<30342DC1B6C7FDC1F82E687770>

Similar documents
1

슬라이드 1

1) ( )** I..,.. * 2002 ( BS2562). ** Hye-Sun Ko de Carranza(Dankook University, Corea en los libros de la historia de

슬라이드 1

Formato de dirección de Australia: destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal. Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 K

PowerPoint 프레젠테이션

제 5 교시 2019 학년도대학수학능력시험문제지 1 성명 수험번호 1. 밑줄친낱말과강세의위치가같은것은? [1점] Cómo se llama esa actriz española? B: María Valverde. 1 abril 2 clase 3 joven 4 lunes 5

<C1DFB1DEBDBAC6E4C0CEBEEEB9AEB9FD2DBABBB9AE2E687770>

PowerPoint 프레젠테이션

슬라이드 1

<342EC0FCB1E2BCF82DC3D6C1BE2E687770>

PowerPoint 프레젠테이션

PowerPoint 프레젠테이션


212 52,.,. 1),. (2007), (2009), (2010 ), Buzássyová, K.(1999), Bauer, L.(2001:36), Štekauer, P.(2001, 2002), Fernández-Domínguez(2009:88-91) (parole),

PowerPoint 프레젠테이션

<B1B9BEEE5FB9AEC1A6C1F65FC3D6C1BE2E687770>

슬라이드 1

<BDBAC6E4C0CEBEEEC3B9B0C9C0BD2E687770>

와 아울러 연구 대상을 제시한 후 연구의 필요성과 목적을 밝힌 다. 2장에서는 스페인어 수동문의 이론적 배경을 소개한다. 우선 전통 문법에서 소개하는 스페인어 수동문 및 중간태 구문에 대해 살펴본 후, 생성문법 이론을 이용하여 수동문의 원리 및 생성 과 정에 대해 알아

PowerPoint 프레젠테이션

수능완성 스페인어 Ⅰ 회차 페이지 실전모의고사 01회 1 실전모의고사 02회 6 실전모의고사 03회 11 실전모의고사 04회 16 실전모의고사 05회 21 실전모의고사 06회 26 실전모의고사 07회 31 실전모의고사 08회 37 실전모의고사 09회 43 실전모의고사

PowerPoint 프레젠테이션

PowerPoint 프레젠테이션

<C3D6C1BEBCF6C1A42DC1A4BDC5B9AEC8AD C8A32E687770>

10강a que estamos hoy.hwp

5강Donde esta el libro.hwp

Microsoft Word - 서어예제 _완_

이베로

02강como estas.hwp

집필진안주희 ( 고양외국어고등학교 ) 김유리 ( 이화여자대학교 ) 이강혁 ( 대전외국어고등학교 ) 조혜진 ( 한국외국어대학교 ) 한은경 ( 전북대학교 ) 검토진김현식 ( 한국외국어대학교 ) 양승관 ( 한국외국어대학교 ) 정선희 ( 전북외국어고등학교 ) 조용환 ( 인천외

À½¾ÇÁöµµ¼�¥³-14~261S

<33C2F DC5D8BDBAC6AEBEF0BEEEC7D02D3339C1FD2E687770>

A : 너는내게너의주소를말해줄수있니? B : 물론이지. 안토니오마차도거리 57 번지, 5 층 1 무게 2 나이 3 성 4 전화 5 주소 6. 어휘문제 : 생일노래가사에앚맞은낱말찾기 * Feliz cumpleaños! : 행복한생일. 생일축하한다! 행복한생일. 행복한생일

PowerPoint 프레젠테이션

Bchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv

SMBHUZOLQSBU.hwp

차 례... 박영목 **.,... * **.,., ,,,.,,

철학탐구 1. 들어가는말,. (pathos),,..,.,.,,. (ethos), (logos) (enthymema). 1).... 1,,... (pistis). 2) 1) G. A. Kennedy, Aristotle on Rhetoric, 1356a(New York :

이베로

COVER STORY 2008년 초연되어 평단과 관객의 열띤 반응을 이끌어 냈던 뮤지컬 <총각네 야채가게>가 오는 11월 20일~21일 한층 업그레이드된 무대로 안산문화예술의전당에서 만날 수 있습니다

<5BC1A634C8B820B1B3C8AFC7D0BBFD20C3BCC7E820BCF6B1E220B0F8B8F0C0FC2DC0B1C5C2C7F65D2E687770>

PowerPoint 프레젠테이션

14강Me lavo las manos.hwp

Felicitaciones por su compromiso. Ya tienen una 약혼을축하합니다. 그럼결혼은언제인지 fecha para el gran evento? 정해진건가요? Se usa para felicitar a una pareja recién compr

유연창지음

PowerPoint 프레젠테이션

<C1A63236B1C72031C8A328C6EDC1FDC1DF292E687770>

Jkafm093.hwp

122 hye-jeoung kim 무엇을하면안돼요? Verbo +( 으 ) 면안됩니다 / 면안돼요 Prohibición: no deber 자 ( 다 ) 면안됩니다 / 돼요자면안됩니다 / 돼요 먹 ( 다 ) 으면안됩니다 / 돼요먹으면안됩니다 / 돼요 하 ( 다 ) 면안됩

(Microsoft Word - Cuestionario Almac\351n Frigor\355fico Corea del Sur.doc)

DBPIA-NURIMEDIA

2009;21(1): (1777) 49 (1800 ),.,,.,, ( ) ( ) 1782., ( ). ( ) 1,... 2,3,4,5.,,, ( ), ( ),. 6,,, ( ), ( ),....,.. (, ) (, )

스페인어 Ⅰ 강 제 목 페이지 저자명 1강 Hola! Cómo estás? 01 정선희 2강 De dónde eres? 10 정선희 3강 Cómo te llamas? 19 정선희 4강 Qué haces tú? 28 정선희 5강 Hay un banco cerca de a

,,,,,, ),,, (Euripides) 2),, (Seneca, LA) 3), 1) )

PowerPoint 프레젠테이션

Microsoft Word - H5087_CA030221_WCM_CMB_KOR

232 도시행정학보 제25집 제4호 I. 서 론 1. 연구의 배경 및 목적 사회가 다원화될수록 다양성과 복합성의 요소는 증가하게 된다. 도시의 발달은 사회의 다원 화와 밀접하게 관련되어 있기 때문에 현대화된 도시는 경제, 사회, 정치 등이 복합적으로 연 계되어 있어 특

<303038C0AFC8A3C1BE5B315D2DB1B3C1A42E687770>

라틴아메리카 영화의 정치성과 상업성


자r r자 escritorio, enfrente, metro, palabra, premio, sobrino, trabajo abierto barco carta deporte enfermo gris jardín moderno norte puerta suerte tarje

새로운 교육 아젠다의 과제 라틴아메리카이슈

DBPIA-NURIMEDIA

<36C8A3B3EDB9AE5B31305B315D2E323020BCF6C1A45D2E687770>

untitled

., (, 2000;, 1993;,,, 1994), () 65, 4 51, (,, ). 33, 4 30, 23 3 (, ) () () 25, (),,,, (,,, 2015b). 1 5,

Coherence Relations in the Book of Jeremiah 30-33

DBPIA-NURIMEDIA

Microsoft Word - 생각대로 스페인어(수정).doc


얼마, 얼마나, 몇 Cuántos? Se utilizan delante de un sustantivo y lo modifican de la siguiente manera: 이 = este, esta, estos, estas cerca del hablante. 그 = e

슬라이드 1

<313220BCD5BFB5B9CCC1B6BFF8C0CF2E687770>

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>

08강a que estamos hoy.hwp

중 국 6 대 패 션 시 장 조 사 보 고 서 < 2004 년 상 해 10 대 매 장 10대 패 션 제 품 의 브 랜 드 시 장 점 유 뮬 > 제 품 브 랜 드 시 장 점 유 율 제 품 브 랜 드 시 장 점유 율 C O N C H P LA Y B O Y

어린이를위한영양소세트 $19 온두라스 적절한영양섭취를못한어린이는평생건강에영향을끼칠수있는감염과질병에취약하게됩니다. 이영양소세트에는온두라스어린이들의건강을위한콩, 비타민, 의약품이들어있습니다 가정용정수기 $75 니카라과 오염된물은장티푸스, 말라리아, 기생충,

Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp DOI: : * Discussions on

<32382DC3BBB0A2C0E5BED6C0DA2E687770>

DBPIA-NURIMEDIA

(2005) ,,.,..,,..,.,,,,,

Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp DOI: A study on Characte

27 2, * ** 3, 3,. B ,.,,,. 3,.,,,,..,. :,, : 2009/09/03 : 2009/09/21 : 2009/09/30 * ICAD (Institute for Children Ability

<BDBAC6E4C0CEBEEE20BDC7C0FCB8F0C0C7B0EDBBE734C8B82E687770>

PowerPoint 프레젠테이션

泰 東 古 典 硏 究 第 24 輯 이상적인 정치 사회의 구현 이라는 의미를 가지므로, 따라서 천인 합일론은 가장 적극적인 경세의 이론이 된다고 할 수 있다. 권근은 경서의 내용 중에서 현실 정치의 귀감으로 삼을 만한 천인합일의 원칙과 사례들을 발견하고, 이를 연구하여

중남미 자원인프라 주간동향( 호).hwp

ok.

<30392EB9DAB0A1B6F72CC1A4B3B2BFEE2E687770>

<30342D313428C3D1C8ADC0CF292E687770>


03이성훈61-79

ÀÌÁÖÈñ.hwp

Journal of Educational Innovation Research 2017, Vol. 27, No. 2, pp DOI: * Review of Research

DBPIA-NURIMEDIA

guidebook_P _K_n.indd

The mission minded church - Strategies in building a multicultural ministry – Die missions-bereite Kirche - Strategien zum Aufbau multikultureller Ge

11이정민

06강hablo espanol.hwp

Transcription:

이베로아메리카제 17 권 2 호 [2015. 12] : 119~141 스페인어에서사랑의개념화양상 조혜진 * (Cho, Hye-Jin) 1) <Abstract> The present paper examines the conceptualization process that abstract conceptual domains are structured through metaphorical or metonymical mappings in terms of domains based on the more accessible materials or the social experiences. From the cognitive point of view, in particular, this study investigates the verbalizaton of the emotion of love by using the analysis of cognitive models of figurative language in Spanish language. The metaphorization of love is not just a mere stylistic form but is completed on the basis of somatic experience and stereotyped images of human beings. The results of analysis confirms that love is projected in directions such as up-down or left-right, in ontological entities such as bowl, container, etc., and in several structures that organize ideas in Spanish language. Key Words: Cognitive Linguistics, Cognitive Model, Human Emotion, Phraseological Unit, Figurative Language * 한국외국어대학교스페인어과교수. E-mail: hjflex@hanmail.net

120 이베로아메리카제 17 권 2 호 Ⅰ. 서론 1980년대비유어에대한인지언어학적접근이이루어지기시작한이후, 언표를이해하고그의미를분석하는방법은지속적인변화를겪어왔다. 이과정에서은유나환유와같은비유어가단지수사학적도구가아닌인지적도구로간주되기시작한것은매우획기적인일이라고할것이다. 이로써은유는상이한영역 (domain) 간의사상 (mapping) 으로간주되기시작한것이다. 좀더구체적으로말해, 은유란 한경험영역이상이한다른경험영역으로투사되는인지적매커니즘이며, 따라서두번째영역은첫번째영역을통해부분적으로이해되는것 (Barcelona 2000, 3) 이라고정의되기시작하였다. 인간의인지체계대부분이은유적본성에서비롯되었다는이와같은주장은언어영역에서의학문적발견을초월하여, 은유를인간사고의주변적이고장식적이고특수한요소로간주하던전통적인개념에정면으로맞서는획기적인학문적발전이라고할수있다. 인지언어학적관점하에서의이러한은유에대한접근방식은그개념구조에대한체계적인이해를가능하게했으며, 감정과같은추상적인개념의구조화에대해서도본격적인연구가실행되기시작하였다. 주로영미권에서 Lakoff 와 Johnson(1980) 을필두로 Kövecses(1986, 1988, 1990, 1998, 2000), Athanasiadou와 Tabakowska(1998), Gibbs와 Steen(1999) 등이분노, 슬픔, 기쁨, 행복, 사랑, 욕망, 두려움등의인간감정의언어화가임의적인것이아니라인간의인지방식과문화고유의특성에기반하고있음을증명하기위해노력하여왔다. 이를위하여주로영어에서다양한감정의언어적표출양상을분석하였으며, 또한그연구의타당성에대해 Ungerer(1995, 186) 는 감정관련어휘의추상적인개념이주로은유와환유에의해서구조화된다는점에서감정은인지언어학의기본원리를적용하기위한하나의이상적인터전을제공한다 고밝힌바있다. 스

스페인어에서사랑의개념화양상 121 페인어의경우, 거의유일하게 Barcelona(1997, 2000) 가분노, 우울, 로맨틱한사랑등감정의개념화에대해영어와대조언어적인관점에서비교, 연구하였으나단편적인사례를대조하여열거하는데그쳐아쉬움을남긴다. 이에, 본연구에서는스페인어에서사랑이라는추상적인감정이좀더접근가능한물질이나사회적인개념으로투사되는과정과양상에대해살펴보고자한다. 이렇게구조화된인지모델분석을통해감정의언어화과정을인간의인지방식과관련하여보다근본적이고상세하게고찰하는것도본연구의목적이다. 또한무의식적으로실행되는감정의언어화를의식화하는과정을통해, 인간의인지체계대부분이은유와환유적본성에서비롯되며, 이것이일부언어적측면에만국한된것이아니라일상어의주요부분을차지한다는사실에대해서도숙고하는계기를마련하고자한다. 무한한창조적언어표현을모두범주화할수는없겠으나, 인지모델화할수있는틀을제시하여스페인어의근본적인인지체계에대한이해를돕고자하는데본연구의의의가있으며, 사랑과관련된언어표현은 Diccionario de la Real Academia Española, Diccionario CLAVE, Diccionario de María Moliner, Diccionario del español coloquial: dichos modismos y locuciones populares (Martín Sánchez 1997), Diccionario de dichos y frases hechas(buitrago Jiménez 1995), El porqué de los dichos(j. M. Irribaren 1996), Diccionario de refranes, dichos y proverbios(l. Junceda 2006), 스페인어한림원의말뭉치 (CREA) 등을참고하였다. Ⅱ. 은유에기반을둔사랑의개념화양상 인지언어학에서 사랑은여행이다 는이미잘알려진개념은유이며 (Lakoff와 Johnson 1980, 44-45), 이에의해구조화된언어적표현들또한마찬

122 이베로아메리카제 17 권 2 호 가지이다. 이인지모델로구조화된스페인어표현을살펴보자. (1) a. Ella dijo, «Hasta aquí hemos llegado». b. Brad Pitt y Jennifer Aniston tomarán caminos separados. 1) c. Juntos hemos recorrido un largo camino. d. Hacia dónde vamos? Así no llegamos a ninguna parte. e. Yo no te odio, pero no podemos volver atrás. f. Hemos perdido el rumbo. g. Los amantes siempre andan juntos. h. Nos encontramos en una fase difícil de nuestra relación. 위의사례들에서보다시피사랑은함께가는길이며, 방향성을내포하고있으며, 시작전의상태로되돌리지못하는지속적과정이다. 또한이여정에는 (2) 에서와같이갈림길과고비, 역경이있다. (2) a. Estamos atravesando un bache. b. Quiero mejorar nuestra relación atascada. c. Nos vemos sumidos en una encrucijada. d. Hemos topado con un callejón sin salida. e. Es un largo viaje lleno de sobresaltos. 그러므로연인은여행자, 사랑을매개로한관계는교통수단, 연인들의목표는동일한여행목적지에도달하는것. 연인들간의관계에서맞닥뜨리는난관은여행의방해물로구조화된다. 일례로, 여행의수단인자동차, 기차, 1) 이외에도 Cada uno seguirá por su lado 를들수있다.

스페인어에서사랑의개념화양상 123 배, 비행기등은각각사랑의구조화에근원영역으로작용하여 (3) 과같이표현된다. 특히관계유지의어려움을표현하는경우가빈번하다. (3) a. Estamos descarrilados. b. El barco en que estamos se está hundiendo. c. Nuestra relación no despegó bien. d. El matrimonio se fue a pique por culpa de los celos. 인간의여행에대한경험과지식은사랑과여행의상관성에대한이해로이어진다. 이에기반을둔개념은유는언표이전에인간의일상적인언어사용을결정짓는사고의틀이라고할수있다. 마찬가지로, 교통수단에대한경험과지식도인간관계와의상관성이해에토대를이루게된다. 사랑의감정은물리적인힘, 마법, 질병, 광기, 전쟁등다양한개념으로투사되어 (Lakoff와 Johnson, 1980, 49) 좀더물질화된이해를구할수있는데, 이외에도사랑의개념화는매우다양하고체계적으로실현된다. 그이유에대해 Kövecses(2000, 26) 는사랑은감정일뿐만아니라인간관계이기때문이라고설명한다. 기타인간관계와관련된은유나환유와근원영역을공유하는이유가바로여기에있다. 이제사랑과관련된개념은유의구조와양상에대해좀더구체적으로살펴보도록하자. 첫번째로, 사랑은방향은유 2) 로구조화된다. (4) a. Siento como estoy flotando desde que empecé a salir con él. 2) 특정개념의구조를다른체계와의상관관계속에서이해하는것이다. 대부분의경우, 공간적인방향과관련이있으며인간의신체구조와도연관되어있다. 위 / 아래, 안 / 밖, 앞 / 뒤, 표면 / 깊이, 중심 / 외곽등이주요한대립개념을이룬다. 예를들어, 좋은것은위이다 / 나쁜것은아래이다, 행복은위이다 / 불행은아래이다, 건강은위이다 / 질병은아래이다 등의은유구조가이경우에해당한다.

124 이베로아메리카제 17 권 2 호 b. Estar contigo es como estar en el cielo. 인지언어학에서 위 는긍정적인가치와직결되어 좋은것은위이다 3), 행복은위이다 4), 건강과삶은위이다 5), 통제권과힘을갖는것은위이다 6), 더많은것은위이다 7), 고위직은위이다 8) 등의개념 < 그림 1> 사랑은위이다 은유에의한발렌타인데이은유모델을형성한다. 그리고사랑의코카콜라광고. 하늘로떠올라가는빨간색의개념화도이방향성에서벗어나풍선으로사랑을은유적으로표현했다. 지않는다. 위의 (4) 는사랑또한긍정적인가치로서상부로향하는개념으로은유화된다는사실을나타낸다. 이같은사실은사랑의대상을 cielo로지칭하는것에서도드러나는데, (5) 는 사랑의대상은높이있는것이다 개념은유로구조화되었음을알수있다. (5) a. Cielo, llámame esta noche. b. Eres mi cielo. 또한사랑은오른쪽방향으로개념화된다. 이는 오른쪽은좋은것이다 개념은유에기반하고있기때문인데, 스페인어에서오른쪽은긍정적이고 3) 일례로 Es un pensamiento elevado/ rastrero 등을들수있다. 4) 일례로 Estás saltando de gozo, Mi moral cayó por los suelos 등을들수있다. 5) 일례로 En cuanto a su salud, va hacia arriba, Su salud declinaba con los años 등을들수있다. 6) 일례로 Tengo control sobre él, Es superior a sus fuerzas 등을들수있다. 7) 일례로 El precio de pollo subió mucho 등을들수있다. 8) 일례로 Han quedado vacantes tres altos cargos 등을들수있다.

스페인어에서사랑의개념화양상 125 우월한가치를, 왼쪽은부정적이고기피하는가치를나타낸다. 9) 그러므로 (6) 은 사랑은오른쪽이다 의하위개념은유로구조화된결과이며, 오른쪽눈은긍정적인감정을의미하게된다. (6) A ti no te gustará ese chico, pero a mí me ha entrado por el ojo derecho. 두번째로, 사랑은존재은유 10) 로구조화된다. (7) a. Como siempre estás a mi lado, puedo refugiarme en tu amor. b. Creo que Elena ya tiene a Lucas en el bote. c. Gracias por llenarme con amor. d. Pedro hierve de deseo pensando en ella. e. Veo que ya se enfrió tu amor. f. El amor hacia ella me desborda. No puedo esconderlo. 위의사례들은모두 사랑은용기 ( 容器 ) 이다 존재은유로구조화되었다. 특히 (7)d f 의끓고, 식고, 넘치는감정은 사랑은용기속의액체이다 개념은유에의해용기속의내용물로구조화된때문이고, 사랑은불이다 11) 개념 9) Diestro/a( 오른쪽의, 능숙한 ), siniestro/a( 왼쪽의, 음산한, 악독한 ) 의사전적의미만살펴보아도스페인어에서 derecho/a 와 izquierdo/a 에내포된이분법적가치를가늠할수있으며, 또한 levantarse con el pie izquierdo 와같은관용표현에서도이같은사실을확인할수있다. 10) 특정경험을물체나공간, 내용물에의하여이해하는방식으로, 특정한실체나물질, 용기, 인간, 공간등을통해대상을표현하는것이다. 인간의정신은용기이다 (Tenía algo en mente), 인간의몸은용기이다 (No me cabe más comida) 등의개념은유가이경우에해당한다. 11) (11) 의예를참고할것.

126 이베로아메리카제 17 권 2 호 은유와중첩된복합적인은유구조의결과이다. 또한사랑은경계를넘나들수있는한정된공간이자영역이기도하다. 다음은 사랑은한정된공간이다 은유에의해구조화된경우로, enamorardesamorar의어휘가이같은개념을잘드러낸다고하겠다. (8) Álex se enamora y se desamora fácilmente. 세번째로, 사랑의개념화과정에서가장빈번한구조은유 12) 의경우이다. 앞에서살펴본 사랑은여행이다 은유모델과같이구조은유는방향은유나존재은유와달리인간사고의무궁무진한창조성이반영되는특징이있다. (9) a. Aquellos dos siempre están muy unidos. b. Los lazos que nos unen es el amor de verdad. (9) 는 사랑은근접이다 개념은유로구조화된경우로서, 이들은 가까울수록더강하다 상위은유와동일한기본개념에서출발한다. 이에근거하여, 사랑하는이들은근접하다못해아예합일체로구조화되기도한다. (10) a. Ellos ya han roto/ cortado. b. José y Paloma son uña y carne. Nunca se separan. c. No sabes cuánto te echo de menos. d. Ya ha encontrado a su media naranja. 12) 사고에구조를부여하는역할을하는은유를가리키는데, 특정행위나경험이다른행위나경험의구조로조직되는경우이다. 논쟁은전쟁이다 (Ataqué el argumento), 인생은여행이다 (Se encontró en un callejón sin salida) 등이구조적은유의대표적인사례이다.

스페인어에서사랑의개념화양상 127 e. Tu pareja y tú estáis hechos el uno para el otro. f. Ignacio y tú sois una sola cosa. (10) 은 사랑은일치이다 은유로구조화된경우로서, 연인관계는다른인간관계와달리원래하나였음에서출발하는언어표현을생성하는근거가된다. 이외에도, 구조은유에기반을둔사랑의감정은매우다양한양상으로표출된다. 사랑은불이다 개념은유의경우는사랑이타오르듯열정적인감정이라는사실에서비롯되었음을알수있으며, 이러한인지구조는사랑뿐만아니라분노와같은격렬한감정에도동일하게적용된다. 13) (11) a. Ella se abrasa de amor por él. Jamás se le apagará la llama. b. Diego arde en deseos de casarse con ella. c. Está derretido por ti. d. Al verlo incendia mi corazón. Me consume este amor. e. Tus ojos echan chispas cuando ella te acerca. 특히, (11)d e 의경우는존재은유와함께복합적으로구조화되었음을알수있다. 심장과눈을감정이담긴용기로인지한결과, 신체의일부인그용기가열에의해영향을받는존재로구조화된것이다. 사랑이나사랑의대상이음식으로투사되는 사랑은음식이다 개념은유의경우도매우일상적이다. 특히달콤하고부드러운음식으로투사된다. 13) 일례로, 분노의감정은 Mi madre está que arde porque rompí su plato favorito; Al oir la noticia, le quemó la sangre 등과같이구조화된다.

128 이베로아메리카제 17 권 2 호 (12) a. Siempre tengo hambre de amor. b. Te quiero comer a besos. c. La come con la vista. d. Ella está para comérsela. e. Eres dulce como la miel. f. Pablo se hace gachas 14) por Eva. 먹는행위는식욕을바탕으로객체의형체를없애는것과동시에그것을취해한몸을이루며그과정에서쾌락을얻는다. 성행위를포함하는사랑이라는감정또한욕망의대상이되는상대와쾌락과함께정신적 육체적으로하나가되는과정을내포한다. 15) 이에, (12) 에서와같이사랑의근원영역으로음식이나먹는행위가선택되는것이다. 먹는행위란부수고자르고씹어서형태가없어진객체가식욕충족의쾌감과함께몸의일부를이루게되는것이라고정 < 그림 2> 사랑은음식이다 은유에의한광고의한다면, 전쟁또한원하는바를쟁취하기위해상대방을제압하는폭력적인행위와과정이며, 그에따른쾌감과함께자신의이익을도모하는일이라고해석할수있다. 전쟁과먹는행위가유사한개념구조를보이는것이다. 14) 부드러운반죽, 밀가루로만든죽처럼묽은음식. 15) 이와관련하여 Lakoff(1987), Kövecses(1990) 는 성행위는먹는행위이다 개념은유를설정한바있다. 일례로, Es un inapetente sexual, No he visto en mi vida mujer más apetecible 등이이를기반으로구조화된사례이다.

스페인어에서사랑의개념화양상 129 한편, 전쟁에대한인간의직접또는간접적인경험은사랑이라는추상적인감정의이해를위해전쟁을근원영역으로하는개념화과정도가능하게한다. 먹는행위와사랑을동일한개념구조로이해했듯, 상대방의마음을얻기위한방편을구상하고유리한상황을조성하여결국상대방또한자신과같은마음이되도록만드는일을전쟁의구조와다름아니라고판단한것이다. 이는스페인어속담 En la guerra y en el amor todo se vale에서도잘드러난다. (13) a. Dime si lo has conquistado. b. José se apoderó del corazón de la chica. c. Ella luchó por él, pero no pudo ganar su amor. d. Por qué la traicionaste y te casaste con otra? e. Toda mi vida le he sido fiel a mi pareja. f. Pablo intentó seducirla. g. No te olvides de que hay amores que matan. h. Ya no más quiero resistir mis sentimientos. i. En aquel entonces lo hirió Cupido. j. Nada más conocerse surgió el flechazo. 사랑은전쟁이다 개념은유에의해구조화된 (13) 은전쟁이나싸움에는적, 동지, 휴전, 대항, 속임수, 무기등이빠질수없는하위요소이므로이들또한사랑의근원영역으로작용했음을잘나타내고있다. 그자체가사랑의환유인큐피드또한화살이라는무기로상처를주어사랑에빠지게한다. 특히, (13)b 는 전체대신부분 환유에기반을두고있다. 즉, 신체일부인심장을감정이담긴그릇으로인지하여 마음 과등가어로간주할뿐만아니라사

130 이베로아메리카제 17 권 2 호 랑하는사람전체를지칭한결과인것이다. 사랑의감정이향하는상대는적과마찬가지로휴전없이싸워야할정복의대상이고, 그과정에서대상의환심을사거나속이기도하여목적을달성하여야한다. 때로는그결과가부정적이거나위해를가할수도있다. 바로이같은이유에서도사랑과전쟁은인지적공통점을갖는다. 한편, 사랑이싸움이나전쟁으로은유화될수있는것은감정이나상대를 쟁취 의대상으로인지하기때문이기도하다. 이러한인지관계에서사랑은태어나거나죽을수있는생명체이고포획할수있는동물로구조화된다. (14) a. Brotó el amor entre ellos. b. Debemos cuidar y alimentar nuestro amor para que no se marchite nunca. c. El matrimonio está muerto, no se le puede hacer revivir. d. Sofía es el fruto de nuestro amor. e. Hasta dónde puedes llegar para cazar al marido perfecto? f. Míriam intentó pescar novio en la playa. g. Ella no ha sido la presa fácil. h. Por qué no das rienda suelta a tus sentimientos? (14) 에서사랑의감정은 사랑은생물이다 개념은유로구조화되었는데, 특히식물보다는잡아둔동물이나포획의대상으로투사되어하위은유를구조화한다. 또한개인의계획이나의도와는무관하게발생하여거스르기힘든강력한끌림을만들어내는사랑이라는감정은인위적이거나강제적인중단도불가능한초월적인것이며, 인간은그힘의지배를받는피동적인존재이다.

스페인어에서사랑의개념화양상 131 (15) a. La oleada de pasión que lo invadió fue tan ardiente como el acero fundido. b. Paco besó a la chica en un arrebato de amor. c. Eres como un imán que me atrae. d. Entre tu y yo hay una química ideal. e. Siento las vibraciones que vienen de ti. 인위적인조절이불가능한감정인사랑은 (15) 에서볼수있듯이 사랑은불가항력이다, 사랑은물리적인힘이다, 사랑은화학작용이다 개념은유로구조화된다. 거부할수없는자연적인섭리인사랑은인간을비정상적인상태에놓이게도한다. (16) 에서와같이질병이나광기, 술, 마약, 마법등으로도사상되는것이다. (16) a. De amor hemos sufrido alguna vez. b. Antonio todavía no se curó de amores. c. Ella está enferma de amor. d. Su hermana está loca por ti. e. No pierdas la cabeza por él. f. El muchacho está que bebe los vientos por ella. g. María no me escucha. Está embriagada/ borracha de amor. h. Hace mucho que ella me tiene hechizado. 16) 16) 유사표현으로 Ella me tiene embrujado 등이있다.

132 이베로아메리카제 17 권 2 호 또한사랑은여타인간관계의속성과마찬가지로주는만큼되돌려받기를원하는관계이다. 이에, 사랑은상호교환이다 개념은유가성립된다. (17) Le di todo mi amor. Pero él no me dio nada a cambio. (17) 은사랑을물화 ( 物化 ) 하고인간간의관계를물적 ( 物的 ) 관계로인지하는방식에기반을두는데, (18) 의구조은유도사랑을기능과형태가있는구조물로인지한다. 즉 사랑은구조화된존재이다 개념은유생성의근거가되는것이다. (18) a. Su amor fue indestructible pero aquel accidente lo destrozó. b. Era una pareja muy linda, pero ahora su relación no funciona como antes. c. Tenemos que reconstruir nuestra relación poco a poco. 한편, 소중하고아리따운사랑하는사람은숭앙의대상이자보호받아마땅한귀중한존재이기도하다. (19) a. Te adoro, vida mía. b. Mar idolatra tanto a su novio que puede besar el suelo que pisa. c. Tesoro, quieres cenar fuera esta noche? d. Eres mi joya más apreciada. e. Ella es la niña de sus ojos. f. Gatita, ven aquí. h. Están felices como unos tórtolos.

스페인어에서사랑의개념화양상 133 i. No llores, mi niño. j. Salimos a dar una vuelta, nena? (19) 는 사랑하는사람은신성한존재이다, 사랑하는사람은작은존재이다, 사랑하는사람은귀중한것이다 개념은유로구조화되었다. 작은동물로상대를지칭하는경우는특히여성을대상으로한호칭에서빈번하게발견된다. Ⅲ. 환유에기반을둔사랑의개념화양상 사랑은은유뿐만아니라환유를통해직접적으로지칭되기도한다. Kövecses(2000, 123) 는육체적인반응이나행위를서술하는언어표현들이사랑의감정을대신표출하는대표 < 그림 3> 사랑대신심장 환유에의한광고성을띄기때문에사랑의구조화에환유가더풍부하게활용된다고설명한바있다. 즉이러한환유는 전체대신부분, 정신적인것대신육체적인것 환유구조에기반을두는것이다. 먼저, 사랑의대표적인환유인심장은 (20) 과같이 사랑대신심장 인지구조에서비롯된다. 이는상위의개념구조 내용물대신용기 17) 와동일한인지구조에서출발한다. 심장은 마음 과등가어로간주될뿐만아니라감정

134 이베로아메리카제 17 권 2 호 이담긴곳으로인지되어 심장은감정의그릇 ( 용기 ) 이다 은유와융합되는복합적인개념구조를보이는것이다. (20) a. Por fin, gané su corazón. b. No sabes cuánto la quise. Le di todo mi corazón. c. Te prometo un corazón lleno de amor. d. Él me rompió el corazón con sus mentiras. e. Tu primo me robó el corazón. 경우에따라심장은사람을대신하여 사랑하는사람대신심장 환유로구조화되기도한다. (21) Adónde quieres ir, corazón mío? 심장뿐만아니라내장기관, 실체가없는영혼도가장근본적이고내밀하다는특성이있다. 이들도심장과같이감정을담을수있는용기로인지되어 (22) 와같이 사랑대신영혼 / 내장 환유로구조화되기도한다. (22) a. Ella me arrancó las entrañas. b. Vayas donde vayas, te llevo en mi alma/ mis entrañas. 한편, 강렬한감정은죽음이다 개념은유는죽음을불사할정도로강렬한감정의크기나정도를나타낸다. 18) 간절한사랑의감정도이에기반을두어 17) Shakira se quiebra la cabeza para el título de su canción; Vamos a tomar una copa 등이그일례이다. 18) Se muere de risa/ miedo/ tristeza 등이그일례이다.

스페인어에서사랑의개념화양상 135 (23) 의은유구조를생성하는데, 대상에대한감정의정도를죽음으로사상하여구조화한결과이다. 이개념은유는나아가 전체대신부분 19) 환유와복합적으로작용하여 (23)b로구조화되기도한다. 이는 사랑하는사람대신사랑하는사람의일부 하위환유로구조화된결과이다. (23) a. La pobre chica se muere por ti. b. La pobre chica se muere por tus pedazos. 또한사랑은 원인대신결과 20) 환유에의해 (24) 로구조화된다. 즉사랑하는대상이자신의존재이유이자근원이라는인지구조에의해 (24) 와같은 사랑하는사람대신생명 하위환유가성립된다. (24) a. No sabes cuánto te quiero, vida mía. b. Te encuentras mejor, mi vida? 사랑의감정과관련하여가장일반적인환유는정신적인상태를육체적인상태로투사한경우이다. 정신적인것대신육체적인것 환유의하위환유로간주할수있는 사랑대신신체반응 환유이다. (25) a. Cuando la vi, me subió la temperatura y mi corazón latió más rápido. b. Mis manos se hacen sudorosas en presencia de María y me pongo rojo. c. Nena, me quitas el aliento. 19) Tengo que alimentar muchas bocas 등이그일례이다. 20) Ana es la alegría de la huerta 등이그일례이다.

136 이베로아메리카제 17 권 2 호 d. Alfonso se desvive por su novia. e. Juan no come ni duerme. Solo piensa en ella. f. Solo tengo ojos para ti. g. Estoy nerviosa porque Miguel me está mirando. h. Cuando me tocas, todo me da vueltas. No puedo pensar con claridad. 21) i. Está descentrada con lo de ese chico. j. Cuando ella me saluda, me quedo como atontado. (25) 는강렬한감정으로인한신체반응을근원영역으로하여구조화된사례들로서매우다양한양상을보인다. 인간이강렬한감정을경험하는순간혈압과체온이상승하고, 손바닥에땀이나며, 심장박동이빨라지고, 호흡이불안정해지고, 얼굴이붉어지는생리적변화가발생하기도하는데, 이러한신체적경험이환유의구조화에반영되는것이다. 이는 사랑은불이다 은유와동일한인지구조에서생성된결과라고하겠다. 뿐만아니라, 맹목적인사랑으로인해청각이나시각과같은감각이제한되고, 불안정한심리상태로바뀌며, 제대로된사고가불가능하여일상적인생활을영위하기힘들어지는상태가근원영역이되기도한다. 아울러신체의움직임으로감정이투사되기도하는데, 눈동자의움직임이나자세, 신체접촉등으로사랑을구조화한 사랑대신행동 환유도매우일상적이다. (26) a. Sabes que se te iluminan los ojos al verlo a él? b. Paco no te quita ojos encima. Se te come con los ojos. 21) 이외에도 A tu lado, no me entero de nada 등이있다.

스페인어에서사랑의개념화양상 137 c. Julio no para de rondar a María. La persigue a todas partes. d. Lo abrazó con fuerza y acarició su espalda. e. Yo te quiero cubrir de besos la cara. f. No sabes que las chicas de la clase suspiran por ti? g. Mientras cenamos, Miguel le arrullaba a su novia. h. Cada vez que la ve, le echa piropos. 위에서확인할수있듯이, 말이나한숨이사랑의감정을대신하기도하여, 사랑대신언어적태도, 사랑대신비음성언어 하위환유에의해사랑이구조화되기도한다는사실을알수있다. 연인의귀에속삭이는다정한말이나칭찬, 또한연심을내포하는한숨으로도사랑을지칭하고있는것이다. Ⅳ. 결론 사랑은인간의일상에큰영향을미쳐, 일일이열거할수없을정도의많은비유어로다양하게구조화된다. 앞에서확인할수있었듯이, 사랑에대한대부분의비유어는반복적으로발화되어고착화된관용적특성을지니며, 일상적으로쉽게발화하고노력없이도이해할수있다. 바로이러한이유에서언표에잠재된은유와환유의인지구조, 생성기반이되는인지모델과그방식에대해인식하는것이쉽지않다. 스페인어에서사랑이라는추상적인감정의비유어에대해인지언어학적관점에서살펴본본연구는사랑의비유언어화가단순한문체적과정이아니라신체화된경험과정형화된이미지에기반을두고완성된다는사실을확인하였다. 또한여타인간관계와같이위나아래의방향, 그릇과같은물적존재, 사고를체계화하는다양한구조로인간의감정또한사상됨을알

138 이베로아메리카제 17 권 2 호 수있었다. 즉, 스페인어에서사랑은위나높은것, 오른쪽의방향, 그릇이나한정된공간등으로구조화된다. 무엇보다도, 여행, 합일체, 불, 음식, 전쟁, 불가항력, 생물, 상호교환, 구조화된존재, 신성한존재, 작고귀중한존재등의개념은유로사랑이라는추상적인감정이구조화되는경우가가장다수를차지한다. 이에못지않게다양한환유도발견할수있는데, 사랑은주로심장, 영혼, 내장으로지칭되거나또는사랑하는사람의일부, 생명, 신체반응, 행동등으로감정이구조화되어, 환유가은유보다구체적인신체화된경험에기반을두고있음을확인할수있었다. 본연구가비교언어학적관점에서수행된것은아니지만, 분석한결과를통해사랑이라는감정에대한문화보편적이거나문화의존적인인간의인지구조와언어적다양성에대해가늠해볼수있는계기가되었다. 이로써, 인지언어학적관점에서사랑에대한좀더심화된비교연구와기타감정의개념은유관련연구에대한필요성을재고하고, 언표이면의인지구조에대해숙고하여다방면에서스페인어에대한이해가깊어질수있는계기가되기를희망하는바이다. 참고문헌 Athanasiadou, A. y E. Tabakowska(1998), Speaking of Emotions Conceptualisation and Expression, New York: Mouton de Gruyter. Barcelona, A(1997), Clarifying and Applying the Emotions of Metaphor and Metonymy within Cognitive Linguistics, Atlantis: Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos, Vol.19, No.1, pp.21-48. (2000), Introduction. The Cognitive Theory of Metaphor and Metonymy, A. Barcelona(ed.), Metaphor and Metonymy at the

스페인어에서사랑의개념화양상 139 Crossroads, Mouton de Gruyter: Berlin and New York, pp.1-28. Buitrago Jiménez, A(1995), Diccionario de dichos y frases hecha, Madrid: Espasa-Calpe. Fletcher, A(1964), Allegory: The Theory of a Symbolic Mode, Ithaca and London: Cornell Univ. Press. Gibbs, J. R. y Steen, G(1999), Metaphor in Cognitive Linguistics, Amsterdam: John Benjamins. Irribaren, J. M(1996), El porqué de los dichos, Pamplona: Gobierno de Navarra. Junceda, L(2006), Diccionario de refranes, dichos y proverbios, Madrid: Espasa Calpe. Kövecses, Z(1986), Metaphors of Anger, Pride, and Love: A Lexical Approach to the Structure of Concepts, Amsterdam: John Benjamins. (1988), The Language of Love. The Semantics of Passion in Conversational English, Lewisburg, PA: Bucknell University Press. (1990), Emotion Concepts, New York: Springer-Verlag. (1998), Are there any emotion specific metaphors?, A. Athanasiadou y E. Tabakowska(eds.), Speaking of Emotions, Berlin: Walter de Gruyter, pp.127-151. (2000), Metaphor and Emotion. Language, Culture and Body in Human Feeling, Cambridge and New York: Cambridge University Press. Lakoff, G(1987), Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind, Chicago: Chicago University Press. (1990), The invariance hypothesis: Is abstract reasoning based on image-schemas?, Cognitive Linguistics, Vol.1, No.1, pp.39-74. (1993), The contemporary theory of metaphor, A. Ortony(ed.),

140 이베로아메리카제 17 권 2 호 Metaphor and Thought, Cambridge: Cambridge University Press, pp.202-251. (1994), What is a conceptual system?. W. F. Overton y D. S. Palermo(eds.), The Nature and Ontogenesis of Meaning, Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, pp.41-90. y M. Johnson(1980), Metaphors We Live By, Chicago: Chicago University Press. Diccionario de María Moliner. http://www.diclib.com/cgi-bin/d1.cgi?l=es&base =moliner&page= showindex (2015.08.06). Martín Morillas, J. M. y J. C. Pérez Rull(1998), Semántica cognitiva intercultural, Granada: Impredisur. Martín Sánchez, M(1997), Diccionario del español coloquial: dichos, modismos y locuciones populares, Madrid: Tellus. Real Academia de la Lengua Española. Diccionario, http://buscon.rae.es/ diccionario/drae.htm (2015.08.10)., Corpus de Referencia del Español Actual(CREA), http://corpus.rae.es/ creanet.html (2015.09.30) SM. Clave. Diccionario de uso del español actual, http://clave.smdiccionarios. com/app.php (2015.09.01). Ungerer, F.(1995), The Linguistic and Cognitive Relevance of basic emotion, Dirven, R. y J. Vanparys(eds.), Current Approaches to the Lexicon, Frankfurt & Main: Peter Lang, pp.185-209.

스페인어에서사랑의개념화양상 141 < 국문요약 > 본연구는추상적인개념영역이은유나환유적사상을통해좀더접근가능한물질이나사회적경험에기반을둔영역으로구조화되는개념화과정을고찰하고자한다. 특히, 본연구는스페인어에서사랑이라는감정의언어화를인간의인지구조와관련하여 ( 인지적관점에서 ) 비유어의인지모델분석을통해살펴보고자한다. 사랑의은유화는단순한문체적형태가아니라인간의신체적경험과정형화된이미지에기반을두고완성된다. 본연구의분석결과는스페인어에서사랑은위-아래, 좌-우와같은방향, 그릇이나용기등과같은존재론적존재, 그리고사고를체계화하는여러구조로사상된다는것을확인시켜준다. 주제어 : 인지언어학, 인지모델, 인간감정, 관용표현, 비유어 논문투고일자 : 2015 년 10 월 31 일 심사완료일자 : 2015 년 12 월 27 일 게재확정일자 : 2015 년 12 월 27 일