赵 金 铭 책임집필, 2005 P.10-11). 무엇을 가르칠 것인가 라는 문제를 예를 들 면, 그것은 현대 중국어 자체 기초를 본보기로 삼아 자신의 문법교육 체계를 완 벽하게 만들었고, 상응하는 발음, 단어, 한자의 교육연구 또한 일정한 성과를 거두었다. 어떻게 배울 것인가 의 문제에 이르러는, 심리학과 기타 제2언어 습 득연구로 중국어만의 독특한 특색을 보유한 제2언어 학습연구를 형성하였다. 어떻게 가르칠 것인가 의 문제에서는, 20세기 제2외국어 교육자의 많은 유파 발생과 동시에 중국어의 실제를 결합하여 자신만의 교수법을 발전시켰다. 이 세가지가 제2외국어로서의 중국어교육 연구의 기본 출발점이 되었으며, 그 방 향은 정확하게 잡혔지만 국제 중국어교육이라는 관점에서 보면 그 체계의 틀은 더 나아가 보충하여 완벽을 기할 필요가 있다. 각 나라의 기초중국어 교육의 공 통성을 결합하면 우리는 각기 다른 나라의 초중등학교 중국어 교육에 공통점을 가지는 중국어 설계를 할 수 있다. 20 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月

학술의 창 海外汉语教学的 六个要素 해외 중국어교육의 6요소 近五年来 业内同行做出了很大努力 比如 新 근 몇 년간, 이 분야에 종사하는 학자들은 아주 많은 노력을 HSK YCT 考试的推出 国际汉语教学通用课程大纲 했다. 예를 들어 신HSK, YCT 같은 시험을 만들었고, 국제 的制定 欧洲语言共同参考框架 的译注 等等 都 중국어 교육통용 과정 대강 을 제정하였으며 유럽언어 공통 是这些努力的成果 不过 具体到一节课怎么上 还需 참고체제 의 번역 해석 등, 이 모두가 이러한 노력의 성과이다. 要在理论上和实践上都有一些更为细致的思考和确切 하지만 구체적으로 한 시간의 수업을 어떻게 진행할 것인가 하 的设计 는 문제에 이르면 이론과 실천에 모두 더욱 세심한 고려와 정 事实上 业界以往达成的共识 教什么 怎样教 확한 설계가 있어야 한다. 怎样学 [1] 以往在从事汉语第二语言教学的时候 教 실제로, 이전 학계에서는 무엇을 가르치고, 어떻게 가르치 师们从三个出发点展开教学研究 考虑比较多的是 教 며, 어떻게 배울 것인가 라는 것에 대하여 공통적 인식을 가졌 学内容 语音 语法 词汇 文字 文化 与汉语技能 다[1]. 제2외국어로서의 중국어 교육에 종사한 교사들은 세가 听 说 读 写 译 成人汉语习得规律 汉语教学 지 출발점에서 시작해 교육연구를 전개했는데, 비교적 많이 고 法 二语教学方法论 课堂教学技巧 本文认为 需 려했던 것으로는 교육 내용(발음, 문법, 단어, 문자, 문화)과 중 要对上述框架加以调整 这就是 在 教什么 的问题 국어 기능(듣기, 말하기, 읽기, 쓰기, 번역하기), 성인 중국어습 上要考虑偏向 听说读写 综合能力的培养 在 怎样学 득 규칙, 중국어 교수법(제2외국어 교육방법론, 수업교수법)이 的问题上要增加考虑青少年汉语习得规律 在 怎样教 었다. 본고는 상술한 틀에 조정이 필요하다고 여긴다. 그것은 的问题上要增加一个要素 基础汉语教学的课堂教学设 무엇을 가르칠 것인가 의 문제에 듣기 말하기 읽기 쓰기 에 집 计 因此 我们建议在三个出发点的框架下形成六个要 중된 종합능력의 배양을 고려하고, 어떻게 배울 것인가 의 문 素 可以图示如下 [ 图一] 제에 청소년 중국어 습득규칙을 더하며, 어떻게 가르칠 것인 在这六个要素中 综合一体的交际技能 是对原 가 의 문제에 한가지 요소를 더하는 것으로, 기초중국어 교육 有 汉语技能 思考的整合 它需要把汉语第二语言教 의 수업교육설계이다. 이로 인해, 우리는 세 가지 출발점의 틀 学原有的听 说 读 写 译等分课型教学综合起来 아래 6개 요소를 형성할 것을 건의한다. 이를 그림으로 보면 考虑在同一个时间内同时完成这几个技能的培养 青 다음과 같다.(그림1) 해외 중국어교육 어떻게 배울 것인가 성인 습득규칙 청소년 습득규칙 무엇을 가르칠 것인가 교육내용 종합일체형 의사소통 기능 어떻게 가르칠 것인가 교수법이론 수업기법 수업설계 [1] 朱志平 2008 年对 三个出发点 的表述方式略作修改 [1] 주지평은 2008년 세 가지 출발점 이라는 표현방식에 약간의 수정을 가하였다. 공자아카데미 제9호 2011년 11월 21

学 术 界 面 少 年 习 得 规 律 则 是 原 有 成 人 习 得 规 律 思 考 的 延 展, 不 同 于 成 人 的 是, 青 少 年 处 在 青 春 期 前 后, 属 于 语 言 学 习 的 关 键 期 根 据 语 言 习 得 理 论, 语 言 学 习 的 关 键 期 在 12 岁 左 右 对 于 这 个 年 龄 之 前 的 少 儿 学 习 者, 他 们 的 母 语 也 处 在 尚 未 成 熟 的 阶 段, 比 如, 根 据 心 理 语 言 学 的 研 究, 中 国 儿 童 要 在 10 岁 左 右 完 全 掌 握 汉 字 正 字 法 ( 彭 聃 龄 主 编,1997) 据 此 可 以 说,12 岁 以 下 的 汉 语 学 习 者, 他 们 是 在 学 习 母 语 的 同 时 学 习 汉 语, 这 就 使 得 他 们 的 汉 语 习 得 规 律 在 很 大 程 度 上 会 与 成 人 不 同 对 于 12 岁 到 18 岁 这 个 阶 段 的 汉 语 学 习 者, 他 们 正 处 在 青 春 期, 自 我 意 识 的 增 强, 好 动 与 叛 逆 的 特 点 突 出, 这 都 要 求 教 师 在 教 学 中 把 情 感 过 滤 作 为 首 要 因 素 来 考 虑 因 此, 当 汉 语 教 学 向 低 龄 化 发 展 的 时 候, 必 须 把 青 少 年 习 得 规 律 考 虑 进 去 在 六 个 要 素 中, 教 学 设 计 是 个 关 键, 它 可 以 把 其 他 要 素 统 合 进 来, 同 时 考 虑 教 学 内 容 及 其 层 次 细 化 的 问 题 交 际 技 能 一 体 化 的 问 题 成 人 与 青 少 年 习 得 差 异 问 题 教 学 方 法 和 手 段 的 问 题, 等 等 所 以, 从 教 学 层 面 看, 它 既 可 以 同 时 纳 入 教 学 内 容 和 教 学 方 法, 又 能 对 教 学 内 容 在 水 平 层 次 上 进 一 步 细 化 ; 既 可 以 将 交 际 能 力 的 不 同 方 面 综 合 起 来, 又 可 以 考 虑 课 堂 交 际 环 境 的 营 造, 甚 至 于 对 目 标 学 生 所 在 教 育 体 制 的 适 应 性, 等 等 此 外, 在 教 师 课 堂 教 学 技 巧 培 训 的 方 面, 它 可 以 帮 助 新 教 师 在 上 课 前 对 将 要 面 对 的 学 生 和 课 堂 做 到 胸 有 成 竹 教 学 设 计 的 作 用 可 以 图 示 如 下 [ 图 二 ] 6개의 요소 중 종합일체형 의사소통 기능 은 원래부터 중 국어 기능 을 가지고 있는 사고에 대한 종합으로, 그것은 제2 외국어로서의 중국어 교육에 원래 있던 듣기, 말하기, 읽기, 쓰 기, 번역하기 등 분과형 교육을 종합하여 같은 시간을 이용해 이 몇 가지 기능을 동시해 배양할 수 있도록 고려한 것이다; 청소년 습득규칙 은 원래 성인 습득규칙 의 개념에 대한 확장 으로, 성인과 다른 점은 청소년의 사춘기 전후기간이 언어학습 을 하는데 있어서 결정적시기 가 된다는 것이다. 언어학습 이 론에 따르면 언어학습의 결정적시기는 12세 전후이다. 이 연 령 이전의 소아학습자는 그들의 모국어도 아직 성숙하지 못한 단계에 놓여있는데, 예를 들어 심리언어학의 연구에 의하면 중 국 아동은 10세 전후에 한자 정서법을 완전히 익힌다고 하였 다(팽담령 彭 聃 龄 책임집필,1997). 이에 따르면 12세 이하의 중국어 학습자들은 모국어를 배우는 것과 동시에 중국어를 학 습하게 되어, 그들의 중국어 습득규칙이 어른과 아주 많은 차 이를 보이게 된다는 것이다. 12세에서 18세까지의 중국어 학 습자는 마침 사춘기를 겪고 있는 시기이며 자아의식이 강해지 는 때라 어긋나려는 성향이 두드러지기에, 이것 때문에 교사 가 수업 중에 가장 최우선으로 신경 써야 하는 요소가 정서여 과 가 되는 것이다. 그리하여, 낮은 연령을 대상으로 중국어 교 육을 진행할 때에는 청소년 습득규칙 이라는 것이 반드시 고 려되어야 한다. 6개 요소 중 수업설계 는 그 핵심이 되는 것으로, 그것은 다 른 요소들을 통합시킬 수 있으며 수업내용 및 그 단계별 세분 화 문제, 의사소통 기능 일체화의 문제, 성인과 청소년 학습차 22 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月

학술의 창 수업내용의 상세화 과정 수업절차 종합 의사소통 기능 수업설계 교실 내 수업수단 학습자의 습득특징 [2] Integrated Resources Package 1998-Mandarin Chinese 5-12 Ministry of Education, BC. [3] 作者摘译自澳大利亚维多利亚省 2005 年教育指导文件 [4] 这些原则由北京师范大学汉语文化学院泰国博士生尹士伟于 2010 年根据泰国教育部文件翻译 [2] Integrated Resources Package 1998-Mandarin Chinese 5-12 Ministry of Education, BC. [3] 작자는 오스트레일리아 빅토리아 주에서 2005년에 만든 교육 지도문건에서 발췌하여 번역하였음. [4] 이러한 원칙은 북경사범대학교 중국어문화학원 태국인 박사과정 재학생 웨슬리가 2010년 태국교육부의 문건을 번역한 것임. 那么 怎样进行基础阶段的汉语教学设计 就是 我们接下来要讨论的问题 이 문제, 수업방법과 수단의 문제 등등을 동시에 고려할 수 있 다. 그래서 교육 차원에서 보자면 그것은 수업내용과 수업방법 을 동시에 포함할 수 있을뿐더러, 또한 수업내용에 대하여 수 基础阶段汉语教学的共性 与汉语课堂教学设计 준별로 한 걸음 더 세분화 할 수 있다. 이는 의사소통 능력의 각기 다른 측면을 종합할 수 있을 뿐 아니라, 수업시간 중 의사 소통 환경의 조성을 고려할 수 있으며, 심지어 학생의 교육체 教学设计要适应不同的目标人群 就要从教学的共 계에 대한 적응성 등등까지 고려할 수 있다. 이 외에도 교사의 性入手 我们发现 海外基础阶段的汉语教学是有共通 교실 수업기능 배양 측면에서, 그것은 새로운 교사가 수업 전 性的 这里的基础有两个含义 一个是汉语水平的基础 에 앞으로 마주하게 될 학생과 수업에 대하여 미리 준비하도 阶段 一个是教育体制系统中的基础阶段 绝大多数的 록 돕는다. 수업설계의 역할은 다음과 같이 도시화 할 수 있다. 海外中小学汉语教学基本上都属于这个范畴 在这两个 (그림2) 共同点的前提下我们来翻阅一下各国或者各个地区汉语 作为第二语言教学的一些原则 그렇다면, 기초 단계의 중국어 수업설계를 어떻게 할 것인 가, 이것이 바로 이어서 논의해야 할 문제이다. 1 美国 美国 21 世纪外语学习标准 提出了中小学外语教 기초단계 중국어 교육의 공통점과 중국어 교실수업 설계 学的五个原则 这也针对在美国的中小学开设的汉语课 程 它们是 Communication ( 交际 ) Cultures( 文化 ) 수업설계는 각기 다른 대상 집단에 맞아야 하며, 교육의 공 Connections ( 连贯 ) Comparisons ( 对比 ) Commu- 통점에서 시작되어야 한다. 우리는 해외의 기초단계 중국어 nities ( 社区 ) 수업이 공통점을 갖는다는 것을 알았다. 여기서 말한 기초라 는 것은 두 가지 뜻이 있는데, 하나는 중국어 수준이 기초단계 공자아카데미 제9호 2011년 11월 23

学术界面 2 加拿大 加 拿 大 哥 伦 比 亚省 在 1998 年也曾 经 提 出中 라는 것이고 또 하나는 교육체계에서의 기초단계라는 것이다. 절대 다수의 해외 초중등학교 중국어 수업이 기본적으로 이 범 小 学 汉 语 作 为 外 语 教 学 的 四 个 原 则 它们 是 주에 속해있다. 이 두 가지 공통점을 전제로 하여, 우리는 각 Communicating( 交际 ) Acquiring Information( 获得 나라 또는 각 지역의 제2외국어로서 중국어 교육의 일련의 원 信息 ) Experiencing Creative Works( 体验创造性工 칙을 훑어보도록 한다. 作 / 作品 ), Understanding Culture and Society( 理 解文化与社会 )[2] 1 미국 미국은 21세기 외국어 학습표준 에서 초중등학교 외 3 澳大利亚 국어 교육의 5개 원칙을 내놓았는데, 이는 또한 미국내 초 澳大利亚维多利亚省曾经提出 汉语作为第二语言 중등학교에서 개설한 중국어 과정을 대상으로 한 것이 的教学要遵循两个原则 一个是 Develop communica- 다. 그 내용은Communication(의사소통), Cultures(문화), tion skills( 发展学习者交际能力 ), 另一个是 Access Connections(연관), Comparisons(비교), Communities(공 to societies and cultures beyond their own from 동체)이다. Australia( 了解不同的社会和文化 )[3] 2 캐나다 4 泰国 24 캐나다의 콜롬비아 주에서는 1998년 초중등학교의 외 泰国教育部对中小学汉语作为外语的教学提出了四 국어로서의 중국어교육에 4개 원칙을 내놓았다. 그것은 个原则 [4] 它们是 第一 获得交际能力 会提出建 Communicating(의사소통), Acquiring Information(정보 议并交换信息 第二 了解目的语与其文化的关系及其 획득), Experiencing Creative Works(창조적인 일의 체험), 与泰语泰文化的异同 第三 将目的语与其他课程内容 Understanding Culture and Society(문화와 사회의 이해 孔子学院 总第9期 2011年 11月

학술의 창 [2]이다. (3)오스트레일리아 오스트레일리아의 빅토리아 주에서는 중국어를 제2외국어 로서 교육할 때 지켜야 할 두 가지 원칙을 내놓은 바 있는데, 하나는 Develop communication skills(학습자의 의사소통 능력 향상)이고, 또 하나는 Access to societies and cultures beyond their own from Australia(다른 사회와 문화에의 이 关 联 起 来 ; 第 四, 将 目 的 语 技 能 应 用 于 学 校 社 区 和 社 会 此 外, 韩 国 教 育 部 的 文 件 也 指 出 交 际 能 力 的 培 养 是 外 语 教 学 的 主 要 目 标 从 这 些 国 家 或 地 区 提 出 的 针 对 中 小 学 汉 语 作 为 外 语 教 学 的 诸 多 教 学 原 则 中 可 以 看 到 两 点 共 性 一 个 是 要 培 养 学 习 者 基 本 的 语 言 沟 通 能 力, 一 个 是 要 帮 助 学 习 者 进 行 母 语 文 化 和 目 的 语 文 化 两 种 文 化 的 基 本 对 比 海 外 中 小 学 汉 语 教 学 在 基 础 阶 段 和 基 本 交 际 能 力 基 本 文 化 对 比 方 面 的 这 些 共 性 足 以 使 我 们 得 以 在 不 同 国 家 的 中 小 学 汉 语 教 学 中 进 行 带 有 共 性 的 教 学 设 计 以 活 动 为 中 心 的 汉 语 课 堂 教 学 设 计 课 堂 教 学 设 计 种 类 繁 多, 汉 语 课 堂 教 学 的 设 计 也 有 不 同 的 思 路 这 里 要 推 荐 的 是 海 外 中 小 学 汉 语 课 堂 的 教 学 设 计 其 设 计 思 路 可 以 概 括 为 三 个 中 心, 它 主 张 : 在 教 学 内 容 的 划 定 上 以 话 题 为 中 心, 在 语 言 材 料 的 处 理 上 以 句 型 为 中 心, 在 课 堂 教 学 的 安 排 上 以 活 动 为 中 心 我 们 认 为, 要 实 现 海 外 基 础 阶 段 汉 语 教 学 交 际 能 力 培 养 这 个 主 要 目 的, 就 要 做 到 在 有 限 的 教 学 时 间 内 完 成 包 括 汉 字 和 文 化 在 内 的 汉 语 言 各 种 要 素 知 识 的 传 授, 并 将 它 们 转 化 成 听 说 读 写 等 各 种 语 言 技 能, 并 为 学 习 者 所 掌 握 这 需 要 一 个 能 够 同 时 涵 盖 二 者 的 范 畴, 这 个 范 畴 就 是 话 题 适 当 的 话 题 可 以 把 相 关 的 内 容 集 中 在 一 起, 把 无 关 的 内 容 排 除 出 去 在 一 个 较 大 的 话 题 之 下 可 以 分 解 出 若 干 子 话 题, 甚 至 子 话 题 的 子 话 题 不 断 分 解 的 结 果 最 终 会 使 子 话 题 与 一 定 的 交 际 任 务 衔 接, 而 一 定 的 交 际 해) [3]였다. (4)태국 태국 교육부는 초중등학교에서의 외국어교육에 대하여 4가 지 원칙을 내놓았는데[4],그것은 다음과 같다. 첫 째, 의사소 통 능력의 획득으로, 의견을 내놓고 정보를 교환할 수 있어야 한다는 것이다. 둘째, 목표언어와 그 문화의 관계 및 그것이 태 국어와 태국 문화와 갖는 차이점과 공통점을 이해하는 것이다. 셋째, 목표언어와 다른 수업과정의 내용을 연결시키는 것이고, 넷째, 목표언어의 기능을 학교, 공동체와 사회에 응용하는 것 이다. 이 외에, 한국의 교육부 문건에서도 의사소통 능력 의 배양 이 외국어 교육의 주요한 목표라는 것을 언급한 바 있다. 이러 한 나라 또는 지역에서 내놓은 초중등학교 내 외국어로서의 중 국어 교육에 대한 원칙에서 두 가지 공통점을 찾아낼 수 있다. 하나는 학습자의 기본적인 언어소통 능력 을 배양하는 것이 고, 또 하나는 학습자가 모국어 문화와 목표언어 문화라는 두 가지 문화에 대한 기본적인 대조 를 할 수 있도록 도와야 한다 는 것이다. 해외 초중등학교에서의 중국어 교육이 기초단계 와 기본 의사소통 능력, 기본 문화대조 라는 측면에서 공통점을 가진 다는 것에서 우리는 다른 나라의 초중등학교 내 중국어 과정이 공통점을 갖는 수업설계를 한다는 것을 충분히 이해할 수 있 었다. 활동 중심의 중국어 교실 수업설계 교실 수업설계의 종류는 매우 많으며, 중국어 교실수업의 설계 또한 다양한 갈래가 있다. 여기서 추천할 것은 해외 초중 등학교의 중국어 교실수업 설계이다. 그 설계 아이디어는 세 공자아카데미 제9호 2011년 11월 25

学 术 界 面 活 动 是 海 外 中 小 学 课 堂 教 学 设 计 的 灵 魂, 以 活 动 为 中 心 是 整 个 教 学 设 计 的 核 心, 需 要 通 过 一 定 的 课 堂 活 动 把 教 学 内 容 转 化 成 学 生 的 目 的 语 交 际 能 力 任 务 跟 语 言 中 的 某 个 表 达 功 能 往 往 关 联 在 一 起, 这 时 就 可 以 顺 理 成 章 地 进 入 语 言 材 料 的 筛 选 和 处 理 比 如 : 跟 吃 有 关 的 内 容 可 以 形 成 一 个 大 话 题, 从 这 个 大 话 题 可 以 分 解 出 餐 桌 文 化 饮 食 习 惯 等 若 干 子 话 题 在 饮 食 习 惯 之 下 可 以 找 到 一 些 与 之 衔 接 的 交 际 任 务, 比 如 表 达 吃 的 喜 好, 这 个 交 际 任 务 的 完 成 必 须 要 一 些 语 言 形 式, 那 么 最 常 用 或 基 础 的 就 是 你 喜 欢 吃 什 么 我 喜 欢 ( 吃 ), 等 等 上 面 的 过 程 可 以 简 化 为 下 述 两 个 步 骤 :(1) 将 话 题 细 化 : 总 话 题 - 子 话 题 - 交 际 任 务 ;(2) 交 际 任 务 与 句 型 的 表 达 功 能 勾 连 我 们 主 张 语 言 材 料 的 处 理 以 句 型 为 中 心, 因 为 句 型 可 以 带 动 词 汇 汉 字 学 习 任 何 句 型 都 需 要 一 定 的 词 汇 来 支 撑, 而 相 应 的 汉 字 也 会 跟 进 只 是 需 要 对 进 入 教 学 的 词 汇 和 汉 字 进 行 筛 选, 把 句 型 必 须 要 用 的 词 作 为 必 学 词, 把 用 来 替 换 练 习 的 词 作 为 补 充 词, 比 如 我 喜 欢 吃 这 个 句 型 中 的 词 应 该 都 是 必 学 的 如 果 教 师 把 吃 什 么 定 位 在 水 果 上, 那 么 诸 如 苹 果 香 蕉 西 瓜 榴 莲 等 都 是 补 充 词, 补 充 词 可 以 视 教 学 情 况 决 定 哪 些 需 要 掌 握 汉 字 也 要 分 为 会 写 字 和 会 认 字, 否 则 学 生 的 负 担 太 重, 影 响 到 口 语 能 力 的 发 展 传 统 汉 语 教 学 一 般 是 先 教 语 音, 当 我 们 要 以 交 际 能 力 培 养 为 目 标 时 就 需 要 做 一 些 调 整, 我 们 主 张 语 音 教 学 采 取 总 - 分 - 总 的 策 略, 也 就 是 先 简 单 概 述 汉 语 语 가지 중심 이라고 개괄할 수 있다. 그것은 수업내용을 결정할 때 화제를 중심으로 하며, 언어재료의 처리에서는 문장유형을 중심으 로 하고, 교실수업의 계획에서는 활동을 중심으로 해야 한다는 주 장이다. 우리가 해외 기초단계 중국어수업 의사소통 능력 배양이라는 이 주된 목적을 실현하려면 제한적인 수업시간에 한자와 문화가 포함 된 중국어의 각종 요소 지식의 전수를 완성해내야 하며, 또한 그것 들을 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기 등 각종 언어 기능으로 전환하는 것 이 학습자를 위해 잘 파악 되어야 한다는 것을 우리는 알고 있다. 여기에는 동시에 두 가지를 포괄하는 범주가 있어야 하는데, 이 범 주가 바로 화제이다. 적절한 화제는 관련된 내용이 함께 집중되도록 해 주며, 관련 없 는 내용은 배제시킨다. 비교적 큰 화제는 그 아래에 몇 가지 하위 화제로 나뉘어질 수 있으며, 이것이 다시 또 하위의 화제로까지 나 뉠 수 있다. 계속하여 나누다 보면 결국에는 하위 화제가 일정한 의 사소통 과업과 맞물리게 되며, 왕왕 이런 일정한 의사소통 과업이 언어 내 어떠한 표현기능과 연관되게 되는데, 이 때 아주 자연스럽 게 언어재료의 선별과 처리과정으로 진입할 수 있다. 먹다 와 관련 된 내용은 하나의 큰 화제를 형성할 수 있으며, 이 큰 화제에서 식 탁문화, 음식습관 등 하위화제를 분리해 낼 수 있다. 식습관 이라 는 화제로 이와 관련된 의사소통 과업을 찾아서, 예를 들어 음식 기호의 표현 이라고 했을 때 이 의사소통 과업의 완수에는 반드시 일련의 언어형식이 필요하게 되며, 그렇게 되면 가장 자주 쓰이거 나 기초가 되는 것이 바로 당신은 무엇을 먹기 좋아하나요, 저는.(먹는 것을) 좋아해요 등등이 되는 것이다. 상술한 과정은 다음의 두 가지 절차로 축소될 수 있다.(1)화제 의 세분화:큰 화제-하위화제간 의사소통 과업(2)의사소통 과 업과 문형의 표현기능 연결. 우리는 언어재료의 처리에서 문형이 중심이 되어야 한다고 주장 하는데, 문형은 단어, 한자의 학습을 이끌 수 있기 때문이다. 어떠 한 문장이던지 일정한 단어에 의해 이루어지게 되며, 이에 해당하 는 한자도 함께 따라가게 된다. 수업에 들어가는 단어와 한자는 선 별이 되어야 하며, 문장에 반드시 쓰여야 하는 단어를 필수 어휘 26 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月

학술의 창 활동 이라는 것은 해외 초중등학교 교실수업 설계의 영혼이며, 활동중심 이라는 것은 전체 수업설계의 핵심으로, 일정한 교실활동을 통하 여 수업내용을 학생의 목표언어 의사소통 능력 으로 전환시키는 것이다. 音 系 统, 然 后 在 教 学 中 分 别 分 析, 最 后 加 以 总 结 与 话 题 相 关 的 文 化 也 在 此 时 进 入 教 学 设 计 活 动 是 海 外 中 小 学 课 堂 教 学 设 计 的 灵 魂, 以 活 动 为 中 心 是 整 个 教 学 设 计 的 核 心, 需 要 通 过 一 定 的 课 堂 活 动 把 教 学 内 容 转 化 成 学 生 的 目 的 语 交 际 能 力 而 活 动 又 是 围 绕 交 际 任 务 设 计 的 比 如, 一 堂 课 要 教 你 喜 欢 吃 什 么 水 果? 我 喜 欢 吃 这 两 个 句 型, 教 师 至 少 可 以 设 计 两 个 活 动 来 完 成 教 学 :(1) 教 师 把 上 述 句 型 和 若 干 种 水 果 的 图 片 放 在 黑 板 上, 提 问 学 生, 学 生 逐 一 认 知 水 果 名 称 并 回 答 问 题 ;(2) 教 师 把 水 果 图 片 给 每 个 学 生, 学 生 分 组 竞 赛 抢 答 在 这 个 过 程 中 学 生 不 但 会 自 然 习 得 目 的 语 句 型, 而 且 会 玩 得 不 亦 乐 乎 当 然, 学 习 上 述 句 型 的 活 动 还 有 很 多, 而 且 随 着 学 生 年 龄 的 差 异 也 需 要 做 出 调 整 但 是, 万 变 不 离 活 动 因 为 教 学 活 动 可 以 将 教 学 内 容 和 交 际 技 能 统 合 起 来 其 作 用 图 示 如 下 [ 图 三 ] 언어와 문화요소 (발음/문법/어휘/문자) 수업활동 교실수업 수단 로, 대체 연습을 위해 쓰이는 단어를 보충단어로 삼는다. 예를 들 어, 나는. 먹는 것을 좋아한다 라는 문장 내 단어는 모두 필수적 으로 배워야 하는 것들이다. 만약 교사가 무엇을 먹나 라는 문장을 과일에 적용시킨다면, 예컨대 사과, 바나나, 수박, 두리안 등 이 모두 보충어휘가 될 수 있는 것이며, 보충어휘는 수업상황에 따 라 어떤 것들이 학습되어야 할 것인지 정해지게 되는 것이다. 그리 고 한자는 쓸 수 있는 글자 와 알아볼 수 있는 글자 로 나뉘어져야 하는데, 그렇지 않다면 학생들의 부담이 너무 커져서 회화 능력의 향상에 영향을 미치게 되기 때문이다. 전통적인 중국어 수업에서 는 일반적으로 먼저 발음을 가르치고 우리가 의사소통 능력의 배 양을 목표로 삼을 시기가 되었을 때 어느 정도 조정을 가해주기에, 우리는 발음 교육에 전체-부분-전체 라는 책략을 사용하여 먼저 중국어 발음체계를 간단히 개괄하고 추후 수업과정에서 나누어 분 석하며 마지막에 이를 총괄하는 것이라 주장한다. 화제와 관련 있 는 문화도 이 시기에 수업설계에 들어가게 된다. 활동 은 해외 초중등학교 교실수업설계의 영혼으로, 활동을 중 심으로 하는 전체 수업설계의 핵심은 일정한 교실활동을 통해 수 업내용을 학생의 목표언어 의사소통 능력으로 전환시키는 것이다. 그리고 활동은 또한 의사소통 책무를 중심으로 설계되도록 한다. 예를 들어, 수업 시간에 당신은 무슨 과일을 좋아합니까? 저는 먹기를 좋아해요 라는 두 가지 문형을 이용해 교사는 적어도 두 가 지의 활동을 설계하여 수업을 완성시킬 수 있다. (1) 교사가 상술 한 문형과 몇 가지 종류의 과일 그림을 칠판에 놓고 학생에게 질문 을 하면, 학생은 일일이 과일의 이름을 알아내고 문제에 답을 한다. (2) 교사가 과일 그림을 각 학생에게 주고, 학생은 조별로 나뉘어 시합 형식으로 다투어 답을 한다. 이러한 과정에서 중학생은 자연 스럽게 목적어의 문형을 학습할 수 있을 뿐 아니라, 아주 즐겁게 놀 이를 할 수 있다. 물론, 상술한 문형을 학습하는 활동은 아주 많으 며, 학생의 나이차에 따라 이에 조정을 가해야 한다. 하지만, 아무 리 바뀌어도 활동을 벗어나지는 않아야 한다. 이는 수업활동이 수 업의 내용과 의사소통 기능을 통합할 수 있기 때문이다. 그 작용을 도시화 한 것은 다음과 같다. [그림3] 공자아카데미 제9호 2011년 11월 27

学 术 界 面 最 后 要 指 出 的 是, 基 于 上 述 教 学 设 计 思 路 所 设 计 的 教 案, 至 少 应 当 包 含 以 下 几 个 基 本 要 素 : 一 课 的 课 时 量 以 及 课 时 分 配 教 学 环 节 教 学 重 点 教 学 活 动 教 具 教 学 理 念 其 中, 教 学 理 念 应 当 说 明 教 学 活 动 设 计 的 目 的 和 理 由 限 于 时 间 和 篇 幅, 这 里 不 展 开 叙 述, 请 参 看 本 文 所 附 教 案 样 例 가장 짚고 넘어가야 할 것은, 상술한 수업설계 사고로 설계한 교 안이 적어도 다음 몇 가지 기본요소를 포함하고 있어야 한다는 것 이다. 그것은 수업 한 시간의 시간 길이 및 시수의 분배, 수업 과정, 교육 중점, 수업 활동, 교구, 수업이념이다. 그 중, 수업이념 은 수 업활동 설계의 목적과 이유를 설명할 수 있어야 한다. 시간과 지면 의 한계로 인해 여기에서 자세한 서술은 하지 않으며, 본문에 첨부 된 교안 사례를 참고하기 바란다. 参 考 文 献 : [1] 赵 金 铭 主 编 (2005) 对 外 汉 语 教 学 概 论 北 京 : 商 务 印 书 馆 [2] 朱 志 平 (2008) 汉 语 第 二 语 言 教 学 理 论 概 要 北 京 : 北 京 大 学 出 版 社 [3] 张 和 生 主 编 (2006) 汉 语 可 以 这 样 教 语 言 要 素 篇 北 京 : 商 务 印 书 馆 [4] 赵 金 铭 主 编 (2006) 汉 语 可 以 这 样 教 语 言 技 能 篇 北 京 : 商 务 印 书 馆 [5] 朱 志 平 (2011) 区 域 化 汉 语 国 际 教 育 中 教 学 设 计 的 通 则 云 南 师 范 大 学 学 报 第 1 期 [6] 朱 志 平 (2010) 句 本 位 观 与 基 础 阶 段 汉 语 教 学 武 陵 学 刊 第 5 期 [7] 朱 志 平 等 (2007) 句 型 教 学 与 交 际 能 力 的 培 养 对 美 汉 语 教 学 论 集 外 语 教 学 与 研 究 出 版 社 P. 194-197 [8] 彭 聃 龄 主 编 (1997) 汉 语 认 知 研 究, 山 东 : 山 东 教 育 出 版 社 [9] 朱 志 平 (2002) 对 新 世 纪 汉 语 ( 第 二 语 言 ) 教 材 的 思 考 北 京 师 范 大 学 学 报 第 6 期 [10] 朱 志 平 卢 伟 (2006) 澳 大 利 亚 中 小 学 汉 语 教 师 培 训 与 教 学 考 察 报 告 海 外 华 文 教 育 第 1 期 참고문헌: [1] 赵 金 铭 책임집필(2005) 对 外 汉 语 教 学 概 论 북경:상무인서관 [2] 朱 志 平 (2008) 汉 语 第 二 语 言 教 学 理 论 概 要 북경:북경대학출판사 [3] 张 和 生 책임집필(2006) 汉 语 可 以 这 样 教 语 言 要 素 篇 북경:상무인서관 [4] 赵 金 铭 책임집필(2006) 汉 语 可 以 这 样 教 语 言 技 能 篇 북경:상무인서관 [5] 朱 志 平 (2011) 区 域 化 汉 语 国 际 教 育 中 教 学 设 计 的 通 则 云 南 师 范 大 学 学 报 第 1 期 [6] 朱 志 平 (2010) 句 本 位 观 与 基 础 阶 段 汉 语 教 学 武 陵 学 刊 第 5 期 [7] 朱 志 平 외(2007) 句 型 教 学 与 交 际 能 力 的 培 养 对 美 汉 语 教 学 论 集 외국어 교육과 연구 출판사 P. 194-197 [8] 彭 聃 龄 외(1997) 汉 语 认 知 研 究,산동:산동교육출판사 [9] 朱 志 平 (2002) 对 新 世 纪 汉 语 ( 第 二 语 言 ) 教 材 的 思 考 北 京 师 范 大 学 学 报 第 6 期 [10] 朱 志 平, 卢 伟 (2006) 澳 大 利 亚 中 小 学 汉 语 教 师 培 训 与 教 学 考 察 报 告 海 外 华 文 教 育 第 1 期 28 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月

학술의 창 附 录 : 跟 我 学 汉 语 第 一 课 第 3 课 时 教 案 ( 跟 我 学 汉 语 是 海 外 高 中 汉 语 教 材, 零 起 点, 第 一 课 用 5 课 时 完 成, 含 全 书 导 入 和 语 音 介 绍 ) 부록: 나와 함께 중국어를 배워요( 跟 我 学 汉 语 ) 제1과 3교시 교 안.( 나와 함께 중국어를 배워요( 跟 我 学 汉 语 ) 는 해외 중고교 의 중국어 교재이며, 입문 학습자는 1과의 5교시까지 학습 완료하 고, 책 전체에 안내와 발음 소개가 포함되어 있다.) 时 间 教 学 环 节 教 学 重 点 教 学 活 动 教 具 设 计 理 念 ( 分 钟 ) 시간 (분) 수업단계 핵심강의 수업활동 교구 설계개념 导 入 句 型 教 师 向 学 生 分 别 介 绍 自 名 签 ( 用 不 干 胶 纸 写 上 教 师 自 从 打 招 呼 功 能 进 入 自 10 ( 用 你 好 ) 도입 ( 안녕하세요 로 시작) 我 叫 문형 저는 라고 합니다 己 的 名 字 교사는 학생을 나누어 개별적으 로 자신의 이름을 소개한다. 己 的 名 字, 贴 在 胸 前 ) 이름표(스티커 용지에 교사 자신의 이름을 써서 가슴에 부착한다.) 我 介 绍 功 能 的 学 习 인사하기 기능에서 자기 소개하기 기능으로 넘어 가서 학습한다. 10 模 仿 따라하기 介 绍 自 己 자기소개 学 生 模 仿 教 师 向 同 学 介 绍 自 己 的 名 字 ( 名 字 用 母 语 ) 학생은 교사가 학생에게 자기소 개 하는 것을 따라 한다(이름은 모국어 사용) 不 干 胶 纸 卡 스티커용지 카드 了 解 汉 语 自 我 介 绍 的 简 单 表 达 중국어로 자신을 소개하 는 간단한 표현을 익힌 다. 了 解 中 国 人 的 名 字 중국인의 이름 배우기 取 汉 语 名 字 중국어 이름짓기 1 了 解 汉 语 名 字 的 特 点 和 意 思 1 根 据 学 生 名 字 的 音 义 准 备 汉 语 名 字 若 干, 笔 画 和 发 音 要 简 单 了 解 中 国 姓 名 文 化 ( 实 际 操 作 不 必 区 分 15 2 男 孩 名 字 和 女 孩 名 字 的 差 异 3 到 黑 板 前, 给 自 己 选 一 个 汉 语 名 字 1 중국어 이름의 특징과 의미를 이해한다. 2 남성 이름과 여성이름의 차이 3 칠판 앞으로 나아가, 자신에 게 맞는 중국어 이름을 고른다. 2 写 在 不 干 胶 纸 做 的 名 签 上, 有 拼 音 配 汉 字, 每 一 个 配 图 3 男 生 的 名 字 和 女 生 的 名 字 分 开 挂 在 黑 板 上 1 학생 이름의 발음에 따라 몇 가지 중국어 이름을 준비하며,간단한 필 획과 발음으로 고른다. 2 스티커용지에 적은 이름표에 병 음을 병기하고, 그림도 함께 넣는다. 3 남학생의 이름과 여학생의 이름 을 구분해서 칠판에 건다. 姓 和 名 ) 중국 이름의 문화를 익 힌다.(실제 실행할 때에 는 성과 이름을 구분할 필요 없음) 10 使 用 汉 语 名 字 打 招 呼 并 介 绍 自 己 중국어 이름으로 인사하 고 자기 소개하기 1 使 用 汉 语 名 字 自 我 介 绍 2 把 打 招 呼 和 自 我 介 绍 两 个 功 能 连 起 来 用 1중국어 이름으로 자기 소개 하기 2 인사하기와 자기소개 하기의 두 가지 기능을 이 어서 사용하기 1 把 名 签 贴 在 胸 前 2 向 同 学 介 绍 自 己 3 每 个 人 向 全 班 介 绍 自 己 1 가슴에 이름표를 붙인다. 2 반 친구들에게 자신의 소개를 한다. 3 모든 학생들이 반 전체에게 자신의 소개를 한다. 写 有 你 好 我 叫 拼 音 与 汉 字 的 卡 片 ( 卡 片 可 以 折 起 来, 或 展 示 拼 音, 或 展 示 汉 字 ) 카드에 안녕하세요 저는..라고 합 니다 라고 병음과 한자로 쓴다.(카드 는 접을 수 있고, 병음을 나타내거나 한자를 나타낸다.) 在 活 动 中 关 联 不 同 交 际 功 能 활동 중 다양한 의사소 통 기능을 연관시킨다. 5 布 置 作 业 과제 배부 课 后 使 用 汉 语 招 呼 用 语 自 我 介 绍 用 语 수업 후 중국어 인사말, 자기 소개하는 말을 사용 하기 1 用 汉 语 向 家 人 或 朋 友 打 招 呼 并 自 我 介 绍 2 根 据 课 上 选 择 的 中 文 名 字 给 自 己 做 一 张 名 片 1 중국어로 가족 또는 친구에게 인사를 하고 자기소개를 한다. 2 수업시간에 선택한 중국어이 름으로 자신에게 명함을 만들어 준다. 保 存 好 学 生 的 中 文 名 签 备 用 학생들의 중국어 이름표를 자료로 보관해둔다. 把 语 言 和 文 化 学 习 任 务 化, 使 听 说 读 与 写 关 联 언어와 문화학습을 책무 화 하며, 듣기, 말하기, 읽기와 쓰기를 연결시킨 다. 공자아카데미 제9호 2011년 11월 29

本 期 人 物 孔 子 学 院 : 了 解 中 国 的 重 要 码 头 공자아카데미: 중국 이해의 중요한 접안부두 本 刊 记 者 曹 定 본지기자 조정 专 访 美 国 大 学 理 事 会 主 席 盖 斯 顿 ㆍ 卡 伯 顿 미국대학 이사회 회장 개스턴 카퍼튼 특별인터뷰 30 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月

인물탐방 编 者 按 : 편집자의 말: 他 曾 是 美 国 西 弗 吉 尼 亚 州 的 州 长, 现 在 是 美 国 大 学 理 事 会 的 主 席 他 3 年 级 时 还 不 会 正 常 阅 读, 现 在 他 帮 助 成 千 上 万 的 学 生 接 受 公 平 而 优 质 的 教 育 他 虽 然 不 是 中 文 专 家, 但 就 是 他, 通 过 与 中 国 国 家 汉 办 的 合 作, 历 史 性 把 中 文 列 入 了 全 美 著 名 的 大 学 先 修 课 程 考 试 (AP) 科 目 他 就 是 盖 斯 顿 卡 伯 顿, 一 位 倡 导 公 平 和 优 质 教 育, 让 美 国 未 来 一 代 学 习 中 文 和 认 识 中 国 的 卓 越 领 导 者 他 优 先 发 展 教 育 的 理 念 从 何 而 来, 他 个 人 与 亚 洲 文 化 有 着 怎 样 的 缘 分, 美 国 对 中 文 的 热 情 是 否 还 会 继 续, 孔 子 学 院 究 竟 对 美 国 产 生 了 怎 样 的 影 响 本 期 孔 子 学 院 编 辑 部 对 盖 斯 顿 卡 伯 顿 的 专 访 将 为 您 揭 示 这 些 问 题 的 答 案 그는 미국 웨스턴 버지니아주의 전 주지사였으며, 현재 는 미국 대학이사회의 회장이다. 3학년 때까지 제대로 글을 읽을 줄 몰랐던 그가, 지금은 천만 명이 넘는 학생들로 하여 금 공정한 양질의 교육을 받도록 하기 위해 돕고 있다. 중국 어 전문가는 아니지만, 중국 국가한판과의 협력을 통해 중 국어를 미국 내 유명 대학 사전수강과정 시험(AP)과목으로 만든 역사적인 일을 한 사람이 바로 그였다. 그는 바로 개 스턴 카퍼튼이며, 평등하고 우수한 교육을 제창하여 미국 의 미래세대로 하여금 중국어를 배우고 중국을 알게끔 만든 탁월한 선도자이다. 교육을 최우선으로 발전시키고자 하는 그의 이념은 어디서 왔는지, 그가 개인적으로 아시아 문화 와 어떠한 인연이 있는지, 미국의 중 국에 대한 열정이 지속될 것인 지, 공자아카데미는 미국 에 어떠한 영향을 주었 는지 본 공자아카 데미 잡지 편집부는 개스턴 카퍼튼을 특 별 인터뷰하여 여 러분을 위해 이러 한 문제에 대한 답 을 찾기로 한다. 공자아카데미 제9호 2011년 11월 31

本 期 人 物 卡 伯 顿 在 2010 年 第 5 届 孔 子 学 院 大 会 上 演 讲 카퍼튼이 2010년 제5회 공자아카데미 대 회의에서 연설을 하고 있다. 记 者 : 您 在 西 弗 吉 尼 亚 州 任 州 长 时, 把 发 展 教 育 作 为 要 务, 是 什 么 使 您 如 此 重 视 教 育? 卡 伯 顿 : 首 先, 从 个 人 背 景 来 讲, 从 1963 年 到 1989 年 我 成 功 竞 选 州 长 之 前, 我 一 直 都 是 一 个 商 人 通 过 对 社 会 的 观 察, 我 深 知, 没 有 什 么 比 建 立 一 套 良 好 的 教 育 制 度 更 有 益 于 社 会 在 我 就 任 州 长 那 时, 我 们 州 的 教 育 制 度 不 尽 人 意 我 对 教 育 制 度 进 行 了 彻 底 改 革, 提 高 了 教 师 的 工 资 待 遇, 增 加 了 他 们 的 培 训 机 会 我 还 建 立 了 一 些 新 的 学 校, 这 些 项 目 现 在 仍 在 持 续 我 们 希 望 社 区 中 更 多 的 民 众 能 看 到 这 样 的 情 况 当 时 人 们 对 教 育 并 不 感 兴 趣, 所 以 有 些 学 校 陈 旧 不 堪 我 认 为 教 育 是 促 进 任 何 一 个 社 会 和 个 人 进 步 的 途 径 这 就 是 为 什 么 我 对 教 育 极 为 重 视 我 是 本 地 区 最 早 倡 导 用 技 术 来 提 高 教 育 质 量 的 领 导, 在 这 方 面 还 受 到 了 一 些 嘉 奖 1 这 是 因 为 我 对 发 展 教 育 满 腔 热 情 但 我 自 己 曾 经 是 一 个 有 阅 读 障 碍 症 的 人 小 学 3 年 级 时 我 还 无 法 正 常 阅 读 我 父 亲 就 带 我 去 看 病, 那 时 候 我 看 单 词 字 母 都 是 从 右 向 左 倒 过 来 的, 这 就 是 人 们 说 的 阅 读 障 碍 症, 那 个 年 代 还 没 有 这 个 时 髦 词 来 形 容 它 我 每 天 上 学 前, 父 亲 都 会 和 我 一 起 坐 下 来, 教 我 如 何 记 单 词, 如 何 练 发 音, 如 何 拼 读, 这 些 基 本 上 贯 穿 了 我 整 个 的 学 习 过 程 我 当 初 并 不 是 一 个 好 学 生, 因 为 当 有 阅 读 障 碍 时, 很 难 成 为 一 个 好 学 生 但 是 我 最 终 上 了 一 所 好 学 校 而 且 顺 利 毕 业 了, 尽 管 成 绩 并 不 是 名 列 前 茅 因 此, 这 些 个 人 经 历 使 我 对 教 育 满 腔 热 情 我 们 大 学 理 事 会 的 使 命, 就 是 把 重 点 放 在 公 平 教 育 和 杰 出 教 育 上, 让 学 生 们 能 够 成 功 进 入 大 学 接 受 教 育 记 者 : 作 为 大 学 理 事 会 主 席, 外 语 教 育 已 经 提 到 您 的 议 事 日 程 上 您 为 何 选 择 把 中 文 和 中 国 文 化 列 入 大 学 理 事 会 大 学 先 修 课 程 考 试 (AP) 的 外 语 科 目? 卡 伯 顿 : 因 为 我 相 信 语 言 和 文 化 是 我 们 世 界 中 的 两 个 极 为 重 要 的 部 分, 我 们 曾 经 生 活 在 一 个 不 把 中 文 日 文 同 其 它 外 语 同 等 对 待 的 旧 时 代 中 现 如 今, 中 文 是 大 学 理 事 会 所 有 大 学 先 修 课 程 中 外 语 科 目 发 展 最 快 的 而 且 我 坚 信, 总 有 一 天, 中 文 会 成 为 参 与 学 生 人 数 最 多 的 外 语 项 目 此 外,19 世 纪 末 我 外 祖 父 曾 在 日 本 传 教, 我 的 母 亲 阿 姨 和 舅 舅 都 在 日 本 出 生, 我 阿 姨 也 曾 当 过 传 教 士, 她 传 教 回 国 后 和 我 们 一 起 生 活 了 很 多 年, 我 母 亲 32 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月

인물탐방 기자 : 이전 웨스턴 버지니아주 주지사 재직시절 교육 발전을 중 요한 임무로 여기셨는데, 무엇이 선생님으로 하여금 이렇게 교육을 중시하도록 만들었나요? 카퍼튼 : 먼저 개인적인 배경부터 말하자면, 주지사 선거에 서 승리하기 전인 1963년에서 1989년까지 저는 상인이었습니 다. 사회에 대한 관찰을 통하여 저는 어떤 것도 훌륭한 교육제 도를 세우는 것보다 더 사회에 이득이 될 수 없다는 것을 깊이 깨달았습니다. 제가 주지사직을 맡고 있을 때 우리 주의 교육 제도는 아직 불완전했습니다. 저는 교육제도에 철저한 개혁을 가하였고, 교사의 대우를 향상시켰으며, 그들에게 교육의 기회 를 늘려주었습니다. 이러한 프로젝트는 새로운 학교들을 설립 하면서도 계속 이어지고 있었습니다. 저희는 지역사회의 더 많 은 대중이 이러한 상황을 볼 수 있기를 희망했습니다. 그 때는 사람들이 교육에 별다른 흥미를 갖지 않았던 시절이라, 어떤 학교들은 아주 케케묵은 상태였습니다. 저는 교육이 어떤 사 회나 또는 개인에게 있어서 모두 발전을 위한 지름길이 된다고 여겼습니다. 이것이 바로 우리가 교육을 극도로 중요시 여겨야 하는 이유인 것입니다. 저는 이 지역에서 기술을 사용하여 교 육의 질을 높이자는 것을 가장 먼저 제창한 지도자였고, 이 방 면으로는 영예로운 표창도 받았습니다. 1 이것은 제가 교육에 대한 열정이 충만하기 때문입니다. 하지만 저 스스로도 이전 에는 글을 읽는데 장애가 있었던 사람이었습니다. 초등학교 3 학년 때 저는 정상적으로 글을 읽을 수 없었습니다. 아버지께 서 저를 병원에 데리고 가셨는데 그 때 제 눈에 글자들은 오른 쪽에서 왼쪽으로 뒤집어지게 보였고, 이것이 바로 사람들이 말 하는 난독증 으로, 그 시절에는 그 병에 대한 이렇게 멋진 표 현법도 없었습니다. 제가 등교하기 전, 아버지는 매일 저와 함 께 앉아서 단어를 어떻게 외워야 하는지, 어떻게 발음 연습을 해야 하는지, 어떻게 맞는 음으로 읽는지를 가르쳐주셨고, 이 러한 기초가 저의 학습과정 전체에 일관되게 되었습니다. 제가 처음부터 훌륭한 학생은 아니었던 것은 글 읽는데 장애를 가지 고 있으면서 훌륭한 학생이 되기는 아주 힘든 일이기 때문입니 다. 하지만 저는 마침내 좋은 학교에 진학하였고 성적이 선두 에 있지는 않았지만 순조로운 졸업을 했습니다. 그래서, 이러 한 경험들이 저로 하여금 교육에 대한 열정을 가득 품도록 만 들었던 것입니다. 저희 대학 이사회의 사명은 공평한 교육과 걸출한 교육을 가장 중요하게 여기는 것이며, 학생들로 하여금 성공적으로 대학에 진학하여 교육을 받도록 하는 것입니다. 기자 : 대학 이사회의 회장으로서, 외국어 교육은 이미 선생님의 의사일정에 들어있습니다.선생님은 왜 중국어와 중국문화를 대학 이사회의 대학 사전수강 과정 시험(AP)의 외국어 과목으로 선택하 셨나요? 카퍼튼 : 제가 언어와 문화가 우리 세계에서 가장 중요한 두 가지라 여기고 있기 때문입니다. 우리는 이전에 중국어, 일본 어가 기타 외국어와 같은 대우를 받던 구 시대에 살았었습니다. 지금 중국어는 대학이사회 모든 대학의 우선선택과정 외국어 과목으로의 발전이 가장 빠릅니다. 게다가 언젠가는 중국어가 가장 많은 학생들이 수강하는 외국어 과목이 될 것이라 굳게 믿고 있습니다. 이 외에, 19세기 말 저의 외조부님께서 일본으 로 선교활동을 가시게 되어 저의 어머니, 이모와 외삼촌이 모 두 일본에서 태어나셨습니다. 저의 이모 또한 이전에 전도사직 을 하셨고, 활동을 마치고 귀국한 후 우리와 함께 몇 년간 살았 었습니다.저의 어머니와 이모는 모두 일본을 매우 좋아하여 두 분이 일본에 대한 이야기를 자주 하셨기에 저는 줄곧 아시아 에 대하여 흥미를 가지고 있었습니다. 제가 처음 중국에 간 것 은 1983년 이었습니다. 저는 중국이 놀라울 만큼 발전하고 서 민의 생활이 개선되어 가는 전 과정을 보았습니다. 저는 중국 과 미국의 관계가 전 세계에서 가장 중요한 쌍무관계라 여깁니 다. 만약 이 두 나라가 힘을 모아 협력하지 않는다면, 우리의 자 손들은 아마도 생존해 나갈 세계를 잃게 될 것입니다. 그래서 저는 중국어가 아주 중요한 언어이며, 관계를 발전시키는 아주 중요한 도구라고 여기고 있습니다. 기자 : 선생님께서는 대학 내 사전수강과정 시험의 중국어과목 이 미국 학생 및 그 학교와 학부모에게 어떠한 적극적인 변화를 가 져왔다고 보십니까? 카퍼튼 : 먼저, 이 강력한 목소리는 세계 사람들에게 중국 이 중요하고 중국어로 의사소통을 하는 것이 중요하다는 것을 알려줍니다. 게다가 중국어를 할 줄 아는 미국인에게 있어서는 1996 年, 卡 伯 顿 因 运 用 技 术 创 新 大 为 改 观 美 国 教 育 系 统 而 荣 获 计 算 机 世 界 奖 1996년, 카퍼튼은 기술 창조를 운용해 미국 교육 시스템을 대폭 변모 하게 만든 것으로 컴퓨터월드 스미소니언 상을 영예롭게 수상하였다. 공자아카데미 제9호 2011년 11월 33

本 期 人 物 和 阿 姨 都 非 常 喜 爱 日 本, 她 们 经 常 谈 起 日 本, 所 以 我 总 希 望 越 来 越 多 的 人 能 这 么 做 是 对 亚 洲 充 满 兴 趣 我 第 一 次 去 中 国 是 在 1983 年 我 看 到 了 中 国 惊 人 的 发 展 和 人 民 生 活 改 善 的 整 个 过 程 我 记 者 : 您 认 为 在 美 国 中 文 学 习 在 下 个 10 年 和 更 长 认 为 中 国 和 美 国 之 间 的 关 系 是 这 个 世 界 最 重 要 的 双 边 关 阶 段 的 前 景 如 何? 系 假 如 这 两 个 国 家 不 致 力 于 合 作, 我 们 的 子 孙 可 能 将 卡 伯 顿 : 随 着 我 们 有 越 来 越 多 合 格 的 人 才 教 授 中 会 失 去 一 个 赖 以 生 存 的 世 界 所 以 我 认 为 中 文 是 一 门 非 文, 越 来 越 多 的 人 会 说 中 文, 越 来 越 多 的 人 将 会 把 做 生 常 重 要 的 语 言, 是 一 种 非 常 重 要 的 促 进 关 系 的 工 具 意 和 受 教 育 的 机 会 向 中 国 延 伸, 他 们 会 感 觉 到 了 解 和 认 识 中 国 是 个 巨 大 的 优 势 和 机 会, 而 且 就 学 习 知 识 而 言, 记 者 : 您 认 为 大 学 先 修 课 程 考 试 的 中 文 项 目 给 美 认 识 中 国 是 很 有 趣 的 事 情 国 学 生 及 其 学 校 和 家 长 们 带 来 了 哪 些 积 极 的 改 变? 卡 伯 顿 : 首 先, 这 一 种 强 有 力 的 声 音, 告 诉 世 人 中 国 是 重 要 的, 能 用 中 文 沟 通 是 重 要 的, 而 且 对 能 说 中 文 的 美 国 人 来 说 这 是 很 好 的 机 会 在 中 越 来 越 多 的 美 国 人 感 觉 到 了 解 和 认 识 中 国 是 个 巨 大 的 优 势 和 机 会, 而 且 就 学 习 知 识 而 言, 认 识 中 国 是 很 有 趣 的 事 情 记 者 : 我 们 该 如 何 保 持 目 前 中 文 教 育 积 极 的 发 展 趋 势? 卡 伯 顿 : 我 认 为 采 取 持 续 发 展 的 措 施 才 能 取 得 进 步, 最 难 的 是 开 头 随 着 我 们 有 更 国, 有 我 们 很 多 重 要 的 贸 易 伙 伴, 这 里 有 古 老 的 非 常 多 的 教 师 和 学 生 以 及 他 们 的 兄 弟 姐 妹 学 习 中 文 并 在 生 活 重 要 的 文 化 理 解 尊 重 和 欣 赏 中 国 的 美 国 学 生 将 有 更 中 获 得 成 功, 并 且 更 多 的 公 司 需 要 有 教 师 和 学 者 背 景 的 多 更 好 的 发 展 机 会 而 且 就 学 习 知 识 而 言, 中 文 也 是 员 工, 情 况 将 出 现 好 转 虽 然 我 母 亲 出 生 在 日 本, 我 们 有 趣 的 家 里 有 日 本 的 照 片, 并 且 外 祖 父 和 从 日 本 来 的 客 人 经 常 到 家 中 拜 访, 但 是 日 本 对 于 我 而 言 仍 然 显 得 有 些 陌 生 和 记 者 : 美 国 对 中 国 语 言 和 文 化 不 断 增 长 的 需 求 的 遥 远 可 当 我 开 始 去 日 本 做 生 意, 去 日 本 旅 行 时, 我 逐 原 因 是 什 么? 您 觉 得 这 一 趋 势 的 推 动 力 是 什 么? 渐 对 日 本 产 生 了 兴 趣, 就 像 我 对 中 国 产 生 兴 趣 一 样 中 卡 伯 顿 : 我 觉 得 人 们 已 经 认 识 到 中 国 是 世 界 上 重 要 国 对 美 国 下 一 代 来 说 将 是 很 重 要 的 一 部 分 像 我 一 样 在 的 国 家 之 一, 这 对 于 那 些 理 解 并 能 融 合 两 种 文 化 的 人 来 教 育 领 导 岗 位 上 的 人 正 越 来 越 重 视 这 一 点 汉 办 的 大 力 说 蕴 含 着 巨 大 的 机 会 人 们 意 识 到 中 国 是 世 界 上 仅 次 于 支 持, 对 这 一 切 的 发 生 也 至 关 重 要 汉 办 已 经 做 得 非 常 美 国, 甚 至 和 美 国 一 样 重 要 的 国 家 所 以, 那 些 对 中 国 出 色, 许 琳 是 我 见 过 的 最 好 的 教 育 领 航 人 之 一, 她 竭 尽 各 方 面 感 兴 趣 的 人, 对 和 平 和 繁 荣 感 兴 趣 的 人 都 希 望 尽 全 力 地 工 作, 并 永 远 把 工 作 做 得 最 好 可 能 多 地 了 解 这 个 国 家 80 年 代 初 我 到 中 国 经 商 时, 北 京 只 有 自 行 车, 每 个 人 的 穿 着 基 本 上 是 棕 色 和 灰 色 的, 记 者 : 您 认 为 从 长 远 的 观 点 来 看, 是 否 应 将 重 点 现 在 我 都 不 知 道 还 有 哪 个 比 北 京 的 汽 车 更 多 交 通 更 繁 放 在 培 养 美 国 本 土 中 文 教 师 上, 还 是 也 需 要 增 加 中 国 忙 的 城 市 这 种 改 变 历 时 甚 短, 这 是 中 国 进 步 和 发 展 的 志 愿 者 教 师 的 数 量? 体 现 我 鼓 励 所 有 人, 特 别 是 年 轻 人 学 习 新 的 语 言 我 卡 伯 顿 : 两 者 都 要 有 没 有 那 些 教 师 将 是 我 们 的 34 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月

인물탐방 더 많은 미국사람들이 중국을 이해하고 알게 되는 것이 커다란 훌륭한 기회라는 것 을 알게 되었고, 또한 지식의 학습으로 말하자면 중국을 알게 되는 것은 아주 흥미로 운 일입니다. 이것이 아주 중요한 기회가 됩니다. 중국에는 우리의 많은 중 요한 무역 파트너들이 있는데, 여기에는 오래되고 매우 중요한 문화가 들어있습니다. 중국을 이해하고 존중하며 좋아하는 미 국 학생들은 앞으로 더 많고 더 좋은 발전기회를 갖게 될 것입 니다. 게다가 지식의 학습으로 말하자면, 중국어는 재미있습니 다. 기자 : 미국의 중국어와 문화에 대한 수요가 지속적으로 많아지 고 있는 원인이 무엇일까요? 선생님께서는 이러한 추세의 추진력이 무엇이라고 보십니까? 카퍼튼 : 저는 사람들이 이미 중국이 세계에서 가장 중요한 나라 중 하나라는 것을 인식하고 있으며, 이것은 그 두 문화를 이해하고 융합할 수 있는 사람에게 있어서 커다란 기회를 담고 있다고 생각합니다. 사람들은 단지 중국이 세계에서 미국 다음 의 위치에 오는 나라라고 생각하는 것이 아니라 심지어 미국과 똑같이 중요한 나라라 여기고 있습니다. 그래서 중국의 각 분 야에 흥미를 가지고 있는 사람들과 평화와 번영에 흥미를 가지 고 있는 사람들은 모두 이 나라를 가능한 한 많이 이해하길 희 망합니다. 80년대 초 제가 중국에 장사하기 위해 왔을 때, 북경 에는 자전거만 보였고 모든 사람들이 입은 옷은 대부분 갈색이 나 회색이었습니다. 하지만 지금 저는 도대체 어디가 북경보다 더 차가 많고 교통이 더 복잡한 도시인지 알 수 없을 정도입니 다. 이러한 변화의 시간은 매우 짧은데, 이것이 중국의 진보와 발전의 구현이라 하겠습니다. 저는 모든 사람들, 특히 젊은이 들이 새로운 언어를 배우기를 독려합니다. 저는 더욱 더 많은 사람들이 이렇게 하기를 바랍니다. 기자 : 선생님께서는 미국에서의 중국어 학습이 앞으로 10년 그 리고 더욱 나아가서는 어떠한 전망을 가진다고 보십니까? 카퍼튼 : 우리의 더 많은 적격한 인재들이 중국어를 교육한 다면, 더욱 더 많은 사람들이 중국어를 할 줄 알게 될 것이고, 더욱 더 많은 사람들이 사업과 교육의 기회를 중국으로 넓히게 되어, 그들이 중국을 이해하고 인식하는 것이 커다란 우월한 기회라는 것을 느끼게 될 것입니다. 게다가 지식의 학습으로 말할 것 같으면, 중국을 알게 되는 것은 매우 흥미로운 일입니 다. 기자 : 저희가 어떻게 하면 현재 중국어 교육의 활발한 발전추세 를 이어나갈 수 있을까요? 카퍼튼 : 저는 지속적으로 발전하는 조치를 취해야 진보할 수 있다고 생각하며, 가장 어려운 것은 시작입니다. 우리의 더 많은 교사와 학생 및 그들의 형제자매들이 중국어를 배우고 자 신의 생활에서 성공을 거두어 감에 따라 더욱 많은 회사들이 교사 경험이나 배운 경험이 있는 직원을 필요로 하게 될 것이 며, 상황은 호전될 것입니다. 저의 어머니는 일본에서 태어나 셨으며 저희 집에는 일본의 사진만이 있었고 외할아버지와 일 본에서 오신 손님들이 자주 저희 집을 방문하셨지만, 저에게 있어서 일본은 여전히 낯설고 먼 곳이라 느껴졌습니다. 하지만 사업을 위해 가고 여행을 하기 위해 일본에 갔을 때, 저는 조금 씩 일본에 대하여 흥미를 갖기 시작했고 이는 제가 중국에 대 해 흥미를 갖는 것과 같았습니다. 미국의 다음 세대에게 있어 서 중국은 아주 중요한 부분입니다. 저처럼 교육관련 지도자 위치에 있는 사람이라면 더욱 더 이를 중시하여야 합니다. 한 판의 커다란 지원은 이 모든 일이 발생하도록 만든 대단히 중 요한 부분입니다.한판은 이미 아주 두드러진 활동을 하였으며, 허림( 许 琳 )은 제가 본 교육 선도자 중 가장 훌륭한 사람 중 한 사람으로,그녀는 전력을 다해 일을 할 뿐 아니라, 항상 일을 가 장 잘 해냅니다. 기자 : 선생님께서는 먼 관점으로 봤을 때 핵심을 미국 내 중국 어 교사의 양성에 두시나요 아니면 중국 지원자의 수를 늘리는 것이 필요하다고 생각하시나요? 카퍼튼 : 두 가지 모두 필요합니다. 그러한 교사들이 없다 면 앞으로 우리에게는 커다란 손실이 될 것이며, 그들은 아주 중요합니다. 하지만, 저희도 역시 현지 교사를 양성하여 중국 어 교육을 독자적으로 발전시키는 것을 중시해야 한다고 생각 공자아카데미 제9호 2011년 11월 35

本 期 人 物 巨 大 损 失, 他 们 至 关 重 要 不 过 我 觉 得 我 们 也 应 该 重 视 培 养 本 土 教 师 独 立 发 展 中 文 教 学 奥 巴 马 总 统 曾 经 提 出 希 望 有 10 万 名 美 国 学 生 能 去 中 国 留 学 我 觉 得 那 是 促 进 美 中 关 系 的 又 一 大 进 步 我 相 信 这 一 切 在 将 来 都 会 延 续 发 展 下 去 每 年 去 美 国 留 学 的 杰 出 的 中 国 人 也 对 美 国 产 生 了 影 响, 他 们 都 是 杰 出 的 民 间 大 使 大 部 分 美 国 工 程 类 的 大 学 里 都 有 来 自 中 国 的 优 秀 的 博 士 生, 他 们 有 助 于 提 高 我 们 国 家 的 教 育 水 平 有 这 么 一 个 孩 子, 上 课 总 捣 蛋 学 期 结 束 时, 他 来 找 到 他 的 中 文 老 师 说 : 我 想 谢 谢 您! 然 后 递 给 老 师 一 张 纸 条, 中 文 老 师 打 开 一 看, 上 面 用 中 文 写 着, 我 想 谢 谢 您 为 我 所 做 的 一 切, 这 是 我 上 过 的 最 好 的 课 程 现 在 我 们 明 白 这 是 怎 么 一 回 事 了 当 然 我 们 也 有 一 些 老 师 并 不 开 心, 他 们 家 里 有 些 问 题 等 等, 这 在 哪 里 都 会 发 生 总 的 来 说, 我 觉 得 志 愿 者 教 师 项 目 在 各 地 都 普 遍 受 到 合 作 双 方 的 接 受 和 赞 赏 记 者 : 中 国 的 志 愿 者 教 师 们 在 他 们 执 教 的 美 国 学 校 里 适 应 性 如 何? 他 们 如 何 在 跨 文 化 的 环 境 中 开 展 好 自 己 的 工 作? 卡 伯 顿 : 中 国 的 这 些 志 愿 者 教 师 中 的 大 部 分 人 能 为 社 区 所 接 受 一 名 教 师 到 全 新 的 文 化 环 境 生 活 工 作 一 年, 是 需 要 很 大 的 勇 气 的 大 部 分 人 都 是 非 常 乐 意 这 么 做 的 最 成 功 的 教 师 往 往 是 在 那 些 最 难 教 的 学 校 从 事 中 文 教 学 的 人, 让 孩 子 们 彻 底 改 变 他 们 的 学 习 态 度 我 知 道 加 州 记 者 : 自 从 美 国 第 一 所 孔 子 学 院 在 马 里 兰 大 学 设 立 以 来, 已 经 有 70 多 所 孔 子 学 院 相 继 在 美 国 开 办, 您 觉 得 孔 子 学 院 对 美 国 的 社 区 政 府 私 立 和 公 立 学 校 产 生 了 哪 些 直 接 或 间 接 的 重 大 影 响? 卡 伯 顿 : 我 觉 得 当 我 们 启 动 汉 语 教 学 项 目 的 时 候, 很 好 的 一 点 就 是, 能 够 通 过 孔 子 学 院 吸 引 到 一 批 亲 近 中 国, 并 被 当 地 社 会 认 可 的 人 来 参 与, 这 些 人 也 得 到 了 汉 办 的 支 持, 而 且 在 很 多 情 况 下, 他 们 也 是 汉 办 很 有 力 36 孔 子 学 院 总 第 9 期 2011 年 11 月