<30322EBEE7BDC2B0FC2834B1B3292E687770>

Similar documents
<C1DFB1DEBDBAC6E4C0CEBEEEB9AEB9FD2DBABBB9AE2E687770>

슬라이드 1

1

와 아울러 연구 대상을 제시한 후 연구의 필요성과 목적을 밝힌 다. 2장에서는 스페인어 수동문의 이론적 배경을 소개한다. 우선 전통 문법에서 소개하는 스페인어 수동문 및 중간태 구문에 대해 살펴본 후, 생성문법 이론을 이용하여 수동문의 원리 및 생성 과 정에 대해 알아

1) ( )** I..,.. * 2002 ( BS2562). ** Hye-Sun Ko de Carranza(Dankook University, Corea en los libros de la historia de

PowerPoint 프레젠테이션

<BDBAC6E4C0CEBEEEC3B9B0C9C0BD2E687770>


도약종합 강의목표 -토익 700점이상의점수를목표로합니다. -토익점수 500점정도의학생들이 6주동안의수업으로 점향상시킵니다. 강의대상다음과같은분들에게가장적합합니다. -현재토익점수 500점에서 600점대이신분들에게가장좋습니다. -정기토익을 2-3번본적이있으신분

슬라이드 1

PowerPoint 프레젠테이션

이베로

DBPIA-NURIMEDIA

08학술프로그램

06마상영( )

<B1B9BEEEB1B3C0B0BFACB1B83334C1FD2034B1B C5BEC0E7C3D6C3D6C3D6C1BE2D31BFF932C0CFBCBCB9F8C2B0BCF6C1A42E687770>

English Language and Linguistics 20(2) 93 영어우향전위구문에대한소고 말뭉치자료를중심으로 김옥기 김종복 경희대학교 서론 영어에서흔히사용되는이른바전위구문 은아래 에서제시된좌향전위구문 과 와같은우향전위구문 으로구분될수있다 위예문에서알수있듯이두

KCC2011 우수발표논문 휴먼오피니언자동분류시스템구현을위한비결정오피니언형용사구문에대한연구 1) Study on Domain-dependent Keywords Co-occurring with the Adjectives of Non-deterministic Opinion

PowerPoint 프레젠테이션

PowerPoint 프레젠테이션

Formato de dirección de Australia: destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal. Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 K

Microsoft Word - 서어예제 _완_

230 한국교육학연구 제20권 제3호 I. 서 론 청소년의 언어가 거칠어지고 있다. 개ㅅㄲ, ㅆㅂ놈(년), 미친ㅆㄲ, 닥쳐, 엠창, 뒤져 등과 같은 말은 주위에서 쉽게 들을 수 있다. 말과 글이 점차 된소리나 거센소리로 바뀌고, 외 국어 남용과 사이버 문화의 익명성 등

슬라이드 1

Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp DOI: A study on Characte

Journal of Educational Innovation Research 2017, Vol. 27, No. 2, pp DOI: : Researc

DBPIA-NURIMEDIA

5강Donde esta el libro.hwp

Microsoft Word - H5087_CA030221_WCM_CMB_KOR

27 2, 17-31, , * ** ***,. K 1 2 2,.,,,.,.,.,,.,. :,,, : 2009/08/19 : 2009/09/09 : 2009/09/30 * 2007 ** *** ( :

<5BC1A634C8B820B1B3C8AFC7D0BBFD20C3BCC7E820BCF6B1E220B0F8B8F0C0FC2DC0B1C5C2C7F65D2E687770>

Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 2, pp DOI: 3 * Effects of 9th

<33C2F DC5D8BDBAC6AEBEF0BEEEC7D02D3339C1FD2E687770>

(5차 편집).hwp

???

(Microsoft Word - Cuestionario Almac\351n Frigor\355fico Corea del Sur.doc)

제 5 교시 2019 학년도대학수학능력시험문제지 1 성명 수험번호 1. 밑줄친낱말과강세의위치가같은것은? [1점] Cómo se llama esa actriz española? B: María Valverde. 1 abril 2 clase 3 joven 4 lunes 5

어휘의미추측전략을활용한자기주도적어휘학습방안 16) 유민애 * < 次例 > Ⅰ. Ⅱ. Ⅲ. Ⅳ. Ⅰ. 서론 1).,,,. * 1) (Hymes). (Canale & Swain) (grammatical competence), (sociolinguistic competenc

ISSN 제 3 호 치안정책연구 The Journal of Police Policies ( 제29권제3호 ) 치안정책연구소 POLICE SCIENCE INSTITUTE

Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp DOI: (LiD) - - * Way to

27 2, * ** 3, 3,. B ,.,,,. 3,.,,,,..,. :,, : 2009/09/03 : 2009/09/21 : 2009/09/30 * ICAD (Institute for Children Ability

Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp DOI: * A Analysis of

<BDBAC6E4C0CEBEEE20BDC7C0FCB8F0C0C7B0EDBBE734C8B82E687770>

Microsoft Word - 생각대로 스페인어(수정).doc

27 2, 1-16, * **,,,,. KS,,,., PC,.,,.,,. :,,, : 2009/08/12 : 2009/09/03 : 2009/09/30 * ** ( :

유연창지음

Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 4, pp DOI: A Study on Organizi

11¹Ú´ö±Ô

212 52,.,. 1),. (2007), (2009), (2010 ), Buzássyová, K.(1999), Bauer, L.(2001:36), Štekauer, P.(2001, 2002), Fernández-Domínguez(2009:88-91) (parole),

수능특강 제 2 외국어 & 한문영역 스페인어 Ⅰ 집필진안주희 ( 고양외고 ) 이강혁 ( 대전외고 ) 이은해 ( 한국외대 ) 정선희 ( 전북외고 ) 조혜진 ( 한국외대 ) 검토진김광희 ( 한국외대 ) 김유리 ( 이화여대 ) 김현식 ( 한국외대 ) 양승관 ( 사이버한국외대

Journal of Educational Innovation Research 2016, Vol. 26, No. 3, pp DOI: Awareness, Supports

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

2003report hwp

Journal of Educational Innovation Research 2016, Vol. 26, No. 2, pp DOI: * Experiences of Af

#Ȳ¿ë¼®

Bchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv

02강como estas.hwp

untitled

<B1B9BEEEB1B3C0B0BFACB1B83334C1FD2034B1B C5BEC0E7C3D6C3D6C3D6C1BE2D31BFF932C0CFBCBCB9F8C2B0BCF6C1A42E687770>

강의계획서 과목 : JUN s TOEIC 700+( 도약 ) 2017년 3차강사 : 황준선 교재 : ETS 토익기본서 (RC&LC)+ 수업부교재 (JUN s TOEIC 700+) + 품사별추가문제 +Mini Test 수업목표 : LC & RC 필수기본전략수립및 GRAM

Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp DOI: * The Participant Expe

<342EC0FCB1E2BCF82DC3D6C1BE2E687770>

A : 너는내게너의주소를말해줄수있니? B : 물론이지. 안토니오마차도거리 57 번지, 5 층 1 무게 2 나이 3 성 4 전화 5 주소 6. 어휘문제 : 생일노래가사에앚맞은낱말찾기 * Feliz cumpleaños! : 행복한생일. 생일축하한다! 행복한생일. 행복한생일

Output file

DBPIA-NURIMEDIA

< FB1B9BEEEB1B3C0B0BFACB1B C1FD5FC3D6C1BE2E687770>

Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp DOI: * Suggestions of Ways

corpus, a fin de destacar algunas de las variables que pueden influir en la elección de cada una de las formas pronominales. Con los resultados de la

Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp DOI: : * Research Subject

<BBE7C8B8C0FBC0C7BBE7BCD2C5EBBFACB1B820C3D6C1BEBAB8B0EDBCAD2E687770>

어린이를위한영양소세트 $19 온두라스 적절한영양섭취를못한어린이는평생건강에영향을끼칠수있는감염과질병에취약하게됩니다. 이영양소세트에는온두라스어린이들의건강을위한콩, 비타민, 의약품이들어있습니다 가정용정수기 $75 니카라과 오염된물은장티푸스, 말라리아, 기생충,

이베로

2005학년도 면접

4

10¿ÀÁ¤ÁØ


슬라이드 1

DBPIA-NURIMEDIA

2013년 합격수기발표_0206_1.hwp

DBPIA-NURIMEDIA

DBPIA-NURIMEDIA

<32382DC3BBB0A2C0E5BED6C0DA2E687770>

Journal of Educational Innovation Research 2017, Vol. 27, No. 1, pp DOI: * The

Compass Online School Pack 1

DBPIA-NURIMEDIA

10강a que estamos hoy.hwp

한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구

PowerPoint 프레젠테이션

PowerPoint 프레젠테이션

Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp DOI: * A Study on the Pe

DBPIA-NURIMEDIA

03이성훈61-79

PowerPoint Presentation

라틴아메리카 영화의 정치성과 상업성

DISCLAIMER This presentation is authorized by the Defense Language Institute Foreign Language Center and the Department of Defense. Contents of this p

DBPIA-NURIMEDIA

Mirad los siguientes vídeos! Os pueden servir de ayuda! 한국어통사 Si

<303038C0AFC8A3C1BE5B315D2DB1B3C1A42E687770>

다문화 가정의 부모

o : o : Campus de Somosaguas, Pozuelo de Alarcon, Madrid o : Estudio de Escuelas Gene

Transcription:

중남미연구제 33 권 1 호 2014 년 2 월 28 일 33~58 쪽 한국인학습자를위한스페인어관사교수 학습방안연구 * 1) 양승관 ** 차례 Ⅰ. 서론 Ⅱ. 연구동향및배경 1. 의사소통중심교수법과형태중심교수법 2. 학습자의학습환경 Ⅲ. 관사의교수 학습방안 1. 스페인어명사의지위및관사의한정작용 2. 명사의가산성과관사 3. 문맥 / 상황적요인과관사 Ⅳ. 결론및제언 < 국문초록 > 관사는형태상의단순함에도불구하고문장이나담화의의미에중요한영향을주는요소이다. 따라서관사의학습은원활한의사소통능력향상을위해필수불가결하다. 하지만스페인어관사는외국인학습자의입장에서볼때가장학습하기어려운문법항목들중하나이다. 특히, 한국어를모국어로하는스페인어학습자들에게있어서관사의용법을익히는것은매우어렵다. 그이유는한국어에는관사가존재하지않으며, 또한명사의가산성및단 복수의개념조차명확하지않기때문이다. 그래서이러한개념이잘반영되어있는관사의기능에한국인학습자들이주목하기쉽 * 이논문은 2011 년정부 ( 교육과학기술부 ) 의재원으로한국연구재단의지원을받아수행된연구임 (NRF-2011-327-A00744). ** 한국외국어대학교교육대학원스페인어교육조교수

34 중남미연구제 33 권 1 호 지않아스페인어관사의학습이어려운것이다. 제한된학교수업을통해서만스페인어를학습하는한국인학습자들에게관사용법을어떻게교육해야할까? 언어학이론분야에서스페인어관사에대한연구는많이이루어져있으나, 교육학적인관점에서의연구는많지않다. 따라서본연구에서는한국인학습자들의수준에맞춰자료들을제시하고, 그들이이해할수있도록교수 학습할수있는방법을제안해보았다. 먼저, 관사사용규칙이나오게된근본적인매커니즘을학습자들에게이해시켜야하고, 다음으로, 세부적인관점에서명사유형별관사의용법을학습자들에게교육해주어야한다. 마지막으로, 문장단위를넘어담화단위에서문맥과상황적요인에따른관사의용법을학습시켜야한다. 주제어 : 교수법, 스페인어관사, 한국에서의스페인어교육, 한국인학습자, 학습환경 I. 서론 관사는형태상의단순함에도불구하고문장이나담화의의미에중요한영향을주는요소이다. 따라서관사의학습은원활한의사소통능력향상을위해필수불가결하다. 하지만스페인어관사는외국인학습자의입장에서볼때가장학습하기어려운문법항목들중하나이다. 특히, 한국어를모국어로하는스페인어학습자들에게있어서관사의용법을익히는것은매우어렵다. 그이유는한국어에는관사가존재하지않으며, 또한명사의가산성및단 복수의개념조차명확하지않기때문이다. 그래서이러한개념이잘반영되어있는관사의기능에한국인학습자들이주목하기쉽지않아스페인어관사의학습이어려운것이다 1). 실제로스페인어를전공하는학생들은관사를사용하는데많은오류들을범한다. 또한수업중학생들로부터끊임없이받는질문들중하나가정관사와부정관사를어떻게구분하여사용하느냐는것이다. 제한된학교수업을통해서만스페인어를학습하는한국인학습자들에게관사용법을어떻게교육해야할까? 1) Master(1986), Brender(2002), Moore(2004) 등에따르면모국어에관사체계가없는학습자들이관사를습득하는것은매우어렵다고한다.

한국인학습자를위한스페인어관사교수 학습방안연구 35 언어학이론분야에서스페인어관사에대한연구는이미많이이루어져있다. 스페인어전통문법에서 Alonso(1933), Fernández Ramírez(1951), Lapesa(1975) 등의연구들이있고, 통사이론적연구로 Suñer(1982), Bosque(1996), Contreras (1996), Leonetti(1999) 등이있으며, 의미적측면의연구로 Laca(1996), Garrido (1996) 등이있다. 그에비해교육학적인관점에서스페인어관사의교수 학습방안에대해서는연구된바가많지않다. 특히, 국내에서한국인스페인어학습자들을위한관사의교수 학습방안에대한연구가거의없다. 그렇다고해서학생들에게난해한언어학적이론이나개념들을사용하여설명하는것은크게도움이되지않는다. 따라서학습자들의수준에맞춰자료들을제시하고, 그들이이해할수있도록교수 학습할수있는방법을모색해야한다. 이러한상황을인식하면서한국에서의스페인어교육에있어서한국인학습자들에게적합한관사의교수 학습방법을제안해보기로하겠다. 본연구는다음과같이구성된다 : 제 2장에서는연구동향및배경에대해보기로하겠다. 제 3장에서는한국인학습자들이스페인어관사를학습하는데고려해야할필수불가결한교수 학습요인들을살펴보고, 이를토대로교수 학습방안을제안해보기로하겠다. 제 4장에서는본연구의간략한결론을제시하겠다. II. 연구동향및배경 1. 의사소통중심교수법과형태중심교수법 최근널리받아들여지고있는의사소통중심의언어교수법에서는언어적형태나형식보다는의사소통적기능을중요시하고있다. 따라서이교수법내에서는언어학습에서중요한것이언어의구조가아니라실제의사소통상황에쓰이는언어를기능에맞게배운다는것이다. 관사의학습과관련해서도형태중심의문법에대한명시적인설명보다는대화상황과텍스트를통해관사를자연스럽게익히도록하고있다. 이는관사의사용규칙을지식으로학습시키기보다직접언어를사용하는과정에서자연스럽게익히도록하기위함이다. 이분야의대표적인연구자인 Krashen(1981) 은

36 중남미연구제 33 권 1 호 명시적인문법지도가언어습득에중요한역할을하지못하며단지주변적역할만을할뿐이라고한다. 특히, 관사의경우그규칙이복잡해서실제적인교수 학습의효과가거의없다고주장한다. 그럼에도불구하고의사소통중심의언어교수법의경우유창성에비해정확성측면이적절하게발달되지않는다는문제점이꾸준히제기되어왔다 2). 일상적인대화에서관사의사용이다소정확하지않더라도의사소통을하는데큰어려움은없는데, 이는관사를부정확하게사용하더라도다른문법적인요소들에비해상대적으로의미손실이적기때문일것이다. 그러나정확한이해없이배울경우학습자는막연한짐작에의존하거나, 기존에선행학습한영어에기대어관사를사용하여자칫오류가고착화될가능성이있다. 이러한이유로인해형태에초점을둔학습지도의역할과의미가재해석되고있다. 즉제 2외국어교수에문법지도를하는것이언어학습에효과적인지그리고효과적이라면어떻게교수 학습을해야할것인지가중요한문제로논의되고있다. 구체적으로학습자의주의집중과인식이제 2외국어학습에미치는효과에대한많은연구들이있다. 이연구들은명시적규칙설명, 목표구조의빈도, 명시적, 암시적오류교정, 구조화된입력이언어습득에미친효과를조사하면서교실에서의제 2외국어학습에서문법의식향상의역할을보여준다 3). 이러한연구들을통하여알수있는것은제 2외국어학습에서주의집중이중요한역할을하며, 명시적조건에서제 2외국어입력을경험하는것이학습에효과적이라는것이다. 2. 학습자의학습환경 외국어교수 학습방안을구성하는데있어서가장중요하게고려되어야할사항은학습자의모국어와목표언어의특성그리고학습자의학습환경을들수있다. 한국에서의스페인어교육은일반적으로한국어를모국어로하는학습자들을대상으로한다. 그런데한국어에는스페인어에해당하는관사체계가없고명사의가산성개념역시명확하지않다. 따라서한국인학습자들은관사와명사의가산성사이의상관관 2) Wilkins(1976), Eliss(1993) 등의의사소통중심의언어교수법을강조하는학자들또한적절한형태중심의문법교육이필요함을인식하고있다. 3) cf. Fotos(1993), Harley(1994), Spada & Lightbown(1993).

한국인학습자를위한스페인어관사교수 학습방안연구 37 계에대한이해가부족하고이들문법요소들을사용하는데매우불안정한모습을보이게된다. 예를들어, 학습자들은모국어인한국어에준하여또는선행학습한영어문법지식에서유추하여관사를잘못사용하는경우가많다. 또한대부분의스페인어교재에서관사는명사의성과수를구별하는과정에서다루어지는데, 이러한구별을관사표지를통해익히도록유도하고있다. 그래서문장에명사가나오면학습자들은반드시관사를써야하는것으로알고정관사와부정관사를임의로사용하는경향이있다. 다음으로고려되어야할사항은한국인학습자들이일상생활의실제의사소통상황에서스페인어를구사할기회가거의없이제한된학교수업을통해스페인어를학습하는환경에있다는사실이다. 즉, 이들이관사를처음접하게되고학습하게되는것은교실수업에서스페인어 ( 문법 ) 교재를통해서라는점이다. 이러한상황에있는우리학습자들을고려해볼때스페인어관사의다양한용법을학습시키는것은결코쉬운일은아니다. 관사의다양한용법을명시적인설명없이실제대화상황이나텍스트를통해서학습하도록하는것은학습자들에게정확하지않은관사용법을배우게할우려가있기때문이다. 따라서한국인스페인어학습자들의특성및학습환경을고려해보았을때의사소통중심의교수법보다는명시적인형태중심의교수법이기본이되어야한다. III. 관사의교수 학습방안 앞장에서언급하였듯이, 한국어에는관사체계가없다. 그래서학습자들은어떤상황에서어떤유형의관사를사용해야하는지에대해어려움을나타낸다. 또한한국어에는명사의가산성개념이불분명하다. 그래서스페인어의가산명사와불가산명사의구분및명사유형별관사용법을학습하는것이쉽지않다. 이와같은한국인스페인어학습자들의어려움을해결해주기위해서는관사사용의규칙이나오게된근본적인매커니즘을먼저설명해주고, 그다음명사의가산성과관련지어관사의용법을교육해주어야한다.

38 중남미연구제 33 권 1 호 1. 스페인어명사의지위및관사의한정작용 스페인어에서관사의교수 학습에있어서우선적으로알아야할중요한사항은관사와함께나타나는명사의지위 (estatus) 에관한것이다. 명사그자체만으로는구체적인대상이아닌개념 (concepto) 만을나타낸다 4). 다음의예문들을비교해보자 : (1) a. *Autobús iba a 100 kilómetros por hora. b. El autobús iba a 100 kilómetros por hora. (1a) 에서한정사없이쓰인명사 autobús는실제대상으로서의 버스 를언급할수없기때문에비문이된다. 반면에 (1b) 에서정관사 el과함께쓰인 autobús는 버스 라고하는구체적인대상을언급할수있게된다. 따라서 (1b) 는정문이된다. 이와같이명사가문장이나담화속에서실제대상으로서의지시체를언급하기위해서는관사와같은한정사를필요로한다. 다음과같이도식화하여제시하면학습자들이이해하는데도움이될것이다. (2) 관사의한정작용 개념적대상 실제대상 명사 관사 + 명사 관사의한정작용이란개념적인상태의명사를실제존재하는대상으로변환시켜그대상의의미를구체화하는과정을가리킨다. 이때관사는명사에총칭적의미또는특정적의미를부여하면서한정하는기능을수행한다. 다음의예문들을비교해보자 : 4) cf. Alonso(1933), Fernández Ramírez(1951), Lapesa(1975).

한국인학습자를위한스페인어관사교수 학습방안연구 39 (3) a. El hombre es mortal. b. Los hombres son mortales. c. Un hombre no se comporta así. (4) a. El hombre que está allí es mi marido. b. Los hombres están enfadados. c. Un hombre ha venido y ha preguntado por ti. d. Unos hombres están aquí, y otros, allí. hombre 라는명사만으로는 남자 / 사람 이어떤의미로사용되었는지알수가없다. 이명사에관사가함께사용되어야구체적의미를갖게된다 : (3) 의 el hombre / los hombres / un hombre 는총칭적의미의사람, (4a, b) 의 el hombre / los hombres 는그남자 / 그남자들, (4c) 의 un hombre 는어떤남자, (4d) 의 unos hombres 는몇몇사람들 / 몇몇남자들이라는의미를갖게된다 5). (3) 과같은예문들을학습자들에게제시해주고명사가종류전체를대표하는총칭적인의미를나타낼때단 복수정관사그리고단수부정관사가사용된다는사실 6), 그리고 (4) 와같은예문들을통해명사가특정적의미를나타낼때정관사와부정관사가사용될수있음을설명해주어야한다 7). 그런데모든명사가항상한정되어서만사용되는것은아니다. 구체적인문장이나담화에서사용되었더라도한정사가없는명사가나타나는경우가있다. (5) a. No es hombre quien se comporta así. b. La sección de ropa de hombres está en el segundo piso. 5) 이외에도관사는명사가이미확인된대상인지아닌지, 문맥안에서알수있는대상인지또는문맥없이상황적요인에의해확인될수있는대상인지등에대한다양한정보를제공한다. 이에대해서는본논문 3 장 3 절을참조하시오. 6) 부정관사는총칭적의미로복수형으로사용되지못한다 : *Unos gatos son cariñosos. 그이유는총칭적가치는수를제한해서언급하지않기때문이다. 다른한편으로불가산명사의경우총칭적의미로부정관사와사용될수없고단수정관사와만사용된다 : El / *Un agua es importante para la salud. 7) 아울러스페인어에서동사앞의주어자리에오는명사는주제어가되기쉬우므로한정된명사가사용되어야한다는사실을학습시켜야한다 : Los perros / *Perros están en el jardín.

40 중남미연구제 33 권 1 호 예로, (5a) 의 hombre 는그어떤구체적인사람을가리키는것이아니고사람이라는범주에대해우리가머릿속에가지고있는개념을나타낸다 8). 마찬가지로 (5b) 의 hombres 도구체적으로가리키는대상이없다. 단지의복의종류를나타내기위해 hombre 의속성 (propiedades) 으로 남성 이라는개념만을나타낼뿐이다. 1) 보통명사와고유명사의구분앞에서살펴보았듯이, 스페인어에서명사는그자체만으로는실제존재하는대상을가리킬수없고그대상의개념만을나타낸다. 관사와같은한정사를통해구체적인지시대상을나타낸다. 그런데명사의유형에따라서는한정작용을거치지않고도지시하는대상이분명한경우가있음을학습자들에게교육해주어야한다. 바로고유명사가그러한경우인데, 고유명사는그자체로이미존재하고있는구체적인실체를언급하므로한정사를필요로하지않는다 9). (6) a. Esta tarde hemos visto a Mónica. b. Antes vivíamos en España, pero ahora no. 그러나고유명사도그의미를한정하는수식어를동반하는경우가있다 : (7) a. Ella es la Mónica con quien compartimos el piso. b. La España de ayer y la de hoy. 정관사로인해고유명사는특정한의미를보다개별화시키게된다. 즉, 동일한고 8) Lapesa(1975) 에따르면, 속담이나격언에쓰인명사와정의적개념으로사용된명사도일반적으로구체적인지시대상이아닌개념만을나타낸다고한다 : Pierdra que rueda no cría moho. Políglota es persona que habla varias lenguas. 9) 한편, 직위를나타내는말에정관사가사용되는데 (cf. (ia)), 직접부르는호칭일경우에는관사를사용하지않는다 (cf. (ib)). 이는화자앞의실제대상을지시하므로이미한정되어있는것이기때문이다. 반면에 (ic) 에서는이름이나성을구분하여유일한존재로서확인하기위해정관사가사용된것이다. (i) a. El doctor Gómez se ha marchado a las tres. b. Doctor Gómez, lo llaman por teléfono. c. Es usted el doctor Gómez? -No, no lo soy; es aquel señor.

한국인학습자를위한스페인어관사교수 학습방안연구 41 유명사를가지고있는여러실체들과구분하여그중하나를지칭하게된다 10). 또한, (8a) 에서와같이인명의경우에같은성을가진가족을지칭할때그리고 (8b) 와같이고유명사가보통명사화되는경우, 즉, un Picasso 가 피카소의작품한점 을의미하는경우에관사를필요로한다. (8) a. Los López son unos vecinos buenos. b. Han robado un Picasso. (cf. Garachana(2008: 15)) 2) 실제대상대개념적대상구분앞에서보았듯이, 명사는실제대상을지칭할수도있고개념적대상을언급할수도있다. 전자의경우관사가사용되지만, 후자의경우에는관사가사용되지않는다. 마찬가지로실제대상을언급하지않고그대상의자질이나속성, 상태와행위를나타내는경우들이있다. 이러한사항들을다음에제시하는예문들과더불어학습자들에게교육해주어야한다. (1) 자질과속성명사는실제대상이아닌그대상을이루고있는자질이나속성을언급할수도있다. 대상을언급하면관사와함께사용되고, 자질이나속성을언급하면관사와함께사용되지않는다. 다음의예문들을비교해보자 : (9) a. Daniel es el profesor de mi hija. b. Daniel es profesor de español. (9b) 에서 profesor 는명사의자질이나속성을언급하는경우이다. (9a) 에서와는다르게어떤특정한대상을언급하는것이아니다 11). 이러한사실은다음예문들의비교로부터알수있다 : 10) cf. Lapesa(1975). 11) 보통명사 profesor 가품질형용사의수식을받을수있다. 그대상을특정화시키지는않지만개별화시켜제시하는경우인데, 이때에는부정관사를사용한다 : Daniel es un profesor muy simpático.

42 중남미연구제 33 권 1 호 (10) a. Daniel es profesor (*que enseñó español en esta universidad). b. Daniel es el profesor (que enseñó español en esta universidad). (10a) 의 profesor 는비지시적이므로관계절의선행사로쓰일수없는반면 (10b) 의 el profesor 는개별화된구체적인대상을지시하므로관계절의선행사로사용될수있다. 스페인어에서명사가자질이나속성을나타내는경우는주로 ser 동사의보어로쓰인사람의직업, 신분, 국적, 종교, 사상등일때이다 : (11) a. Este hombre es escritor. b. Mi hermano es estudiante. c. Ellos son coreanos. d. Somos budistas. e. Ella es demócrata. 예를들어, (11a) 는 Qué es este hombre? 의대답이될수있다. 왜냐하면주어에작가라는속성이나자질이부여되고있기때문이다. 반면에 Quién es este hombre? 의대답은될수없다. 이질문의대답은 Este hombre es un escritor 가되어야한다. 관사가사용되어야작가라는특성을가진실제대상을의미할수있기때문이다 12). 또한 buscar, necesitar, pedir 같은동사 13) 의보어로사용된명사에서도사람이나사물의개별적인실제대상을언급하지않고, 자질이나속성을언급하며이때사용된명사는관사와함께쓰이지않는다 : (12) a. Estoy buscando piso. a'. *Estoy pintando piso. b. Juan necesitaba ayudante. b'. *Juan despedía ayudante. c. Ha pedido coche nuevo. c'. *Ha guardado coche nuevo. Bosque(1996: 35) 계속해서다음의예문들을비교해보자 : 12) cf. Bosque(1996). 13) Bosque(1996) 와 Leonetti(1999) 에따르면이러한내포동사들 (verbos intensionales) 의보어위치는이전에존재하는대상을가정하지않는특성이있어불특정한목적어를취한다고한다.

한국인학습자를위한스페인어관사교수 학습방안연구 43 (13) a. Juan tiene un yate. b. Juan tiene yate (cf. Bosque(1996: 43-44)) Bosque(1996) 에따르면 (13a) 는 Juan이소유하고있는실제대상들중하나인요트를언급하는반면 (13b) 는요트라는범주적속성을언급한다고한다. 그러한증거는다음예문들의비교를통해알수있다 : (14) a. A: Tiene Juan el yate? B: Sí, lo tiene. b. A: Tiene Juan yate? B: #Sí, lo tiene. (14a) 에서볼수있듯이, 구체적인실체를나타내는 el yate는직접목적격대명사로대명사화될수있지만, (14b) 에서 yate는그럴수가없다. 왜냐하면관사가없는명사는그어떤대상을나타낼수없고범주적개념이나속성만을나타낼수있기때문이다 14). 다음의예문들에서도 tener + 무관사명사 구조에서명사가자질이나특성을언급하고있다 : (15) a. Tienes mujer? b. Tienes hijos? 즉, (15a) 에서는결혼은했는지, (15b) 에서는가족은있는지와같은특성을묻고있는것이다 15). 따라서 mujer와 hijos는관사와함께사용되지않는다. 14) Bosque(1996: 45) 에따르면, 주기적으로예상된사건과관련된존재적술어와함께사용되는사건명사도구체적인대상이아닌범주적개념을언급하기때문에관사를사용하지않는다고한다 : (i) a. Hubo manifestación. b. Se organizó baile. c. Amenazaba tormenta. 15) 이러한구문의특징중하나는문법과세상에대한지식사이의긴밀한관계를보여준다는것이다. (i) a. # Tienes mujeres? a'. Tienes mujer? b. # Tienes novios? b'. Tienes novio?

44 중남미연구제 33 권 1 호 다음으로전치사의보충어로사용된명사의경우를살펴보자 : (16) a. un uniforme de niños b. un uniforme de los niños c. Es un libro para niños. d. Es un libro para los niños. 위예문에서전치사뒤의무관사명사들은자질이나속성만을언급한다. 예로 (16a) 의 de niños 는 uniforme 라는대상을특징짓는품질형용사적의미로사용되어구체적인지시체를언급하지못한다. 물론 (16b) 와같이관사를동반하여한정적인어떤대상을지시할수는있다. (16c) 의 para niños 도실제대상을언급하지않는다. 반면에 (16d) 는관사가사용되어실제대상을언급하고있다. 그러한증거로 (16d) 에서 para los niños 는동사의보어일수있지만, (16c) 에서 para niños는동사의보어일수없고명사의보어로만기능할수있다. 즉 어린이용책 이라는단일지시체를나타내게된다. 따라서 para niños의 niños는실제대상이아니고자질이나속성을나타내는것이다. 다음의예에서도관사없이쓰인명사들은구체적인대상을나타내지못하고, 형태, 크기, 모습같은자질을나타내는경우를볼수있다 : (17) forma de campana / tamaño de elefante / cara de niño / color de mar 다른한편으로, 전치사의보충어로사용된무관사명사의경우실제대상이아닌그대상으로뭔가를하는 방식 (modos) 을나타내기도한다. 이때관사가사용될수없다. 다음의예문들을비교해보자 : (18) a. Carmen vino en el autobús de las doce. b. Carmen vino en autobús. (ii) a. # Tienes hijo? a'. Tienes hijos? b. # Tienes sobrino? b'. Tienes sobrinos? (i) 에서는단수명사그리고 (ii) 에서는복수명사가사용되는것이자연스럽다. 그이유는우리사회의문화적인상황을기준으로볼때부인이나애인은단한명만을가지는것이고, 반대로자식이나조카는하나이상을가지는것이정상적이기때문이다.

한국인학습자를위한스페인어관사교수 학습방안연구 45 (19) a. Cómetelo con la cuchara. b. Se come con cuchara. 예를들어, (19a) 에서 la cuchara 는특정한도구를나타내지만, (19b) 에서 cuchara 는그도구를가지고뭔가를하는방식에대해말하고있는것이다. 그증거는 (19a) 는 Con qué te comes? 라는질문의대답이될수있고 (19b) 는 Cómo se come? 라는질문의대답이될수있다는점이다. (2) 상태와행위명사가실제대상이아닌그대상의상태나행위를나타내기도한다. 이때관사와함께사용될수없다. 다음의예문들을비교해보자. (20) a. Juan está en la / una cama. b. Juan está en cama. (20a) 에서관사가사용된 la / una cama라는명사는모두실제대상으로서의침대를나타내는반면에 (20b) 에서관사없이사용된 cama는그럴수없다. estar en cama는 estar enfermo라는뜻으로환유적으로 상태 (estado) 를언급한다. 이러한사실은다음예문들의비교를통해알수있다 : (21) a. Juan está en la cama. Ahora se levanta. b.?juan está en cama. Ahora se levanta. c. Juan está en cama. No puede ponerse al teléfono. (Garachana(2008: 7-8)) (21a) 의예문에서 la cama는실제대상으로서의침대를언급하고있기때문에이어지는문장들역시자연스럽다. 반면에 (21b) 의 cama는대상으로서의침대를언급할수없어실체가없는장소로부터일어난다는것은매우어색하다. (21c) 와같이구성되어야자연스럽다. 계속해서다음의예문들을살펴보자 :

46 중남미연구제 33 권 1 호 (22) a. Manuel va al teatro / al fútbol / a la piscina. b. Manuel va a teatro / a fútbol / a piscina. 관사가사용된 (22a) 의장소명사의경우는구체적인장소를나타내는반면관사가없는 (22b) 의경우는그어떤구체적인장소를언급할수없고 행위 (acciones) 에대해서만언급한다. 즉, 환유적으로수행하는장소를통해서행위를언급하는것이다. 이러한사실은다음예문들의비교를통해알수있다. (23) a. *Voy a piscina; esta sí que me gusta. b. Voy a piscina; esto sí que me gusta. c. Voy a la piscina; esta sí que me gusta. (Garachana(2008: 9)) (23a) 에서 piscina 는대상을언급하지않아 esta라는지시사의선행사가되지못한다. 왜냐하면 esta는특정한대상을언급하는선행사를요구하기때문이다. (23b) 과같이중성지시사 esto를사용하면정문이될수있다. esto는수영장이아닌 Voy a piscina 에나타난행위를언급하게된다. (23c) 의 la piscina 는대상을나타내므로 esta라는지시사를통해대용적으로표현될수있다. 이상에서거시적인관점에서관사가사용되고또사용되지않는경우들을살펴보았다. 관사의용법에는관사가사용되지않는경우를포함하므로이에대한명확한이해없이는관사용법을온전히학습했다고할수없다. 따라서앞에서설명하였듯이, 스페인어명사는실제대상을지칭하는경우관사와함께사용되며, 그대상의개념, 자질이나속성, 상태및행위를언급하는경우에는관사와함께사용되지않는다는사실을학습자들에게설명해주어야한다. 2. 명사의가산성과관사 세부적인관점에서명사의가산성에따른관사의용법을학습자들에게교육해주어야한다.

한국인학습자를위한스페인어관사교수 학습방안연구 47 1) 한국어와스페인어명사분류의차이스페인어에서는수 (número) 가명사활용의필수적인문법범주로가산명사와불가산명사의대립은명확하다. (24) a. Compramos libros. b. *Comimos arroces. 가산명사 libro와는대조적으로불가산명사 arroz는복수형으로쓰이지않는다. 반면에한국어에서는이두유형의명사가단수또는복수로사용되어도별문제가없다. (25) a. 이많은책 ( 들 ) 을누가다읽지? b. 이많은쌀 ( 들 ) 을언제다먹지? (25b) 에서볼수있듯이, 물질명사 쌀 은복수표지 -들 과결합하여도자연스런문장이된다. 즉, 가산명사와불가산명사사이의통사적차이점이나타나지않는다. 이러한한국어의특성으로인해한국인스페인어학습자들은스페인어의가산명사와불가산명사를구분하기가쉽지않다. 그래서다음과같은오류들을저지르게되는것이다. (26) a. 인터넷에는많은정보들이넘쳐난다. b. *En internet hay muchas informaciones. (27) a. 침대밑에먼지들이참많다. b. *Hay muchos polvos debajo de la cama. (28) a. 그들은아주많은돈들을갖고있다. b. *Tienen muchos dineros hoy. (29) a. 저기에많은사람들이온다. b. *Allí vienen muchas gentes. (30) a. 더많은옷들이필요하다. b. *Necesito más ropas.

48 중남미연구제 33 권 1 호 이러한오류들은한국어와스페인어간의명사와관련해서가장중요한차이라고할수있는가산성개념이학습자들에게간과되었음을보여주는것이다. 따라서다음에제시하는교수 학습방안이요구된다. 먼저, 한국어와스페인어에서명사를구분하는방식이다르다는사실을다음과같은비교를통해서학습자들에게인식시킬필요가있다. (31) 한국어명사 (32) 스페인어명사 \ \ 자립명사 의존명사 고유명사 보통명사 \ \ 고유명사 보통명사 가산명사 불가산명사 \ 추상명사 물질명사 2) 명사의가산성에따른관사사용다음단계로스페인어의가산명사와불가산명사의구분및각각의통사적용법을학습자들에게체계적으로교수해주어야한다. 특히, 명사유형별로관사사용의사례들을제시하여설명해주어야한다. 어떤명사가가산명사인지불가산명사인지를어떻게구분할수있을까? 가산명사는일반적으로명확한윤곽을갖고있어서개체로쉽게인식된다. 이러한개체의내적구성은이질적이다. 즉나누어질경우동질성이유지되지않아그개체가지니는고유한기능을수행하지못하게된다. 반면에불가산명사는일반적으로명확한윤곽이나경계가없다. 즉동질의물질로구성되어구성성분사이에경계를구분할수없는연속체이다. 이러한특징을고려하면스페인어명사의가산성을어느정도구분할수있다. 그러나실제로임의의명사가셀수있는것인지혹은셀수없는것인지를결정해주는보편적인규칙은없다 16). 따라서가산명사와불가산명사의구분 17) 및가 16) cf. Bosque(1999: 13-14), Areta(2001). 17) 특히, 가산명사와불가산명사를위해별도의어휘가존재하는경우가있음을설명해주어야한다. dinero, gente, ropa 등은불가산명사들이지만같은뜻의가산명사들 billete, moneda / persona / traje, vestido, prenda 가있음을주지시켜야한다. (i) a. Mucho dinero (ii) a. Poca gente (iii)a. Más ropa b. Muchos billetes b. Pocas personas b. Más trajes / vestidos / prendas

한국인학습자를위한스페인어관사교수 학습방안연구 49 산성과관련하여특정적양상을보이는스페인어명사들에대해교수자가학습자들에게체계적으로구분하여제시해주고학습시켜야한다. 계속해서가산명사와불가산명사의기본적인통사적양상을설명해주어야한다. 가산명사는한정사없이단수형으로사용될수없다. 복수형으로사용될수있고, 부정관사와수사의수식을받을수있다. 반면에, 불가산명사는한정사없이단수형으로사용된다. 즉, 복수형으로사용될수없고, 부정관사와수사의수식을받을수없다. (33) a. *Quiero silla. b. Quiero {una silla. / (unas) sillas. /dos sillas.} (34) a. Escucho (*la) música. b. Respiré (*el) oxígeno. c. Necesitamos arena / *una arena / *arenas. d. *Limpia los polvos de la mesa. (cf. Areta(2001: 94)) 스페인어관사를사용할때먼저가산명사인지불가산명사인지파악하도록해야하고두명사유형의사용법을반복하여학습하도록해야한다. 명사의가산성은부정관사의사용이나복수형의사용가능성과불가분의관계에있으며이를이해하지못할경우비문법적인문장을만들어낼수있다. 따라서가산명사는관사와같은한정사없이단수형으로사용하는잘못을저지르지않도록해야하며, 불가산명사는부정관사나복수형으로잘못사용하는오류를범하지않도록교수 학습이이루어져야한다. 아울러한국어와스페인어명사의가산성을비교해보여줄수있는예문들을제시하여그차이를설명해주면학습자들에게도움을줄수있다. (35) a. 그는책을 / 책들을좋아한다. b. 그는인터넷에서많은정보를 / 정보들을얻었다. c. 우리는카페에서음악을 / 음악들을들었다. (36) a. Quiere *libro/ libros/ (unos) libros. b. Obtuvo mucha información/ *muchas informaciones por Internet. c. Varias monedas

50 중남미연구제 33 권 1 호 c. Escuchamos música/ *músicas/ *una música en la cafetería. 그럼에도불구하고위에서교수 학습한지식만으로는정확한관사의사용을주저하게하는경우들이있다. 따라서다음단계로명사의가산성과관련하여한국인스페인어학습자들이혼란스러워하는다음과같은사항들을교육해야한다. (1) 집합명사사물의집합체의이름을나타내는 comida, fruta, equipaje, mobiliario, gente 등의집합명사들은하나의명사안에여러원소나구성원을포함하는포괄적인개념이기때문에셀수없고따라서복수형으로사용하지않는다는사실을학습자들에게인식시켜야한다. (37) a. *Come las comidas. b. *Tiene cinco frutas. c. *Lleva los equipajes. d. *Tengo tres mobiliarios. e. *Las gentes participan en este acto. (2) 추상명사 paciencia, entusiasmo, sensatez, simpatía, aire 등의추상명사대부분은셀수없는명사에속한다. 그러나추상명사중에서도 error, problema, secreto, idea, sentimiento, pensamiento 등은셀수있는명사에속하며, 따라서다음과같은표현들이가능함을설명해주어야한다. (38) a. Corregimos (unos) errores. b. Mi amigo me contó sus problemas. c. Entre tú y yo no hay secretos. d. A veces lo más duro de algunos sentimientos es compartirlos con otras personas. (3) 가산성이전환되는경우스페인어명사의가산성과관련하여한국인학습자들에게가장큰어려움과혼란

한국인학습자를위한스페인어관사교수 학습방안연구 51 을주는것이동일한명사가셀수있는명사로도쓰이고셀수없는명사로도쓰이는경우이다. 따라서위에서살펴본명사의가산성에따른관사사용의기본규칙이외에하나더추가로교수 학습되어야하는사항이있다 : 명사의가산성이문맥에따라전환될수있고, 그에따라관사의사용이달라진다는것을인식시켜야한다. 이와관련하여먼저가산명사에서불가산명사로전환될수있는경우를살펴보자 : (39) a. Compramos una ternera / dos cerdos / (unos) pollos. b. Comimos ternera / cerdo / pollo. (cf. Bosque(1999: 10-11)) ternera, cerdo, pollo 등의명사들은 (39a) 에서처럼동물그자체를의미할때개별화된실체를나타내는가산명사로사용되는반면, (39b) 에서처럼그동물의고기요리를의미할때는불가산명사로바뀌게된다. 따라서 (39a) 에서가산명사 ternera 는부정관사나수사와함께사용될수있고복수형도가능하다. 그러나 (39b) 의 ternera 는그럴수없는데그이유는불가산명사로전환되어사용되고있기때문이다. 계속해서불가산명사에서가산명사로전환될수있는경우를보자 : (40) a. No quiero más jamón / pan / queso / pescado. b. Le regalaron un/el jamón. c. Hay tres jamones sobre la mesa. (cf. Bosque(1999: 10-11)) jamón, pan, queso, pescado 등은불가산명사지만가산명사로전환되어사용될수있다. (40a) 에서볼수있듯이 jamón 은음식재료나물질을의미할때불가산명사로관사와함께사용될수없다. 그런데 (40b, c) 에서처럼온전한개체를의미하게되면가산명사로전환되고관사나수사와함께사용된다. 유사하게 café, té, agua, vino, tabaco 같은불가산명사가가산명사로사용되는경우가있다. (41) a. Tomamos café / té / vino. b. Quiero un café / un té / el vino de Chile.

52 중남미연구제 33 권 1 호 (41a) 와같이물질명사로사용될때는불가산명사이지만, (41b) 와같이 한잔 또는 한유형 이나 종류 의뜻으로쓰일때는가산명사로전환된다. 따라서 (41a) 에서는관사를사용할수없고, (41b) 에서는관사를사용할수있다. 이상에서명사의가산성에따른관사의사용법을살펴보았다. 가산명사는관사와같은한정사없이단수형으로사용될수없고복수형으로사용될수있는반면불가산명사는관사없이단수형으로사용된다. 이런기본적인규칙만으로는아직학습자들에게혼란을야기하는사례들이있다. 특히명사의가산성이바뀔수있는경우들이있는데, 이러한가산성은문맥에따라바뀔수있으며, 그에따라관사의사용이달라질수있다는사실을학습자들에게추가로설명해주어야한다. 3. 문맥 / 상황적요인과관사 스페인어관사의문제는정관사또는부정관사의선택이라는단순한문제가아니고명사의수그리고지시내용의결정여부가복합적으로작용하는것이다. 앞에서살펴본명사의수와가산성문제및그와관련된관사의사용법은대개문장수준에서해당명사만을기준으로정해질수있는것이었다. 그러나지시내용의결정여부는해당명사의문제일수만은없다. 왜냐하면명사의지시내용이문맥이나상황적요인들에의해결정될수있기때문이다. 따라서마지막단계로이에대한교수 학습이이루어져야한다. 1) 문맥에의한지시내용의결정일반적으로학습자들은정관사와부정관사의구분에있어서처음소개되는명사에는부정관사를사용하고그명사가다시언급되면정관사를사용한다는규칙을일반화하는경향이높다. (42) Había una vez un príncipe. El príncipe buscaba una princesa. 그런데동일한명사를반복하지않고도문맥상지시내용이결정될수있다. 앞에언급된명사와밀접한관련이있는다른명사 (cf. (43a)), 동의어나상하위어명사

한국인학습자를위한스페인어관사교수 학습방안연구 53 (cf. (43b, c)), 그리고공지시관계는없지만개념적으로밀접한명사 (cf. (43d)) 등을사용하여지시하는방법이다 : (43) a. A. Bryce llegó ayer a Santander. El conocido escritor participará en un curso de la Universidad en los próximos días. b. La vecina recibió una carta. La misiva no llevaba remitente. c. Juan se ha comprado un perro Je caza. El animal es muy dócil. d. La película se ve con agrado, aunque el guión no sea muy original. (cf. Leonetti(1999), Escavy(1999)) 2) 상황에의한지시내용의결정문맥상에서아무런도움없이도언어외적인상황적문맥 (el contexto situacional extralingüístico) 에의해지시내용이결정되는경우가있다. (44) a. Pásame la mermelada, por favor. b. Nos puede traer el menú? c. El rey visitó Málaga. d. La luna es un satélite de la tierra. 이예문들은담화상의첫발화임에도불구하고해당명사에정관사가사용되고있다. 선행하는문맥에없더라도화자와청자간에공유하는일반적인지식을통해명사의지시내용이결정되고있다 : (44a) 에서는화자와청자에게모두눈에보여인지되는사물을의미하고, (44b) 에서는눈에보이지는않지만주어진상황에서당연히기대될수있는사물을의미한다. (44c, d) 에서는일반적인지식에의해유일한대상으로인식되거나확인될수있어그지시내용이정해지는것이다. 이와같이상황안에서이미지시대상이정해졌으므로부정관사와는사용될수없고, 정관사와함께사용되어야한다. 위예문들로부터처음소개되는명사에부정관사를사용하고그명사를다시언급하는경우정관사를사용한다는식의설명이얼마나불충분한것인지알수있다. 따라서명사의지시내용은문맥과상황적요인에의해결정될수있다는사실을학습자들에게인식시켜주어야한다.

54 중남미연구제 33 권 1 호 IV. 결론및제언 본연구에서는한국인스페인어학습자들에게적합한관사교수 학습방안을제안해보았다. 모국어에관사체계가없는한국인스페인어학습자들은관사가어떤상황에서사용되고또는사용되지않아야하는지에대한이해가부족하다. 그리고관사가사용되어야한다면그이유는무엇이며어떤유형의관사가어떤방식으로사용되는지잘알지못하고있다. 또한명사의가산성개념이불분명한한국어를모국어로하는학습자들은명사의가산성을구분하는데매우어려워한다. 그리고가산명사와함께또는불가산명사와함께어떤유형의관사가어떻게사용되는지에대해잘모르고있다. 이러한어려움들을극복하기위해서다음과같이단계별로세부적인교수 학습내용및방안을제안하였다. 첫번째단계로, 관사사용규칙이나오게된근본적인매커니즘을학습자들에게이해시켜야한다. 거시적인관점에서스페인어관사가사용되고또는사용되지않는경우에대한이해를위해스페인어명사의지위및관사의한정작용에대한학습이이루어져야한다. 스페인어에서명사는그자체만으로는실제존재하는대상을지시할수없고, 관사와같은한정사와함께사용되어야구체적인대상을나타낼수있게된다. 따라서학습자들에게명사가실제대상을지칭할수없고그대상의개념, 자질이나속성그리고상태와행위를언급하는경우에관사가사용되지않는다는사실을구체적인자료를제공하고명시적인설명을통해교육해주어야한다. 두번째단계로, 세부적인관점에서명사유형별관사의용법을학습자들이익혀야한다. 먼저, 한국인학습자들은스페인어명사의가산성을구분하기어려운데, 이는두언어사이에명사를구분하는방식이달라서라는점을인식시킬필요가있다. 또한스페인어에서는복수표지와의양립가능성에의해가산명사와불가산명사가명확히구분되는반면한국어에서는그렇지않다. 따라서한국어에서복수형의의미를명시화하는 -들 은스페인어복수표지와대등한것으로보아서는안되며, 가산명사와불가산명사의구분에활용해서도안된다는사실을주지시켜야한다. 이어서명사가보통명사, 고유명사, 구체명사, 물질명사, 가산명사, 불가산명사인지구분하도록해야한다. 특히, 가산명사와불가산명사의구분및명사유형별관사사용의통사적사례들을제시하여설명해주어야한다. 이런기본지식이외에관사사용에혼란을야기

한국인학습자를위한스페인어관사교수 학습방안연구 55 할수있는사례들, 즉집합명사, 추상명사그리고가산성이전환되는명사를제시하여학습자들에게명시적인설명을해주어야한다. 특히, 동일한명사가가산명사로도쓰이고불가산명사로도쓰일수있는경우가한국인학습자들에게가장큰어려움을준다. 따라서이러한명사들이문맥에따라개체또는물질로모두개념화될수있고, 그에따라관사의사용이달라질수있음을교수 학습시켜야한다. 마지막단계로, 문장단위를넘어담화적단위에서문맥과상황적요인에따른관사의용법을학습할기회를제공해주어야한다. 스페인어관사의문제는명사의수및지시내용의결정여부가복합적으로작용하는것이기때문이다. 수와관련된관사의용법은해당명사만의문제일수있지만, 지시내용의결정및그에따른관사의사용은문맥이나상황적요인에의해좌우될수있다는사실을인식시켜야한다.

56 중남미연구제 33 권 1 호 참고문헌 Alonso, A.(1933), Estilística y gramática del artículo en español, en Estudios lingüísticos, Temas españoles(1967), Madrid: Gredos, 151-194. Areta, J.M.(2001), Nombres contables e incontables en la enseñanza del español, Estudios Hispánicos, 20, 89-104. Bosque, I.(1996), Por qué determinados sustantivos no son sustantivos determinados. Repaso y Balance, en I. Bosque(ed.), El sustantivo sin determinación. La ausencia de determinante en la lengua española, Madrid: Visor Libros, 13-119. (1999), El nombre común, en I. Bosque y V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española 1, Madrid: Espasa Calpe. 3-75. Brender, A.(2002), The Effectiveness of Teaching Articles to (-ART) ESL Students in Writing Classes Using Consciousness-Raising Methods, Dissertation for Doctor of Education, Temple University. Contreras, H.(1996), Sobre la distribución de los sintagmas nominales no predicativos sin determinante, en I. Bosque(ed.), El sustantivo sin determinación. La ausencia de determinante en la lengua española, Madrid: Visor Libros, 141-168. Eliss, R.(1993). Instructed Second Language Acquisition: Learning in the Classroom, Cambridge: Brasil Blackwell. Escavy, R.(1999), La anáfora asociativa como mecanismo de cohesión, Revista de Investigación Lingüística, 2, 111-128. Fernández Ramírez, S.(1951), Gramática española, Vol. 4: El verbo y la oración, volumen ordenado y completado por I. Bosque, Madrid: Arco-Libros. Fotos, S.(1993), Consciousness-raising and noticing through focus on form: Grammar task performance vs. formal instruction, Applied Linguistics, 14:4, 385-407.

한국인학습자를위한스페인어관사교수 학습방안연구 57 Garachana, Mar(2008), Gramática y pragmática en el uso del artículo en español, Marco ELE, Revista didáctica de ELE. [en línea] Documento disponible en http://marcoele.com/num/7/02e3c09b 2d0c6c505/garachana.pdf. Garrido, J.(1996), Sintagmas nominales escuetos, en I. Bosque(ed.), El sustantivo sin determinación. La ausencia de determinante en la lengua española, Madrid: Visor Libros, 269-338. Harley, B.(1994), Appealing to consciousness in the L2 classroom, AIAl Review, 11, 57-68. Krashen, S.D.(1981). Second Language Acquisition and Second Language Learning, Oxford: Pergamon. Laca, B.(1996), Acerca de la semántica de los plurales escuetos del español, en I. Bosque(ed.), El sustantivo sin determinación. La ausencia de determinante en la lengua española, Madrid: Visor Libros, 241-268. Lapesa, R.(1975), Dos estudios sobre la actualización del sustantivo en español, Boletín de la Comisión permanente de Academias, 21, 39-67. Leonetti, M.(1999), El artículo en I. Bosque y V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española 1, Madrid: Espasa Calpe. 787-890. Master, P.A.(1986), Teaching the English Article to Foreign Technical Writing Students, The Technical Writing Teacher. Moore, J.M(2004), Articles and Proper Names in L2 English, Ph.D. Dissertation. Northwestern University. Spada, N. & Lightbown, P.(1993), Instruction and development of questions in the L2 classroom, Studies in Second Language Acquisition, 15:2, 205-221. Suñer, M.(1982), Syntax and Semantics of Spanish Presentational Sentence-Types, Washington, Georgetown University Press. Wilkins, D.A.(1976). National Syllabuses, Oxford: Oxford University Press.

58 중남미연구제 33 권 1 호 <Abstract> A study of the teaching method of Spanish articles for Korean learners. Seung Kwan Yang The teaching method of Spanish articles has not received much attention in the education of Spanish in Korea, and has not yet been able to provide well-developed teaching solutions to Korean learners, who have neither articles nor the notion of countable and uncountable nouns in their mother tongue. This paper, therefore, aims to propose suitable guideline and approach to the teaching of article use for Korean students learning Spanish. First, we will observe the learning circumstance of Korean learners and the difficulties that most Korean learners experience in the usage of articles. Secondly, we will review two approaches for the teaching of Spanish articles: functional approach and grammatical approach. It is essential that the choice of a methodological approach should be dependent on the characteristics of the native language and Spanish as the language of the goal, and the learning circumstance of Korean students. Lastly, considering these factors, we will propose more suitable teaching method in the usage of articles for Korean students learning Spanish. Key words: teaching method, Spanish articles, education of Spanish in Korea, Korean learners, learning circumstance 논문접수일 : 2014 년 1 월 16 일심사완료일 : 2014 년 2 월 19 일게재확정일 : 2014 년 2 월 20 일