제 5 피안에닿는도장, 5. 메타구박사의질문 숫타니파타第 5 彼岸に到る道の章 5. メッタグー経 ( メッタグー学生の問い ) 1. 中村元先生訳 1049 メッタグーさんがたずねた 先生! あなたにおたずねします このことをわたしに説いてください あなたはヴェーダの達人 心を修養された方だ

Similar documents
제 4 여덟개의시구장, 4. 청정 8 시구경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 4. 清浄八詩句経 1 毎田周一先生訳 788. 私はここに最上のつまり煩いをすっかり離れた清らかさを見るそして人は物の見方で清らかになることが出来る とこのように考えて 最上のこと がそこにあると知りそんなことを

2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 848. Questioner ; " How visioned is the man-of-calm declared, How virtuous? Tell me, O Gotama, When asked, the best o

그리고, 실로, 스치로마야차는세존이계신곳으로, 그쪽으로가까이갔습니다. 가까이가서는, 세존께신체를가까이가져갔습니다. 그러자, 실로, 세존은신체를뒤로물렸습니다. 그러자, 실로, 스치로마야차는세존께이렇게말했습니다. 사문이여! 나를두려워하는가? 라고. < 그러자세존은말하기를

제 4 여덟개의시구장, 3. 악한뜻 8 시구경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 3. 悪意八詩句経 1. 中村元先生訳 780 実に悪意をもって ( 他人を ) 誹 ( そし ) る人々もいる また他人から聞いたことを真実だと思って ( 他人を ) 誹る人々もいる 誹ることばが起こっても 聖

제 4 여덟개의시구장, 11. 투쟁과논쟁경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 11. 争いと論争の経 1. 毎田周一先生訳 862. 何処から闘争と論争と憂いと悲しみと利己心と傲慢と人に対する誹謗とが起こるのでしょうかそれがどこから起こるかをどうぞお教えて下さい 中村元先生訳 862 争闘と争

正田大観先生訳이렇게나는들었습니다. 어느때의일입니다. 세존은잇챠ー난가라에머물고계십니다. 잇챠ー난가라의숲이무성한곳에서. 그런데실로그때, 많은수의, 널리잘알려진 ( それぞれに証知された ), 바라문의대가들이잇챠ー난가라에체재 ( 滯在 ) 하고있었다. 그들을말하자면이렇다, 챤킹바

Stage 2 First Phonics

바르게 읽는 성경

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

슬라이드 1


00_20本文.indd

2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 얄리, 보마빼 (AIi, Bomaye) 외계인간 ( 外 界 人 間 ) 한국예술종합학교 연극원 극작과 예술전문사 안 재 승

2, 영문 IV. (14) The Quick Way 915. Questioner ; '' I ask that rishi, kinsman of the Sun, About th' aloof state and the bourn of calm : How, when a monk

한국사론43-10.hwp

새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별 기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의

산케이

I&IRC5 TG_08권

HWP Document


Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

재입국허가 및 재입국허가로 간주 를 받고 출국하는 분에게 시구정촌에 전출신고를 제출한 후 재입국허가를 받고 출국한 분은 탈퇴일시금을 청구할 수 있습니다. - POINT 1 - 전출신고를 제출하지 않은 경우, 재입국허가기간 내에는 원칙적으로 탈퇴일시금을 청구할 수 없습니

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page Preflight (2)

49-9분동안 표지 3.3

<4D F736F F D D325F924591DE88EA8E9E8BE090BF8B818F AD88D918CEA816A>

2016 한국특수교육학회 춘계학술대회 The Korean Society of Special Education SPRING 2016 KSSE CONFERENCE 특수교육일반 좌장 : 한경근(단국대학교)

<28C6EDC1FD29C0CFC1A6C7C7C7D8C0DAB9AEC1A62DC3D6C1BE2E687770>

untitled

jichi12_kr


pdf 16..

일생의 큰 사건입니다. 一 生 の 大 きな 事 件 です txt (2009년 3월12일자 앙코르메일) (2009 年 3 月 12 日 付 アンコールメール) 떨리다1 [자동사] 떨다2 の 受 動 : 震 える;おののく;わななく 다치다 <1> [자동사][타동사]

<BCBAB3E2C8C4B0DFC1A6C0DAB7E1C1FD2E687770>

Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이

<B0EDBAA3C0C7B2DE32C8A32E687770>

하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한 손의 도우심이 함께 했던 사람의 이야기 가 나와 있는데 에스라 7장은 거듭해서 그 비결을

제 2 작은 ( 小 ) 장, 2 비린것 ( 生臭 ) 경 第 2 小さな章 2. 生臭経 中村元先生訳 239 稷( キビ ) ディングラカ チーナカ豆 野菜 球根 蔓の実を善き人々から正しいしかたで得て食べながら 欲を貪らず 偽りを語らない 240 よく

經 營 史 學 第 20 輯 第 5 號 ( 通 卷 40 號 ) ち 得 たとはいえ 独 立 後 の 政 治 的 主 導 権 をめぐって 混 乱 が 続 いたのみなら ず その 後 勃 発 した 朝 鮮 戦 争 によって 国 土 は 荒 廃 し ようやく 経 済 再 建 に 向 かい 始 めるのは

전체 자료 모음

장양수

비교일본학32집_최종.hwp

À½¾ÇÁöµµ¼�¥³-14~261S

山 形 縣 西 ノ 前 土 偶 1 forme Alberto Giacometti 周 緣 意 匠 深 鉢 3 繩 文 口 緣 4 1 渦 卷 文 1 土 偶 2 黑 像 式 頸 部 3 深 鉢 國 分 寺 4

본문01


2 소식나누기 대구시 경북도 영남대의료원 다문화가족 건강 위해 손 맞잡다 다문화가정 행복지킴이 치료비 지원 업무협약 개인당 200만원 한도 지원 대구서구센터-서부소방서 여성의용소방대, 업무협약 대구서구다문화가족지원센터는 지난 4월 2일 다문화가족의 지역사회 적응 지원을

アにおける 朝 鮮 人 表 象 のありようとその 特 徴 について 考 えたい そして その 検 討 を 踏 ま え 1941 年 6 月 号 の 文 藝 春 秋 に 金 史 良 が 発 表 した 小 説 郷 愁 の 言 語 戦 略 について わたしなりに 言 及 したい なお あくまでこの 報 告

<30322D28C6AF29C0CCB1E2B4EB35362D312E687770>

<C3D6C1BE2039BFF C0CF2E696E6464>

May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770>

한국일어일문학회 2013 년춘계국제학술대회 일시 : 2013 년 4 월 20 일 ( 토 ) 12:30-20:00 장소 : 인하대학교문과대학 (5 호관 ) < 국제심포지엄주제 > 일본어교육의변화와비전 の とビジョン 주최 : 한국일어일문학회 주관 : 인하대학교일본언어문화전

12-남가영_조영호.hwp

합격기원 2012년 12월 정기모의고사 해설.hwp

2 2010년 1월 15일 경상북도 직업 스쿨 운영 자격 취득 위한 맞춤형 교육 시 10곳 100명에 교육 기회 제공 본인에게 적합한 직종 스스로 선택 1인당 최고 100만원까지 교육비 지원 경상북도는 결혼이주여성 100명에게 맞춤형 취업교 육을 제공하는 결혼이민자 직

권두 칼럼 쁜 활동과 끊임없이 따라다니는 질투와 감시의 눈길을 피해 스도의 부활을 목격했기 때문이었다. 다시 사신 그리스도를 예수께서 이 집에 오시면 언제나 정성이 가득 담긴 음식을 그들이 눈으로 보고 손으로 만져 보았는데 도무지 아니라고 대접받고 휴식을 취했던 것으로

일본어걸음마 3 단계 : 악센트 영어는특정음절을강하게발음하는강약악센트인데비해, 일본어는각음절이상대적으로높거나낮아지는고저악센트를갖는다. 악센트가높은데서낮게떨어지는부분을 핵 이라고한다. 2week 6 과 1 핵 이없는것 わた \\ し [wa ta shi] かば \\ ん [

<C5F0B0E8C7D032352D3030B8F1C2F C1FD292E687770>

고든 비 힝클리 대관장은 연차 대회의 마지막 모임에서 다음과 같이 말씀했다. 이 위대한 대회에 참여한 사람 모두가 선한 영향을 받았기를, 우리 개개인이 지난 이틀 간의 경험으로 인해 더 나은 남자와 여자가 되었기를 바랍니다. 우리 개개인이 주님께 더욱 가까이 다가가는

498 石 堂 論 叢 50집 이야기의 담론에서 발생하기에 독자의 삶에 깊이 관여한다. 인간은 본 능적으로 재현의 욕구가 있다. 재현된 형상화를 재형상화하면서 독자 는 세계를 이해하고 자신의 삶을 이해한다. 그렇게 삶의 뜻을 다시 풀 어보고 행동을 통해 자기 삶을 새롭게

<C3D6C1BE2034BFF C0CF2E696E6464>

_KF_Bulletin webcopy

,,,,,, ),,, (Euripides) 2),, (Seneca, LA) 3), 1) )

278 철학논집(제38집) 같다. 인간 존재가 가지고 있는 고통과 불행에 대해 많은 사람들의 지속적 인 관심이 있어 왔으며 인간을 불행에서 해방시키고자 하는 여러 가지 차 원의 노력이 있음을 우리는 익히 알고 있다. 어떤 이는 의사의 길에서, 어 떤 이는 교육자, 정치

1_2•• pdf(••••).pdf

현대영화연구

< C7D1C0CF20B1B9C1A620BFF6C5A9BCF320C6EDC1FD20C3D6C1BE2E687770>

2 min 응용 말하기 01 I set my alarm for It goes off. 03 It doesn t go off. 04 I sleep in. 05 I make my bed. 06 I brush my teeth. 07 I take a shower.

?????


Ministry of Government Legislation Ministry of Government Legislation Ministry of Government Legislation Ministry of Government Legislation Ministry o

DBPIA-NURIMEDIA


What is the judgement like

가정법( 假 定 法 )이란, 실제로 일어나지 않았거나 앞으로도 일어나지 않을 것 같은 일에 대해 자신의 의견을 밝히거나 소망을 표현하는 어법이다. 가정법은 화자의 심적 태도나 확신의 정도를 나타내는 어법이기 때문 에 조동사가 아주 요긴하게 쓰인다. 조동사가 동사 앞에

untitled

歯kjmh2004v13n1.PDF

발간사

<32B1B3BDC32E687770>

Microsoft Word - 1.이와시타.doc

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

본 자료집은 광주광역시 민주인권포털( 5 18기념재단 세계인권도시포럼 홈페이지(whrcf.518.org)에서 보실 수 있습니다. All materials of this book are posted on both homepage of Demo

현대영화연구

74 현대정치연구 2015년 봄호(제8권 제1호) Ⅰ. 서론 2015년 1월 7일, 프랑스 파리에서 총격 사건이 발생했다. 두 명의 남성이 풍자 잡지 주간 샤를리 의 본사에 침입하여 총기를 난사한 것이다. 이 사건으로 인해 열두 명의 사람이 목숨을 잃었다. 얼마 후에

2 공제회 소식 노후자금, 매달 연금처럼 받으세요 신용 등급 세분화 1~2등급 1000만원 확대 회원대여 이용 한도 변경 장기저축급여 분할급여금 낮은 세율로 높은 실수령액 시중 상품보다 안정성 높아 퇴직 시점 한 번만 신청 가능 한국교직원공제회의 연금형 상품 장기저축급

71816 감사해 복음성가 주여 이 죄인이 복음성가 감사함으로 그 문에 복음성가 파송의 노래 복음성가 괴로울 때 주님의 얼굴 보라 복음성가 하나님은 너를 지키시는 자 복음성가 고난의 길 복음성가 73370


7 1 ( 12 ) ( 1912 ) 4. 3) ( ) 1 3 1, ) ( ), ( ),. 5) ( ) ). ( ). 6). ( ). ( ).

- 2 -

대한한의학원전학회지24권6호-전체최종.hwp

?????



高 齢 者 福 祉 施 設 におけるソーシャルワーカーの 位 置 と 役 割 ~ 韓 国 と 米 国 を 中 心 に~ 高 両 坤 韓 国 江 南 大 学 大 学 院 院 長 Ⅰ. 序 文 韓 国 は 今 高 齢 社 会 に 突 っ 走 っている 人 口 の 高 齢 化 と 新 生 児 の 低 出

How to use this book Preparation My family I have a big family. I have grandparents, parents. I m the oldest in my family. My father is strict. 다양한 생활

134 25, 135 3, (Aloysius Pieris) ( r e a l i t y ) ( P o v e r t y ) ( r e l i g i o s i t y ) 1 ) 21, 21, 1) Aloysius Pieris, An Asian Theology of Li

2011´ëÇпø2µµ 24p_0628


<31342D3034C0E5C7FDBFB52E687770>

Transcription:

제 5 피안에닿는도장, 5. 메타구박사의질문 숫타니파타第 5 彼岸に到る道の章 5. メッタグー経 ( メッタグー学生の問い ) 1. 中村元先生訳 1049 メッタグーさんがたずねた 先生! あなたにおたずねします このことをわたしに説いてください あなたはヴェーダの達人 心を修養された方だとわたくしは考えます 世の中にある種々様々な これらの苦しみは そもそもどこから現われ出たのですか 正田大観先生訳 1056.(1049) かくのごとく 尊者メッタグーが 尋ねた 世尊よ わたしは あなたに尋ねます それを わたしに説いてください わたしは 思います あなたのことを 真の 知に至る方と 自己を修めた方と それらが何であれ 世における 無数なる形態あるものとしての これらの苦しみは いったい どこから 生まれ来たのですか と (1) 1, 영문 05 Parayanavagga : 05 Mettagumanavapukkha 1. Iask thee, O Bhagavat, tell me this,'--so said the venerable Mettagû,--'I consider thee accomplished and of a cultivated mind, why are these (creatures), whatsoever they are of many kinds in the world, always subject to pain?

2, 영문 (4) Brahman Mcttagiis questions 1049. Mettagu " I ask thee, Master, tell me this," Thus spake the reverend Mettagu, For thou, I deem, art lore-adept, Art he who here hath quickened self : Whence, pray! arise these many ills Which are so varied in the world? 3, 영문 Mettagu's Question (iv) 1049. Mettagu: I ask thee, Lord, to say (for, versed in lore and schooled I deem thee) whence arise life's teeming, varied Ills? パーリ語原文 1055. Pucchāmi taṃ bhagavā brūhi me taṃ, 尋ねます それを 世尊よ 説いて下さい 私に それを (iccāyasmā mettagū) と 尊者 メッタグーは ( 言った ) Mañ ñ āmi taṃ vedaguṃ bhāvitattaṃ; 考えます あなた ヴェーダの達人 自己を修めた方 Kuto nu dukkhā samudāgatā ime, どこから一体苦は現れたのですかこれらの ye keci lokasmimanekarūpā. ところの いかなる 世間の無数の形態であれ

제 5 피안에닿는도장, 5. 메타구박사의질문 숫타니파타第 5 彼岸に到る道の章 5. メッタグー経 ( メッタグー学生の問い ) 2. 中村元先生訳 1050 師 ( ブッタ ) は答えた メッタグーよ そなたは わたしに苦しみの生起するもとを問うた わたしは知り得たとおりに それをそなたに説き示そう 世の中にある種々様々な苦しみは 執著を縁として生起する 正田大観先生訳 1057.(1050) かくのごとく 世尊は 答えた メッタグーさん まさに 苦しみの起源を あなたは わたしに尋ねました それを あなたに わたしが 覚知しているとおりに言示しましょう それらが何であれ 世における 無数なる形態あるものとしての 諸々の苦しみは 心の 依り所 ( 依存の対象 ) という因縁から発生します (2) 1, 영문 05 Parayanavagga : 05 Mettagumanavapukkha 2. 'Thou mayest well ask me concerning the origin of pain, O Mettagû,'--so said Bhagavat,-- 'I will explain that to thee in the way I myself know it: originating in the upadhis pains arise, whatsoever they are, of many kinds in the world.

2, 영문 (4) Brahman Mcttagiis questions 1050. The Master Well hast thou asked ill's origin, Mettagu," thus the Master spake, And I will tell thee as I know : Caused by affections ever grow The ills so varied m the world. 3, 영문 Mettagu's Question (iv) 1050. The Lord: You ask me whence come Ills; that knowledge I'll impart. From Transmigration spring life's teeming varied Ills. パーリ語原文 1056. Dukkhassa ve maṃ pabhavaṃ apucchasi, 苦の 実に 私に 根源を 尋ねた (mettagūti bhagavā) メッタグーよと 世尊は ( 言った ) Taṃ te pavakkhāmi yathā pajānaṃ; それを あなたに 説くであろう 通りに 知る Upadhinidānā pabhavanti dukkhā, 依処を因縁として 生じる 苦が ye keci lokasmimanekarūpā. それらのいかなる 世間の無数の形態であれ

제 5 피안에닿는도장, 5. 메타구박사의질문 숫타니파타第 5 彼岸に到る道の章 5. メッタグー経 ( メッタグー学生の問い ) 3. 中村元先生訳 1051 実に知ることなくして執著をつくる人は愚鈍であり くり返し苦しみに近づく だから 知ることあり 苦しみの生起のもとを観じた人は 再生の素因 (= 執著 ) をつくってはならない 正田大観先生訳 1058.(1051) 彼が まさに あるがままに 知ることなく 心の 依り所を作るなら 彼は 愚か者であり 繰り返し 苦しみへと近づき行きます それゆえに あるがままに 覚知している者となり 苦しみの出生の起源を随観する者となり 心の 依り所を作らないように と (3) 1, 영문 05 Parayanavagga : 05 Mettagumanavapukkha 3. 'He who being ignorant creates upadhi, that fool again undergoes pain; therefore let not the wise man create upadhi, considering (that this is) the birth and origin of pain.' 2, 영문 (4) Brahman Mcttagiis questions 1051. The Master The fool who doth unwittingly Affections form, meets ill again : Hence wisely no affections form, Perceiving thence grow birth and ill."

3, 영문 Mettagu's Question (iv) 1051. The Lord: The fool who starts that round, through crassness drees a weird of oft repeated Ills. Be warned, then; realize Ills' birth and origin; start not that gruesome round. パーリ語原文 1057. Yo ve avidvā upadhiṃ karoti, 彼は 実に 無知の者で 拠り所を 作るならば punappunaṃ dukkhamupeti mando; 繰り返し 苦しみに近づく 愚か者は Tasmā pajānaṃ upadhiṃ na kayirā, それ故 知って 拠り所を な 作る dukkhassa 苦の jātippabhavānupassī. 生じる源を観察して

제 5 피안에닿는도장, 5. 메타구박사의질문 숫타니파타第 5 彼岸に到る道の章 5. メッタグー経 ( メッタグー学生の問い ) 4. 中村元先生訳 1052 われらがあなたにおたずねしましたことを あなたはわれらに説き明かしてくださいました あなたに他のことをおたずねしますが どうかそれを説いてください どのようにしたならば 諸々の賢者は煩悩の激流 生と老衰 憂いと悲しみとを乗り越えるのでしょうか? 聖者さま どうかそれをわたくしに説き明かしてください あなたはこの法則をあるがままに知っておられるからです 正田大観先生訳 1059.(1052) 尊者メッタグーが尋ねた まさに その わたしたちが あなたに尋ねたことですが あなたは わたしたちに述べ伝えてくれました 今度は それとは 他のものを あなたに尋ねます どうか それを説いてください 慧者たちは いったい どのようにして 激流を超え渡るのですか 生を 老を さらには 憂いと嘆きを 超え行くのですか 牟尼よ どうぞ わたしに それを説き示してください まさに この法 ( 事象 ) は あなたによって そのとおり あるがままに 知られたのです と (4) 1, 영문 05 Parayanavagga : 05 Mettagumanavapukkha 4. Mettagû : 'What we have asked thee thou hast explained to us; another (question) I ask thee, answer that, pray: How do the wise cross the stream, birth and old age, and sorrow and lamentation? Explain that thoroughly to me, O Muni, for this thing (dhamma) is well known to thee.'

2, 영문 1052. Mettagu " This thing we asked thou hast declared, Again I ask ; pray! tell me this : How do rapt musers cross the flood, Birth and decay and grief and woe? That, silent sage, explain in full, For thine's this Dharma, found and known." 3, 영문 Mettagu's Question (iv) 1052. Mettagu : パーリ語原文 That answers what I asked. Vouchsafe to answer this : Pray, how do saints o'ercome life's welter, birth, and eld, wailing and sorrow's pangs? Expound this, sage, for clear this outlook is to thee. 1058. Yaṃ taṃ apucchimha akittayī no, ことを あなたに 私達が尋ねた 説きました 私達に añ ñ aṃ taṃ pucchāma tadiṅgha brūhi; 他のものをあなたに 尋ねます それを どうか説いて下さい Kathaṃ nu dhīrā vitaranti oghaṃ, どのように一体 賢者達は 渡るのですか 暴流を jātiṃ jaraṃ sokapariddavañ ca; 生まれを 老いを 憂いと悲しみとを Taṃ me muni sādhu viyākarohi, それを 私に 聖者よ どうぞ 説き明かして下さい tathā hi te vidito esa dhammo. そのように実にあなたによって知られた この 法は

제 5 피안에닿는도장, 5. 메타구박사의질문 숫타니파타第 5 彼岸に到る道の章 5. メッタグー経 ( メッタグー学生の問い ) 5. 中村元先生訳 1053 師が答えた メッタグーよ 伝承によるのではなくて いま眼のあたり体得されるこの理法を わたしはそなたに解いて明かすであろう その理法を知って よく気をつけて行い 世間の執著を乗り越えよ 正田大観先生訳 1060.(1053) かくのごとく 世尊は 答えた メッタグーさん あなたに 法 ( 真理 ) を述べ伝えましょう 現に見られる 所見の法 ( 現法 : 現世 ) における 伝え聞きではない あるがままの法 を あるがままに 行じおこなう 気づきある者が それを知って 世における執着を超えるであろう 真実の法を と (5) 1, 영문 05 Parayanavagga : 05 Mettagumanavapukkha 5. 'I will explain the Dhamma to thee, O Mettagû,'--so said Bhagavat,--'if a man in the visible world, without any traditional instruction, has understood it, and wanders about thoughtful, he may overcome desire in the world.'

2, 영문 1053. The Master; "Dharma, I will declare to thee, Mettagu," said the Master then, A thing seen here, not lore come down, The which who finds and knows, and fares Alert, may cross the world's foul mire." 3, 영문 Mettagu's Question (iv) 1053. The Lord: That outlook I'll expound to thee: Tis here and now; no hearsay vain. By grasping it, the man who walks thereby in mindfulness shall leave the world's entanglements behind. パーリ語原文 1059. Kittayissāmi te dhammaṃ, 説明しましょう あなたに 法 ( 真理 ) を (mettagūti bhagavā) メッタグーよと 世尊は ( 言った ) Diṭṭhe dhamme anītihaṃ; 目前の 法において 伝聞でない Yaṃ viditvā sato caraṃ, それを 知って 気づいて 行じつつ tare loke visattikaṃ. 乗り越えよ 世間における 執著を

제 5 피안에닿는도장, 5. 메타구박사의질문 숫타니파타第 5 彼岸に到る道の章 5. メッタグー経 ( メッタグー学生の問い ) 6. 中村元先生訳 1054 偉大な仙人さま わたくしはその最上の理法を受けて歓喜します その理法を知って よく気をつけて行い 世間の執著を乗り越えるでしょう 正田大観先生訳 1061.(1054) 尊者メッタグーが言った 偉大なる聖賢よ しかして その最上の法 ( 真理 ) を わたしは喜びます あるがままに 行じおこなう 気づきある者が それを知って 世における執着を超えるであろう 真実の法を と (6) 1, 영문 05 Parayanavagga : 05 Mettagumanavapukkha 6. Mettagû : 'And I take a delight in that, in the most excellent Dhamma, O great Isi, which if a man has understood, and he wanders about thoughtful, he may overcome desire in the world.' 2, 영문 1054. Mettagu And I shall find delight therein, In Dharma's lofty state, great sage, The which who finds and knows, and fares Alert, may cross the world's foul mire."

3, 영문 Mettagu's Question (iv) 1054. Mettagu: This matchless outlook, sage, rejoices me, to walk thereby in watchful mindfulness and leave the world's entanglements behind. 1060. Tañ cāhaṃ そしてそれを私は abhinandāmi, 喜びます パーリ語原文 mahesi 大仙人よ dhammamuttamaṃ; 最上の理法を Yaṃ viditvā sato caraṃ, それを 知って よく気をつけて 行い tare loke visattikaṃ. 乗り越えるでしょう 世間の 執著を

제 5 피안에닿는도장, 5. 메타구박사의질문 숫타니파타第 5 彼岸に到る道の章 5. メッタグー経 ( メッタグー学生の問い ) 7. 中村元先生訳 1055 師が答えた メッタグーよ 上と下と横と中央とにおいて そなたが気づいてよく知っているものは何であろうと それらに対する喜びと偏執と識別とを除き去って 変化する生存状態のうちにとどまるな 正田大観先生訳 1062.(1055) かくのごとく 世尊は 言った メッタグーさん それが何であれ あなたが 正しく知るなら 上に 下に さらには また 横に その 中間において これらにたいする愉悦 の思い と固着 の思い とを 除き去って 識知 作用 ( 識 : 認識作用一般 自己と他者を識別する働き ) を除き去って 迷いの 生存のうちに止住しないように (7) 1, 영문 05 Parayanavagga : 05 Mettagumanavapukkha 7. 'Whatsoever thou knowest, O Mettagû,'--so said Bhagavat,--'(of what is) above, below, across, and in the middle, taking no delight and no rest in these things, let thy mind not dwell on existence. 2, 영문 1055. The Master " All that thou here dost contemplate, Mettagu," thus the Master said, " Midmost, athwart, above, below, Oust pleasure and oust harbourage In such ; that done, the mind-at-work Would then not in becoming stay.

3, 영문 Mettagu's Question (iv) 1055. The Lord: パーリ語原文 Reject then smug delight in what here anywhere senses report. Let not your nature base its hopes on mere existences. 1061. Yaṃ kiñ ci sampajānāsi, およそ 何であれ あなたが正知する ( ものは ) (mettagūti bhagavā) メッタグーよと 世尊は ( 言った ) Uddhaṃ adho tiriyañ cāpi majjhe; 上に 下に 横にも また 中間において Etesu nandiñ ca nivesanañ ca, これらに対する 喜びを また 執着を また panujja viñ ñ āṇaṃ bhave na tiṭṭhe. 除去して 識別作用を 生存において な 留まる

제 5 피안에닿는도장, 5. 메타구박사의질문 숫타니파타第 5 彼岸に到る道の章 5. メッタグー経 ( メッタグー学生の問い ) 8. 中村元先生訳 1056 このようにして よく気をつけ 怠ることなく行う修行者は わがものとみなして固執したものを捨て 生や老衰や憂いや悲しみをも捨てて この世で智者となって 苦しみを捨てるであろう 正田大観先生訳 1063.(1056) このように 世に 住む者は 怠りなく 常に 気づきある比丘は わがものと 錯視 された諸々のもの ( 欲望や執着の対象 ) を捨棄して あるがままに 行じおこなう者です 知ある者は この 世において こそ 苦しみを捨棄するように 生を 老を さらには 憂いと嘆きを 超え行くように と (8) 1, 영문 05 Parayanavagga : 05 Mettagumanavapukkha 8. 'Living so, thoughtful, strenuous, let the Bhikkhu wandering about, after abandoning selfishness, birth, and old age, and sorrow, and lamentation, being a wise man, leave pain in this world.' 2, 영문 1056. The Master Abiding thus, the monk alert, Earnest and faring rid of ' mine,' Would quit birth and decay, grief, woe And ill, when here he finds and knows."

3, 영문 Mettagu's Question (iv) 1056. The Lord: Thus minded, vigilant, and zealous, Almsman, live a life with nothing dear, a life that, here on earth, has plumbed oldage and birth, wailing and sorrow's pangs, and so sheds mortal Ills. パーリ語原文 1062. Evaṃvihārī sato appamatto, このように住み 注意して 不放逸に bhikkhu caraṃ hitvā mamāyitāni; 比丘は 行い 捨てて 我がものという捉われを Jātiṃ jaraṃ sokapariddavañ ca, 生を 老いを 憂い嘆きを と idheva vidvā pajaheyya dukkhaṃ. ここでこそ 智者は 捨てるだろう 苦を

제 5 피안에닿는도장, 5. 메타구박사의질문 숫타니파타第 5 彼岸に到る道の章 5. メッタグー経 ( メッタグー学生の問い ) 9. 中村元先生訳 1057 偉大な仙人のことばを聞いて わたくしは喜びます ゴータマ ( ブッダ ) さま 煩悩の要素のない境地がよく説き明かされました たしかに先生は苦しみを捨てられたのです あなたはこの理法をあるがままに知っておられるのです 正田大観先生訳 1064.(1057) 尊者メッタグーが言った 偉大なる聖賢の この言葉を わたしは 喜びます ゴータマ 姓 の方 ( ブッダ ) よ 依り所なき 境地 が 見事に述べ伝えられました 世尊よ まさに たしかに あなたは 苦しみを捨棄しました まさに この法 ( 事象 ) は あなたによって そのとおり あるがままに 知られたのです (9) 1, 영문 05 Parayanavagga : 05 Mettagumanavapukkha 9. Mettagû : 'I delight in these words of the great Isi; well expounded, O Gotama, is (by thee) freedom from upadhi (i.e. Nibbâna). Bhagavat in truth has left pain, for this Dhamma is well known to thee. 2, 영문 1057. Mettagu Rishi, I love thy words ; well limned, Gotama, is th' affection-freed! Master, thou surely hast quit ill, For thine's this Dharma, known and found!

3, 영문 Mettagu's Question (iv) 1057. Mettagu: パーリ語原文 1063. Etābhinandāmi vaco mahesino, この 私は喜ぶ 言葉を 偉大な仙人の It gladdens me to hear sage Gotama extol a state from life's stuff freed. Assuredly the Lord has shed all Ills, so clear this outlook is to him. sukittitaṃ よく教えられた gotamanūpadhīkaṃ; ゴータマよ 依り所のないことを Addhā hi bhagavā pahāsi dukkhaṃ, 確かに 実に 世尊よ 捨てました 苦を tathā hi te vidito esa dhammo. あるがままに何故ならあなたによって知られたこの理法は

제 5 피안에닿는도장, 5. 메타구박사의질문 숫타니파타第 5 彼岸に到る道の章 5. メッタグー経 ( メッタグー学生の問い ) 10. 中村元先生訳 1058 聖者さま あなたが懇切に教えみちびかれた人々もまた今や苦しみを捨てるでしょう 竜よ では わたくしは あなたの近くに来て礼拝しましょう 先生! どうか わたくしをも懇切に教えみちびいてください 正田大観先生訳 1065.(1058) 牟尼よ あなたが 彼らを 停滞なく教え諭すというのなら しかして また 彼らは まちがいなく 苦しみを捨棄するでありましょう 龍 ( ブッダ ) よ まさに その あなたを わたしも 共に赴いて 礼拝します 世尊よ まさしく また わたしも 停滞なく教え諭してください と (10) 1, 영문 05 Parayanavagga : 05 Mettagumanavapukkha 10. 'And those also will certainly leave pain whom thou, O Muni, constantly mayest admonish; therefore I bow down to thee, having come hither, O chief (nâga), may Bhagavat also admonish me constantly.' 2, 영문 1058. Mettagu They too, O sage, all ill would quit Whom thou shouldst constantly instruct : Hence have I come, O sinless One, To worship thee ; perchance the lord Would me too constantly instruct."

3, 영문 Mettagu's Question (iv) 1058. Mettagu: パーリ語原文 1064. Te cāpi nūnappajaheyyu dukkhaṃ, 彼らは そしてまた 確かに 捨てるでしょう 苦を ye tvaṃ muni aṭṭhitaṃ ovadeyya; ならば あなたが 聖者よ 停滞なく 教示する Taṃ taṃ namassāmi samecca nāga, そのあなたを礼拝します近づいて竜 ( ブッダ ) よ Those too shall shed all Ills whom thou dost teach so well. Wherefore, to thee I come in adoration meet, and crave thy teachings, Lord. appeva maṃ bhagavā aṭṭhitaṃ ovadeyya. どうか 私も 世尊よ 停滞なく 教示して下さい

제 5 피안에닿는도장, 5. 메타구박사의질문 숫타니파타第 5 彼岸に到る道の章 5. メッタグー経 ( メッタグー学生の問い ) 11. 中村元先生訳 1059 何ものをも所有せず 欲の生存に執著しないバラモン ヴェーダの達人であるとそなたが知った人 かれは確かにこの煩悩の激流をわたった かれは彼岸に達して 心の荒びなく 疑惑もない 正田大観先生訳 1066.(1059) 世尊は答えた 彼のことを 無一物で 欲望 の対象 と 迷いの 生存にたいする執着がなく 真の 婆羅門にして 真の 知に至る者と あなたが 証知するであろうなら まさに たしかに 彼は この激流を超えたのです しかして 彼岸へと 激流を 超えた者は 心に 鬱屈なく疑いなき者です (11) 1, 영문 05 Parayanavagga : 05 Mettagumanavapukkha 11. Buddha: 'The Brâhma/n/a whom I may acknowledge as accomplished, possessing nothing, not cleaving to the world of lust, he surely has crossed this stream, and he has crossed over to the other shore, free from harshness (akhila), (and) free from doubt. 2, 영문 1059. Ths Master " Whom thou shouldst know as 'lore-adept.' He, brahman, man-of-naught, not caught In lust and life, hath crossed this flood. Hath crossed to yon, vital, doubt-free.

3, 영문 Mettagu's Question (iv) 1059. The Lord: The man you recognize as Brahmin rich in lore, emancipate, unsnared by appetites or life, has crossed the welter here and reached the shore Beyond, with open'd mind, doubt free. パーリ語原文 1065. Yaṃ brāhmaṇaṃ vedagumābhijañ ñ ā, 彼を バラモンを ヴェーダの達人と知るならば akiñ canaṃ kāmabhave asattaṃ; 無一物で 欲望と生存に対する 執著がなく Addhā hi so oghamimaṃ atāri, 確かに まさに 彼は この激流を 渡った tiṇṇo ca pāraṃ akhilo akaṅkho. 超えた者 そして 彼岸を 頑固でない者 疑いなき者

제 5 피안에닿는도장, 5. 메타구박사의질문 숫타니파타第 5 彼岸に到る道の章 5. メッタグー経 ( メッタグー学生の問い ) 12. 中村元先生訳 1060 またかの人はこの世では悟った人であり ヴェーダの達人であり 種々の生存に対するこの執著を捨てて 妄執を離れ 苦悩なく 望むことがない かれは生と老衰とを乗り越えた とわたくしは説く 正田大観先生訳 1067.(1060) しかして 知ある者たる 彼は 真の 知に至る者であり 人として この 世において 種々なる 迷いの 生存にたいする この執着を捨てて 彼は 渇愛を離れた者であり 煩悶なく願望なき者であり 彼は 生と老を超えた と わたしは 説きます と ということで (12) 1, 영문 05 Parayanavagga : 05 Mettagumanavapukkha 12. 'And he is a wise and accomplished man in this world; having abandoned this cleaving to reiterated existence he is without desire, free from woe, free from longing, he has crossed over birth and old age, so I say.' 2, 영문 1060. Ths Master Who finds and knows, that man is here The 'lore-adept' : loosed from this bond For aye becoming this or that, He, craving passed, gone stir and hope, Hath crossed, I say, birth and decay."

3, 영문 Mettagu's Question (iv) 1060. The Lord: He knows. His lore rejects all lures of future life ; from cravings purged, devoid of tremors or desires, he s saved from birth and eld. パーリ語原文 1066. Vidvā ca yo vedagū naro idha, 悟った人 また その人はヴェーダの達人 人として この世で Bhavābhave saṅgamimaṃ visajja; 種々の生存にたいする 執著を この 捨てて So vītataṇho anīgho nirāso, 彼は 渇愛を離れ 苦悩なく 願望なく atāri so jātijaranti brūmī ti. 渡った 彼は 生と老いを と私は言う と