2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 848. Questioner ; " How visioned is the man-of-calm declared, How virtuous? Tell me, O Gotama, When asked, the best o

Similar documents
제 4 여덟개의시구장, 4. 청정 8 시구경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 4. 清浄八詩句経 1 毎田周一先生訳 788. 私はここに最上のつまり煩いをすっかり離れた清らかさを見るそして人は物の見方で清らかになることが出来る とこのように考えて 最上のこと がそこにあると知りそんなことを

제 4 여덟개의시구장, 3. 악한뜻 8 시구경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 3. 悪意八詩句経 1. 中村元先生訳 780 実に悪意をもって ( 他人を ) 誹 ( そし ) る人々もいる また他人から聞いたことを真実だと思って ( 他人を ) 誹る人々もいる 誹ることばが起こっても 聖

제 5 피안에닿는도장, 5. 메타구박사의질문 숫타니파타第 5 彼岸に到る道の章 5. メッタグー経 ( メッタグー学生の問い ) 1. 中村元先生訳 1049 メッタグーさんがたずねた 先生! あなたにおたずねします このことをわたしに説いてください あなたはヴェーダの達人 心を修養された方だ

제 4 여덟개의시구장, 11. 투쟁과논쟁경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 11. 争いと論争の経 1. 毎田周一先生訳 862. 何処から闘争と論争と憂いと悲しみと利己心と傲慢と人に対する誹謗とが起こるのでしょうかそれがどこから起こるかをどうぞお教えて下さい 中村元先生訳 862 争闘と争

2, 영문 IV. (14) The Quick Way 915. Questioner ; '' I ask that rishi, kinsman of the Sun, About th' aloof state and the bourn of calm : How, when a monk

산케이

슬라이드 1


00_20本文.indd

그리고, 실로, 스치로마야차는세존이계신곳으로, 그쪽으로가까이갔습니다. 가까이가서는, 세존께신체를가까이가져갔습니다. 그러자, 실로, 세존은신체를뒤로물렸습니다. 그러자, 실로, 스치로마야차는세존께이렇게말했습니다. 사문이여! 나를두려워하는가? 라고. < 그러자세존은말하기를

일생의 큰 사건입니다. 一 生 の 大 きな 事 件 です txt (2009년 3월12일자 앙코르메일) (2009 年 3 月 12 日 付 アンコールメール) 떨리다1 [자동사] 떨다2 の 受 動 : 震 える;おののく;わななく 다치다 <1> [자동사][타동사]

正田大観先生訳이렇게나는들었습니다. 어느때의일입니다. 세존은잇챠ー난가라에머물고계십니다. 잇챠ー난가라의숲이무성한곳에서. 그런데실로그때, 많은수의, 널리잘알려진 ( それぞれに証知された ), 바라문의대가들이잇챠ー난가라에체재 ( 滯在 ) 하고있었다. 그들을말하자면이렇다, 챤킹바


HWP Document

jichi12_kr

2016 한국특수교육학회 춘계학술대회 The Korean Society of Special Education SPRING 2016 KSSE CONFERENCE 특수교육일반 좌장 : 한경근(단국대학교)

한국사론43-10.hwp

<28C6EDC1FD29C0CFC1A6C7C7C7D8C0DAB9AEC1A62DC3D6C1BE2E687770>

비교일본학32집_최종.hwp

재입국허가 및 재입국허가로 간주 를 받고 출국하는 분에게 시구정촌에 전출신고를 제출한 후 재입국허가를 받고 출국한 분은 탈퇴일시금을 청구할 수 있습니다. - POINT 1 - 전출신고를 제출하지 않은 경우, 재입국허가기간 내에는 원칙적으로 탈퇴일시금을 청구할 수 없습니

<BCBAB3E2C8C4B0DFC1A6C0DAB7E1C1FD2E687770>

전체 자료 모음

I&IRC5 TG_08권

Stage 2 First Phonics



<B0EDBAA3C0C7B2DE32C8A32E687770>

한국일어일문학회 2013 년춘계국제학술대회 일시 : 2013 년 4 월 20 일 ( 토 ) 12:30-20:00 장소 : 인하대학교문과대학 (5 호관 ) < 국제심포지엄주제 > 일본어교육의변화와비전 の とビジョン 주최 : 한국일어일문학회 주관 : 인하대학교일본언어문화전

アにおける 朝 鮮 人 表 象 のありようとその 特 徴 について 考 えたい そして その 検 討 を 踏 ま え 1941 年 6 月 号 の 文 藝 春 秋 に 金 史 良 が 発 表 した 小 説 郷 愁 の 言 語 戦 略 について わたしなりに 言 及 したい なお あくまでこの 報 告

2 소식나누기 대구시 경북도 영남대의료원 다문화가족 건강 위해 손 맞잡다 다문화가정 행복지킴이 치료비 지원 업무협약 개인당 200만원 한도 지원 대구서구센터-서부소방서 여성의용소방대, 업무협약 대구서구다문화가족지원센터는 지난 4월 2일 다문화가족의 지역사회 적응 지원을

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

12-남가영_조영호.hwp

經 營 史 學 第 20 輯 第 5 號 ( 通 卷 40 號 ) ち 得 たとはいえ 独 立 後 の 政 治 的 主 導 権 をめぐって 混 乱 が 続 いたのみなら ず その 後 勃 発 した 朝 鮮 戦 争 によって 国 土 は 荒 廃 し ようやく 経 済 再 建 に 向 かい 始 めるのは

< C7D1C0CF20B1B9C1A620BFF6C5A9BCF320C6EDC1FD20C3D6C1BE2E687770>

<4D F736F F D D325F924591DE88EA8E9E8BE090BF8B818F AD88D918CEA816A>

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh


슬라이드 1

일본어걸음마 3 단계 : 악센트 영어는특정음절을강하게발음하는강약악센트인데비해, 일본어는각음절이상대적으로높거나낮아지는고저악센트를갖는다. 악센트가높은데서낮게떨어지는부분을 핵 이라고한다. 2week 6 과 1 핵 이없는것 わた \\ し [wa ta shi] かば \\ ん [

山 形 縣 西 ノ 前 土 偶 1 forme Alberto Giacometti 周 緣 意 匠 深 鉢 3 繩 文 口 緣 4 1 渦 卷 文 1 土 偶 2 黑 像 式 頸 部 3 深 鉢 國 分 寺 4

새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별 기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의

2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 얄리, 보마빼 (AIi, Bomaye) 외계인간 ( 外 界 人 間 ) 한국예술종합학교 연극원 극작과 예술전문사 안 재 승

일한관계주한일본대사관공보문화원장부임 니시오카타쓰시주한일본대사관공보문화원장부임사 약력 1992년 4월외무성입성 2005년 7월주인도네시아일본국대사관 1등서기관 2007년 8월주이스라엘일본국대사관 1등서기관 2010년 7월주이스라엘일본국대사관참사관 2010년 7월유럽연합일

1_2•• pdf(••••).pdf

Microsoft Word - 1.이와시타.doc

장양수

9정부의 답변은 횡설수설하여 이재민들을 극도로 분노하게 만들었고 직접 피해를 입지 않은 일반국민들까지도 분개했다. 政 府 の 答 弁 は 場 当 たり 的 で/ 二 転 三 転 し 被 災 者 たちは 怒 り 心 頭 に 達 し 直 接 被 害 を 受 けなかった 国 民 たちもかんか

7 1 ( 12 ) ( 1912 ) 4. 3) ( ) 1 3 1, ) ( ), ( ),. 5) ( ) ). ( ). 6). ( ). ( ).

Ministry of Government Legislation Ministry of Government Legislation Ministry of Government Legislation Ministry of Government Legislation Ministry o

01김경회-1차수정.hwp

하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한 손의 도우심이 함께 했던 사람의 이야기 가 나와 있는데 에스라 7장은 거듭해서 그 비결을

Today s 表現 ~ 때 ~ ㄹ때 / ~ 을때 (~ の時 ) (~ する時 ) ~ 았을때 / ~ 었을때 (~ した時 ) 作り方 名詞 때 ~ の時 形容詞 ㄹ때을때 ~ する時 動詞 았을때었을때 ~ した時 韓国語 2

À½¾ÇÁöµµ¼�¥³-14~261S

이발표논문집은 2015 년도정부재원 ( 교육부 ) 으로한국연구재단의지원을받아발간되었음.

제13과 打ち上げ

일한관계 2016 년구마모토지진 ( 한국의물자지원에대해 ) 한국정부일본구마모토지진피해지원구호물품제공 이번구마모토지진과관련해한국정부로부터물자지원제의가있었고, 양국정부의조정을거쳐 4월 22일오후한국군수송기 (C-130) 2대가서울공항을출발, 같은날오후 4시 20분경구마모토

<30365FC1F6BDC4C0E7BBEA20B9FDC1A6B5B5BFCD20C1A4C3A520B5BFC7E25FB1B9B3BBBFDC20C1F6BDC4C0E7BBEA20B9FDC1A6B5B520BAF1B1B320BAD0BCAE28BACEC1A4B0E6C0EFB9FD5FC3D6C1BE295FC6EDC1FD2E687770>

高 齢 者 福 祉 施 設 におけるソーシャルワーカーの 位 置 と 役 割 ~ 韓 国 と 米 国 を 中 心 に~ 高 両 坤 韓 国 江 南 大 学 大 学 院 院 長 Ⅰ. 序 文 韓 国 は 今 高 齢 社 会 に 突 っ 走 っている 人 口 の 高 齢 化 と 新 生 児 の 低 出

제 2 작은 ( 小 ) 장, 2 비린것 ( 生臭 ) 경 第 2 小さな章 2. 生臭経 中村元先生訳 239 稷( キビ ) ディングラカ チーナカ豆 野菜 球根 蔓の実を善き人々から正しいしかたで得て食べながら 欲を貪らず 偽りを語らない 240 よく

<B3AAB6F3C7D1B1B9B1B3C0B0BFF820C8ABBAB8B9AEC1FD2E687770>


ここ にずっ 住 と 앞으로도계속이곳에서 이재진 제가살고있는운난시는시마네현산간지역에위치한시골입니다. 봄에는마을곳곳에벚꽃이만발하여마을전체가벚꽃색으로물듭니다. 여름에는반딧불이의천연일루미네이션을즐길수있고요. 가을에는황금색으로빛나는논이펼쳐지고, 겨울에는소복하게쌓인눈이그리는고요한

항공우주뉴스레터-제13호-컬러3

현대영화연구

untitled

회사개요 모집요강 2015 년 04 월 14 일현재 기업명 주식회사후쿠토쿠부동산 설립자본금 URL 사원수 주소 나가사키시카나야쵸 1-17 매출액 2000 년 5 월 ( 창업 1956 년 ) 1000 만엔 ( 그룹 2 억 4,366

?????


능동성을향상시키고, 민원업무의신속성이증대되어이전보다효율적인정부서비스를도모하고있다. 특히나미국의유비쿼터스컴퓨팅관련연구및정책은관련부처및연구기관들간의체계적역할분장과협업이가장큰특징이기때문에중복투자를방지하고상호연계된계획으로효율적인연구개발추진을하고있다. U-Health 등장배경

<C7D1B9CEC1B7BEEEB9AEC7D C3D6C1BE295F31392EB9E8C8A3B3B22E687770>

바르게 읽는 성경

대국민호소문 원문 현장을 방문코자 하였습니다. 심지어 민간잠수부를 동행하여 자원을 요청하였지만 해경에서 배도 못 띄우게 하고 진입을 아예 막았습니다. 흥분한 저희들은 소동을 피고 난리를 쳐서 책임질 수 있는 사람을 보내

74 현대정치연구 2015년 봄호(제8권 제1호) Ⅰ. 서론 2015년 1월 7일, 프랑스 파리에서 총격 사건이 발생했다. 두 명의 남성이 풍자 잡지 주간 샤를리 의 본사에 침입하여 총기를 난사한 것이다. 이 사건으로 인해 열두 명의 사람이 목숨을 잃었다. 얼마 후에


핸드북 사용 설명서 일본에 오신 것을 환영합니다. 이 핸드북은 여러분이 일본에서 보다 나은 의사소통을 하실 수 있도록 돕기 위해 작성되었습니다. 사용하시기 전에 목 차를 보시면 각 항목마다 여행자 여러분에게 필요한 정보가 게재되어 있는 것을 알 수 있을 것입니다. 말이

<C3D6C1BE2034BFF C0CF2E696E6464>

498 石 堂 論 叢 50집 이야기의 담론에서 발생하기에 독자의 삶에 깊이 관여한다. 인간은 본 능적으로 재현의 욕구가 있다. 재현된 형상화를 재형상화하면서 독자 는 세계를 이해하고 자신의 삶을 이해한다. 그렇게 삶의 뜻을 다시 풀 어보고 행동을 통해 자기 삶을 새롭게

중국 상장회사의 경영지배구조에 관한 연구

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

<3136C2F720C6F7B7B3BFF8B0ED2E687770>

0-Contents.indd

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page Preflight (2)

.. IMF.. IMF % (79,895 ). IMF , , % (, 2012;, 2013) %, %, %

본 자료집은 광주광역시 민주인권포털( 5 18기념재단 세계인권도시포럼 홈페이지(whrcf.518.org)에서 보실 수 있습니다. All materials of this book are posted on both homepage of Demo


<C3D6C1BE2035BFF92036C0CF2E696E6464>

슬라이드 1

#중등독해1-1단원(8~35)학

6 영상기술연구 실감하지 못했을지도 모른다. 하지만 그 이외의 지역에서 3D 영화를 관람하기란 그리 쉬운 일이 아니다. 영화 <아바타> 이후, 티켓 파워에 민감한 국내 대형 극장 체인들이 2D 상영관을 3D 상영관으로 점차적으로 교체하는 추세이긴 하지만, 아직까지는 관

<28C3D6BDC529C0DAB7E1C1FD2DBDC9C6F7C1F6BEF6B9D7C7D0BCFAB4EBC8B82DBCF6C1A42E687770>

Until I Make Your Enemies(k)

제7권( ).hwp

30이지은.hwp

Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이

- 2 -

일본어 베스트셀러 스쿠스쿠 일본어 독학 첫걸음&스텝업 일 본 어왕초 보탈출! 1 일1 시 간, 1 개월완성

교재명도모다찌 (step 1) 출판사 저자 일본어뱅크 강경자외 5 명 일본어기초학습자들의전체적인문법이해및, 문형을숙지하여 탄탄한일본어실력을갖춰서학습자가중급일본어입문이 학습목표 용이하도록한다. 기초학습자들이편안하게일본어를받아들일수 있도록실제많이사용되는어구및문장속에서자연스

발간사

소식지도 나름대로 정체성을 가지게 되는 시점이 된 거 같네요. 마흔 여덟번이나 계속된 회사 소식지를 가까이 하면서 소통의 좋은 점을 배우기도 했고 해상직원들의 소탈하고 소박한 목소리에 세속에 찌든 내 몸과 마음을 씻기도 했습니다. 참 고마운 일이지요 사람과 마찬가지로

: 4 2. : (KSVD) 4 3. :

Transcription:

제 4 여덟개의시구장, 10. 죽음앞경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 10. 死前経 1. 毎田周一先生訳 848. どのように物を見又どのように行いを保つ人が平安であるといわれるのでしょうかゴータマよ私はお尋ねしているその最高の人についてどうぞ教えて下さい 中村元先生訳 848 どのように見 どのような戒律をたもつ人が 安らかである と言われるのか? ゴータマ ( ブッダ ) よ おたずねしますが その最上の人のことをわたくしに説いてください 正田大観先生訳 855.(848) 対話者が尋ねた どのように見ある者が どのように戒ある者が 寂静者 と呼ばれるのですか ゴータマ 姓 の方 ( ブッダ ) よ それを わたしに説いてください 問いを 尋ねられた者として 最上の人のことを と (1) 1, 영문 04 Atthakavagga - 10 Purabhedasutta 1. With what view and with what virtue is one called calm, tell me that, O Gotama, (when) asked about the best man?'

2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 848. Questioner ; " How visioned is the man-of-calm declared, How virtuous? Tell me, O Gotama, When asked, the best of men! ". The Master said : 3, 영문 848. An Enquirer: What insight and what conduct make 'a saint'? Pray, Gotama, portray the perfect man. 854. Kathaṃdassī どのように見 upasantoti 寂静なる人と kathaṃsīlo, どのように戒ある者 vuccati; 言われるか パーリ語原文 Taṃ me gotama pabrūhi, それを私にゴータマよ説いて下さい pucchito uttamaṃ naraṃ. 尋ねます 最上の 人を

제 4 여덟개의시구장, 10. 죽음앞경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 10. 死前経 2. 毎田周一先生訳 849. 死なない前に愛欲を絶ってと世尊はいわれたその人は過ぎ去ったことに捉われず今のことを煩わず未来に向かって用意などしない 中村元先生訳 849 師は答えた 死ぬよりも前に 妄執を離れ 過去にこだわることなく 現在においてもくよくよと思いめぐらすことがないならば かれは ( 未来に関しても ) 特に思いわずらうことがない 正田大観先生訳 856.(849) かくのごとく 世尊は 答えた 身体の 破壊 ( 死 ) の前に 渇愛 の思い を離れ 過去の極 ( 過去の記憶 ) に依存せず 過去と未来の 中間 ( 現在 ) において名称されない者 彼には 特別なものとして 偏重された 表象や見解 は存在しません (2) 1, 영문 04 Atthakavagga - 10 Purabhedasutta 2. 'He whose desire is departed before the dissolution (of his body),'--so said Bhagavat,-- 'who does not depend upon beginning and end, nor reckons upon the middle, by him there is nothing preferred.

2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 849. The Master ; " Who conquers craving ere he crumble up, Who trusts not first things nor the last, nor counts The middle things : he hath no preference. 3, 영문 849. The Lord: Ere dissolution comes, all cravings cease; he recks not how of old the world began ; he finds no present place in time to day; he has no preference for which he sighs ; パーリ語原文 855. Vītataṇho purā bhedā, 渇愛を離れ 前に 壊れる ( 死ぬ ) (iti bhagavā) と 世尊は pubbamantamanissito; 過去の極にこだわらず Vemajjhe nupasaṅkheyyo, 現在において ( とやかく ) 呼ばれない tassa natthi purakkhataṃ. 彼には ない 心配することがない

제 4 여덟개의시구장, 10. 죽음앞경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 10. 死前経 3. 毎田周一先生訳 850. この静かな人は怒らず怖れず自惚れずまた悔いることなく聡明に語って思いをたかぶらせずそして言葉を慎しむ 中村元先生訳 850 かの聖者は 怒らず おののかず 誇らず あとで後悔するような悪い行いをなさず よく思慮して語り そわそわすることなく ことばを慎しむ 正田大観先生訳 857.(850) 忿激なく 畏怖なく 誇らず 悔やまず 明慧によって話し 心が 高ぶらない者 彼は まさに 言葉を制した牟尼 ( 沈黙の聖者 ) です (3) 1, 영문 04 Atthakavagga - 10 Purabhedasutta 3. 'He who is free from anger, free from trembling, free from boasting, free from misbehaviour, he who speaks wisely, he who is not elated, he is indeed a Muni who has restrained his speech. 2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 850. The Master ; Gone wrath, gone fear, gone boasting, gone remorse, Sooth-speakmg, mild : that sage doth curb his talk.

3, 영문 850. The Lord: devoid of wrath and dread, remorse and vaunts, a preacher sane, a 'saint* controls his words; 856. Akkodhano asantāsī, 怒らない 恐怖のない avikatthī akukkuco; 誇らない 後悔しない Mantabhāṇī anuddhato, 熟慮して語り 浮つかない sa ve vācāyato muni. 彼は 実に 言葉を慎む 聖者 パーリ語原文

제 4 여덟개의시구장, 10. 죽음앞경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 10. 死前経 4. 毎田周一先生訳 851. 未来のことを期待せず過ぎ去ったことを思い出して悲しまず感覚に触れるものを一定の距離を置いて見又自分の考えで人生の生き方を決めようともしない 中村元先生訳 851 未来を願い求めることなく 過去を思い出して憂えることもない [ 現在 ] 感官で触れる諸々の対象について遠ざかり離れることを観じ 諸々の偏見に誘われることがない 正田大観先生訳 858.(851) 未来について執着なき者は 過去を憂いません 諸々の接触 ( 触 : 感覚 経験 ) について遠離を見る者は しかして 諸々の見解について導かれません (4) 1, 영문 04 Atthakavagga - 10 Purabhedasutta 4. 'Without desire for the future he does not grieve for the past, he sees seclusion in the phassas (touch), and he is not led by (any philosophical) views. 2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 851. The Master ; Hoping for naught to come, he mourns no past ; Seer of th' aloof 'mid touch, views lead him not.

3, 영문 850. The Lord: no future hopes has he, no past regrets; no sense impressions mar his inward life ; 857.(851) Nirāsatti 執着がない anāgate, 未来に パーリ語原文 atītaṃ 過去に Vivekadassī 遠離を見る nānusocati; 憂えない phassesu, 触において diṭṭhīsu ca na nīyati. 諸見解においてまたない導かれない

제 4 여덟개의시구장, 10. 죽기전경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 10. 死前経 5. 毎田周一先生訳 852. 物事に捉われず正直で貪る心がなく人のためにつくし控え目でいやな感じを与えず人を中傷することがない 中村元先生訳 852 ( 貪欲などから ) 遠ざかり 偽ることなく 貪り求めることなく 慳みせず 傲慢にならず 嫌われず 両舌を事としない 正田大観先生訳 859.(852) 欲望の対象から 退去し 虚言なく 羨望 の思い なく 物惜しみ の思い なき者は 尊大ならず 他者に 忌避されず さらには 中傷 の思い に陥る者でもありません (5) 1, 영문 04 Atthakavagga - 10 Purabhedasutta 5. 'He is unattached, not deceitful, not covetous, not envious, not impudent, not contemptuous, and not given to slander. 2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 852. The Master ; Guileless, apart, not fond nor envious, Not loth nor forward, not to slander giv'n ;

3, 영문 852. The Lord: aloof and guileless, freed from hankerings and envy> meek, he scorns and slanders none; 858.(852) Patilīno 遠ざかり akuhako, 偽りなく パーリ語原文 apihālu 欲望のなく Appagabbho 傲慢にならず amaccharī; 物惜しみせず ajeguccho, 嫌われず pesuṇeyye ca no yuto. 中傷に 又 ない 関わる者では

제 4 여덟개의시구장, 10. 죽기전경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 10. 死前経 6. 毎田周一先生訳 853. 快楽に耽らず思い上がっていい気にもならずおだやかで機智に富み自分の信ずることを人におしつけず又自分はどうしても無欲にならねばならぬとも思っていない 中村元先生訳 853 快いものに耽溺せず また高慢にならず 柔和で 弁舌さわやかに 信ずることなく なにかを嫌うこともない 正田大観先生訳 860.(853) 諸々の快楽にたいし 煩悩が 漏れ出ない者は しかして 高慢 の思い に陥る者ではありません しかして 所作進退が 優雅で 隙なく 即応即答 の知慧 ある者は 信仰なく 離貪しません ( 今に生きる者は 限定された特定の信仰を持たず 無執着の者には 離貪という行為自体が存在しない ) (6) 1, 영문 04 Atthakavagga - 10 Purabhedasutta 6. 'Without desire for pleasant things and not given to conceit, and being gentle, intelligent, not credulous, he is not displeased (with anything).

2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 853. The Master ; Not fain for pleasures nor to pride inclined, Gentle yet quick, no dupe, dispassionate ; 3, 영문 853. The Lord: no joys allure him; pride is far away; courtly, he shines ; detached, not credulous ; パーリ語原文 859. Sātiyesu anassāvī, 快いものに 溺れない atimāne ca no yuto; 高慢に また ない 関わる者で Saṇho ca paṭibhānavā, 柔和で また 弁才があり na saddho na virajjati. ない 信が ない 離欲し

제 4 여덟개의시구장, 10. 죽기전경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 10. 死前経 7. 毎田周一先生訳 854. 何かを得ようとして学ぶのではなく従って何も得られなくてもあわてず愛欲に捉われて人と関係をきしませず又美味を貪りもしない 中村元先生訳 854 利益を欲して学ぶのではない 利益がなかったとしても 怒ることがない 妄執のために他人に逆らうことなく 美味に耽溺することもない 正田大観先生訳 861.(854) 利得 ( 行乞の施物 ) を欲して学ばず さらには 利得がないときも怒りません しかして 他者を 遮らない者 ( 他者にたいし敵意なき者 ) は 諸々の味について 渇愛 の思い で貪り求めません (7) 1, 영문 04 Atthakavagga - 10 Purabhedasutta 7. 'Not from love of gain does he learn, and he does not get angry on account of loss, and untroubled by desire he has no greed for sweet things. 2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 854. The Master ; He traineth not in hope of gain, nor moved Is he at getting none ; no craving stirs His placidness ; he hankers not for tastes.

3, 영문 854. The Lord: at gifts he aims not, nor resents their lack; he nothing craves ; no dainty fare allures ; 860. Lābhakamyā na sikkhati, 利得のために ない 学ば ( ない ) パーリ語原文 alābhe ca na kuppati; 利得なくとも 又 ない 怒ら ( ない ) Aviruddho ca taṇhāya, 対立しない 又 渇愛のために rasesu 味において nānugijjhati. 貪らない

제 4 여덟개의시구장, 10. 죽기전경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 10. 死前経 8. 毎田周一先生訳 855. 歓び悲しみも届かぬ静かな処にいつもすっきりした気持で居りこの世の中で自分を人と等しいとも思わなければまた勝れているとも劣っているとも思わず総じて何の思い上りもない 中村元先生訳 855 平静であって 常によく気をつけていて 世間において ( 他人を自分と ) 等しいとも思わない また自分が勝れているとも思わないし また劣っているとも思わない かれは煩悩の燃え盛ることがない 正田大観先生訳 862.(855) 愛憎の思いを 放捨した 常に気づきある者は 世において 自己と他者について 等しい と思いません 勝る とも思い ません より劣る とも思い ません 彼には 諸々の増長 の思い は存在しません (8) 1, 영문 04 Atthakavagga - 10 Purabhedasutta 8. 'Equable (upekhaka), always thoughtful, he does not think himself equal (to others) in the world, nor distinguished, nor low: for him there are no desires (ussada).

2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 855. The Master ; Poised, e'er alert, he deems not in the world Things 'equal,' 'notable,' nor 'lacking worth,' For him there are no thoughts of ' prominence.' 3, 영문 855. The Lord: poised, vigilant, he never ranks himself as 'high', or 'low', or 'equal to the best'; since self assertion finds no place in 'saints'; 861. Upekkhako sadā sato, 平静で 常に 気づきあり パーリ語原文 na loke mañ ñ ate samaṃ; ない 世間で 考え 等しいと Na visesī na nīceyyo, ない 勝れている ない 劣っている tassa no santi ussadā. その人にはない存在し増長は

제 4 여덟개의시구장, 10. 죽기전경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 10. 死前経 9. 毎田周一先生訳 856. この人が何の拠り処ももたないのは物事の本性をよく知ってそれによりかからぬからであるそこには生きようとする強い願いも又生きることを止めようとする強い願いもそのどちらもない 中村元先生訳 856 依りかかることのない人は 理法を知ってこだわることがないのである かれには 生存の断滅のための妄執も存在しない 正田大観先生訳 863.(856) 彼に 他者に 依存することが存在しないなら 法 ( 真理 ) を知って 依存なき者となります 彼に 迷いの 生存への 渇愛の思いが あるいは 迷いの 生存から離れることへの渇愛 の思い が 見い出されないなら (9) 1, 영문 04 Atthakavagga - 10 Purabhedasutta 9. 'The man for whom there is nothing upon which he depends, who is independent, having understood the Dhamma, for whom there is no desire for coming into existence or leaving existence,

2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 856. The Master ; Who trusteth not, knows not a thing on trust, Thirsts not about becoming or decay. 3, 영문 856. The Lord: an independent man, whom grasp of Truth makes independent, who gives harbourage to no desire to be or not to be ; パーリ語原文 862. Yassa nissayanā natthi, その人に 依存することが 存在しない ñ atvā dhammaṃ anissito; 知って 真理を 依存しない Bhavāya vibhavāya vā, 生存 ( 生 ) にも 非生存 ( 死 ) にも 或は taṇhā yassa na vijjati. 渇愛が その人には ない 見出せ ( ない )

제 4 여덟개의시구장, 10. 죽기전경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 10. 死前経 10. 毎田周一先生訳 857. 色々の欲望を悉く顧みないでゆく人こういう人を平安な人と私はいう彼を縛るものは何もなく彼は既に執著をこえてしまっている 中村元先生訳 857 諸々の欲望を顧慮することのない人 かれこそ < 平安なる者 > である とわたしは説く かれには締めの結び目は存在しない かれはすでに執著を渡り了えた 正田大観先生訳 864.(857) わたしは 彼を 諸々の欲望 の対象 について期待なき者を 寂静者 と説きます 彼に 諸々の拘束は見い出されません 彼は 執着 の思い を超えたのです (10) 1, 영문 04 Atthakavagga - 10 Purabhedasutta 10. 'Him I call calm, not looking for sensual pleasures; for him there are no ties, he has overcome desire.

2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 857. The Master ; I call him man-of-calm ; not heeding lusts, Without a knot, he hath the foul mire crossed. 3, 영문 857. The Lord: him do I style the 'Saint at peace'; no chains are his; he's safe beyond entanglements. 863. Taṃ brūmi upasantoti, その人を 私は呼ぶ 寂静なる人と パーリ語原文 kāmesu 欲望を anapekkhinaṃ; 期待しない人を Ganthā tassa na vijjanti, 束縛は 彼に ない 見出せ ( ない ) atarī so visattikaṃ. 超えた 彼は 執着を

제 4 여덟개의시구장, 10. 죽기전경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 10. 死前経 11. 毎田周一先生訳 858. その人の処には子供も家畜もおらず田畑や屋敷もないそして彼が手に入れたものとか未だ手に入れなかったものとかそういうものが彼の内には何もない 中村元先生訳 858 かれには 子も 家畜も 田畑も 地所も存在しない すでに得たものも 捨て去ったものも かれのうちには認められない 正田大観先生訳 865.(858) 彼に 子供たちや家畜たちは 見い出され ません さらには 田畑や地所も見い出され ません あるいは また 自己が あるいは 自己ではないものが 彼においては 対象として 認められないのです (11) 1, 영문 04 Atthakavagga - 10 Purabhedasutta 11. 'For him there are no sons, cattle, fields, wealth, nothing grasped or rejected is to be found in him, 2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 858. The Master ; No sons, kine, fields, nor property are his ; Naught to assume or to reject he finds.

3, 영문 858. The Lord: No sons has he, no herds or fields or lands; no 'yes' or 'no' has he for views on 'Self'. 864.(858) Na tassa puttā pasavo, ない 彼に 子供 家畜 パーリ語原文 khettaṃ vatthuñ ca vijjati; 田畑 家屋敷 或は 見出せ ( ない ) Attā vāpi nirattā vā, 得たもの ( 自我 ) 或はまた捨てたもの ( 無我 ) 或は na tasmiṃ upalabbhati. ない 彼には 認められない

제 4 여덟개의시구장, 10. 죽기전경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 10. 死前経 12. 毎田周一先生訳 859. 世俗の人や修道者や婆羅門達がこの人のことをどんなにとやかくいおうといわれる事柄自身が既に彼の無視していることだからそんな論議のために動かされはしない 中村元先生訳 859 世俗の人々 または道の人 バラモンどもがかれを非難して ( 貪りなどの過 ) があるというであろうが かれはその ( 非難 ) を特にきにかけることはない それ故に かれは論議されても 動揺することがない 正田大観先生訳 866.(859) それをもって 世の 凡夫たちが しかして 沙門や婆羅門たちが 彼のことを 種々に 説くとして そのことは 彼にとって偏重されることではありません ( どうでもいいことである ) それゆえに 諸々の論にたいし いささかも 動じないのです (12) 1, 영문 04 Atthakavagga - 10 Purabhedasutta 12. 'That fault of which common people and Sama/n/as and Brâhma/n/as say that he is possessed, is not possessed by him, therefore he is not moved by their talk. 2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 859. The Master ; Between folk's words, or brahman or recluse, No choice hath he, hence talk doth move him not.

3, 영문 859. The Lord : Ignoring what the world (nay, holy men!) impute to them, 'saints' reck not what folk say. パーリ語原文 865. Yena naṃ vajjuṃ puthujjanā, それで 彼に 言うであろう 凡夫たちは atho その時 samaṇabrāhmaṇā; 沙門 バラモン達は Taṃ tassa apurakkhataṃ, それは 彼に 気にかけることではない tasmā vādesu nejati. それ故 言われても 動揺しない

제 4 여덟개의시구장, 10. 죽기전경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 10. 死前経 13. 毎田周一先生訳 860. 静かな人は貪らず利己心がなく自分が勝れているともまた等しいとも劣っているともいわないで時の流れに流されず却って時を超えている 中村元先生訳 860 聖者は貪りを離れ 慳 ( ものおし ) みすることなく 自分は勝れたものである とも 自分は等しいものである とも 自分は劣ったものである とも論ずることがない かれは分別を受けることのないものであって 妄想分別におもむかない 正田大観先生訳 867.(860) 貪求 の思い を離れ 物惜しみ の思い なく 牟尼は 増長している者たちのなかで 論を 説きません 等しい者たちのなかで 論を説き ません 卑下している者たちのなかで 論を説き ません 概念化した 時間 ( 劫 : 間時間の型枠 分別妄想 輪廻的あり方 ) なき者は 概念化した 時間に至りません ( 輪廻しない 妄想しない ) (13) 1, 영문 04 Atthakavagga - 10 Purabhedasutta 13. 'Free from covetousness, without avarice, the Muni does not reckon himself amongst the distinguished, nor amongst the plain, nor amongst the low, he does not enter time, being delivered from time. 2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 860. The Master ; Gone envy, greed, the sage speaks not of 'high,' 'Low,' 'equal,' seeking not time's web, weaves none.

3, 영문 860. The Lord : Grasping not, grudging not, the saint, unmoved, to 'high', or 'low', or 'equal' lays no claim; timeless, he whirls down grooves of time no more. パーリ語原文 866.(860) Vītagedho amaccharī, 貪りを離れ 物惜しみせず na ussesu vadate muni; ない勝れている 言わ ( ない ) 聖者は Na samesu na omesu, ない 等しい ない 劣っている kappaṃ neti akappiyo. 分別を しない 分別しない人は

제 4 여덟개의시구장, 10. 죽기전경. 숫타니파타第 4 八つの詩句の章 10. 死前経 14. 毎田周一先生訳 861. 彼はこの世に自分の持物が何もないがないからといって別に悲しみはしない又色々な事をとりあげてそれにあくせくすることもない こういう人をこそ平安な人という 中村元先生訳 861 かれは世間において < わがもの > という所有がない また無所有を嘆くこともない かれは [ 欲望に促されて ] 諸々の事物に赴くこともない かれは実に < 平安なる者 > と呼ばれる 正田大観先生訳 868.(861) 世において 彼に 自らのもの という思い が存在しないなら しかして 彼は 所有するものがないので もはや 何ものにも 憂い悲しまず さらには 諸々の法 ( 見解 ) にたいし赴かず 彼は まさに 寂静者 と呼ばれます と ということで (14) 1, 영문 04 Atthakavagga - 10 Purabhedasutta 14. 'He for whom there is nothing in the world (which he may call) his own, who does not grieve over what is no more, and does not walk amongst the Dhammas (after his wish), he is called calm.' 2, 영문 IV. (10) Ere he crumble up 861. The Master ; Who here hath naught, nor grieves o'er loss, nor goes To views, he truly man-of-calm is called."

3, 영문 861. The Lord : Whoso owns nothing in the world, nor grieves o'er what is transient, nor wanders off to sense impressions, he is hailed as 'saint'. パーリ語原文 867. Yassa loke sakaṃ natthi, 彼に 世において 自分のものが存在しない asatā ca na socati; 所有しないことに しかし ない 悲しま ( ない ) Dhammesu ca na gacchati, 物事において また ない 行か ( ない ) sa ve santoti vuccatī ti. 彼は 実に 寂静者と 呼ばれると