비즈니스전화일본어특강교재 전화응대의기본매너 전화에관련된기본단어표현 전화를걸때, 받을때, 끊을때 전화걸기의기본표현 전화대화 : 담당자가부재중인경우 전화전언 전화로약속시간을정하고자할때 약속시간, 장소를변경하고자할때 약속시간에늦을때의표현 電話をかわる時 ( 전화를바꾸어줄때 ) 메시지를남기고부탁할때의전화응대요령 전화를잘못걸었을때 어느유자 님의전화응대에대한답변 전화응대의기본매너 - 전화를받을때는はい라고대답을하고먼저회사명과부서, 이름을밝힌다 - 의례적이라할지라도인사말을잊지않는다 - 중요한부분은메모를하고복창하며다시확인을한다 - 상대방이먼저전화를끊기전에먼저전화를끊어서는안된다 - 상대방이전화를끊은것을확인하고조용히전화기를내려놓는다 전화에관련된기본단어표현電話をかける 電話をする ( 전화를하다 ) どちらにおかけですか ( 어디에전화거셨습니까, 잘못걸려온전화에대해 ) 電話に出 ( で ) る ( 전화를받다 ) 電話に出 ( で ) られない ( 전화를받을수없다 ) 誰 ( だれ ) も ( 電話に ) 出 ( で ) ないですが ( 아무도전화를받지않습니다만 ) お電話です ( 전화왔습니다 ) 電話を切 ( き ) る ( 전화를끊다 ) 電話が切 ( き ) れる전화가끊기다 ) 電話がかかってくる ( 전화가걸려오다 ) 電話をかけなおす ( 전화를다시걸다 ) 電話ベルが鳴 ( な ) る ( 전화벨이울리다 ) 電話があった ( 전화가있었다 ) お電話代 ( か ) わりました ( 전화바꾸었습니다 ) すぐおつなぎ致 ( いた ) します ( 바로바꾸어드리겠습니다 ) 留守番 ( るすばん ) 電話 ( 부재중전화 ) 留守番 ( るすばん ) 電話に接続 ( せつぞく ) します ( 부재중안내서비스에접속합니다 ) 間違 ( まちが ) い電話 ( 잘못걸려온전화 ) 電話番号が違 ( ちが ) うようですが ( 전화번호가틀린것같습니다만 ) いたずら電話 ( 장난전화 ) 嫌 ( いや ) がらせ電話 ( 협박성장난전화 ) 携帯 ( けいたい ) 電話 ( 휴대전화 )
携帯 ( けいたい ) のほうにお電話してみます ( 휴대폰으로전화해보겠습니다 ) ご伝言 ( でんごん ) お願 ( ねが ) いできますか ( 메세지남겨도될까요 ) 発信音信音 ( はっしんおん ) ( 발신음, 신호음 ) ピーと言う発信音 ( はっしんおん ) がしましたら 3 分以内にご伝言 ( でんごん ) を入 ( い ) れてください삐라는신호음이나오면 3 분이내에전언을남겨주십시요おかけになった電話番号は電波 ( でんぱ ) が届 ( とど ) かない場所 ( ばしょ ) にあります ( 거신전화는전파가닿지않는곳에있습니다 ) おかけになった電話番号は現在 ( げんざい ) 使われていません お確 ( たし ) かめの上もう一度かけ直 ( なお ) しください지금거신전화번호는현재사용하고있지않습니다확인을하시고다시한번걸어주십시요おかけになった電話番号はお客さまのご都合 ( つごう ) によりおつなぎできません지금거신전화번호는손님의사정에의해연결되지않습니다 전화를걸때, 받을때, 끊을때 전화를걸때 기본표현 もしもし + 회사명, ( 부서명 ), 이름 + ですがもしもし + 회사명, ( 부서명 ), 이름 + と申 ( もう ) しますが ~ さん /~ 課長 ( かちょう ) お願 ( ねが ) いします ~ さまいらっしゃいますか 전화를걸때는반드시회사명과이름을먼저밝히고통화하고싶은사람이계시는지물어야한다 もしもし住友会社営業部 ( えいぎょうぶ ) 000 でございますもしもし私 日本商事 ( にほんしょうじ ) の野村 ( のむら ) と申 ( もう ) しますがもしもし住友 ( すみとも ) 物産 ( ぶっさん ) の鈴木 ( すずき ) ですが しげ課長 ( かちょう ) お願 ( ねが ) いします しげ課長 ( かちょう ) いらっしゃいますか ( 여보세요, 스미토모회사, 영업부서의, 00 입니다만 ) ( 여보세요일본상사의노무라입니다만 ) ( 여보세요스미토모물산의스즈키입니다만 ) ( 시게과장님계십니까 ) 전화를받을때 기본표현 はい+ 회사명+( 부서명 ),( 이름 )+ ですはい+ 회사명+( 부서명 ),( 이름 )+ でございます ( ~でございます는です의정중체표현이다 ) 비즈니스일본어에서는전화를받을때먼저はい라고말을한후에회사명과이름을밝혀야한다 예
はい住友 ( すみとも ) 物産 ( ぶっさん ) の鈴木 ( すずき ) ですはい住友 ( すみとも ) 物産 ( ぶっさん ) の鈴木 ( すずき ) でございます ( 네스미토모물산의스즈키입니다 ) 전화를끊을때 기본표현それじゃどうもどうもそれじゃありがとうございました ( 그럼감사했습니다 ) それじゃ失礼 ( しつれい ) します ( 그럼실레하겠습니다 ) それじゃよろしくお願 ( ねが ) いします ( 그럼부탁드립니다, 부탁을하고전화를끝는경우 ) 전화는전화를먼저건사람이전화를끊는것이기본예의이다 (1) 전화걸기의기본표현はい, 韓美法律 ( ほうりつ ) 事務所 ( じむしょ ), 機械部 ( きかいぶ ) の です 韓美 田中 韓美 전화를받을때는 " もしもし " 라고하지않고 " はい " 라고먼저대답을하고회사명, 부서, 이름을밝힌다 もしもし日本機械 ( きかい ) の田中と申 ( もう ) しますが 弁理士 ( べんりし ) いらっしゃいますか 상대방을호칭할때는직책을붙여호칭한다, 일본어직책명에는이미존경의의미가이미포함되어있다 いつもお世話になっております 거래처의경우의례적인인사 ( いつもお世話になっております ) 를사용한다의례적인인사말이라할지라도생략하지않는다 상대방이이름을말하지않았거나, 잘듣지못했을경우申 ( もう ) し訳 ( わけ ) ございませんが, もう一度お名前をお願 ( ねが ) いします -- さまですね. 少々 ( しょうしょう ) お待 ( ま ) ちくださいすぐおつなぎいたします ( 다시한번이름을말씀해주시겠습니까 분이시군요, 잠시만기다려주십시오바로연결해드리겠습니다 ) 이름은꼭다시한번확인을한다 ) --- 弁理士에게전화를바꾸어줌--- 弁理士はい, お電話代 ( か ) わりました --- 대화를주고받음 --- 弁理士では失礼 ( しつれい ) いたします ( 예, 한미법률사무소기계부의 입니다 ) ( 여보세요일본기계의다나가라고합니다만, 변리사님계십니까 ) ( 항상신세를지고있습니다, )
( 예전화바뀌었습니다, ) ( 그럼실례하겠습니다, 전화를끝을때사용한다 ) (1-1) 기본형はい ( 社名 ( しゃめい )) です 社 ( しゃ ) の ( 名前 ( なまえ )) と申 ( もう ) します 取引先いつもお世話 ( せわ ) になっております 営業 ( えいぎょう ) 課長 ( かちょう ) の木村 ( きむら ) 様をお願いしたいのですが 様 ( さま ) でございますね ただ今代 ( か ) わりますので 少々 ( しょうしょう ) お待 ( ま ) ちください 네 ~( 사명 ) 입니다 ~ 사의 ~ 이라고합니다항상신세지고있습니다영업부의기무라과장님부탁드립니다 ~ 상이시군요지금바로바꾸어드릴테니잠시만기다려주십시요 (1-2) 오전중부터걸려온전화おはようございます ( 社名 ) です 取引先あのう 申 ( もう ) し訳 ( わけ ) ございませんが 営業 ( えいぎょう ) 第 ( だい ) 一課 ( か ) の様をお願いしたいのですが は私ですが 失礼 ( しつれい ) ですが どちら様 ( さま ) でございましょうか 取引先申 ( もう ) し遅 ( おく ) れまして 私 社 ( しゃ ) の ( 名前 ) と申します 안녕하세요 ~ 사입니다 저죄송합니다만영업제 1 과의이상부탁드립니다만 이는저입니다만실레합니다만, 누구신지요 소개가늦었습니다저 ~ 사의 ~( 이름 ) 라고합니다 (1-3) 전화를받는것이늦어진경우待 ( ま ) たせいたしました ( 社名 ) です お忙しいところを申 ( もう ) し訳 ( わけ ) ございませんが 取引先私 社の ( 名前 ) と申 ( もう ) します 営業 ( えいぎょう ) 部長の佐藤 ( さとう ) 様をお願いしたいのですが 申 ( もう ) し訳 ( わけ ) ございません 佐藤 ( さとう ) はただ今電話中ですので このまましばらくお待 ( ま ) ちいただけますか 많이기다리셨습니다 ~( 사명 ) 입니다 바쁘신중에죄송합니다저 ~ 사의 ~ 라고합니다사도우영업부장님부탁드립니다 죄송합니다만사도우부장은지금전화중이기에이데로잠시만기다려주시겠습니까
(1-4) 타부서의전화를받은경우はい ( 社名 ) です いつもお世話 ( せわ ) になっています 私 社 ( しゃ ) の ( 名前 ) と申します 取引先人事課 ( じんじか ) の藤井 ( ふじい ) 様をお願いしたいのですが 申し訳ございません こちらは営業課 ( えいぎょうか ) ですので 人事課 ( じんじか ) の方にお回 ( まわ ) しいたします そのままお待 ( ま ) ちください 取引先お願 ( ねが ) いいたします ( 電話を取 ( と ) り次 ( つ ) ぐ ) 藤井お電話代 ( か ) わりました 人事部 ( じんじぶ ) の藤井 ( ふじい ) ですが 네 ~ 사입니다, 항상신세지고있습니다 저 ~ 사의 ~ 라고합니다인사과의후지이상부탁드립니다 죄송합니다이쪽은영업과입니다인사과로돌려드리겠습니다그데로기다려주십시요 (1-5) 담당이외의전화를받는경우はい ( 社名 ) です 客 あのう 先日 ( せんじつ ) そちらで買 ( か ) ったパソコンの調子 ( ちょうし ) がどうもよくないんですが それでお電話を どうも申し訳ございません ただ今 担当 ( たんとう ) の者 ( もの ) と代 ( か ) わりますので 少々お待 ( ま ) ちください 客 わかりました ( 電話を取 ( と ) り次 ( つ ) ぐ ) 担当者お待 ( ま ) たせいたしまして 申し訳ございません 担当 ( たんとう ) の山田 ( やまだ ) と申しますが 네 ~ 사입니다 저요전에그쪽에서산컴퓨터의상태가아무래도좋지않습니다그래서전화를 -- 대단히죄송합니다지금바로담당자로바꾸어드릴테니잠시기다려주십시오 알겠습니다 --- 전화를연결하다 -- 오래기다리셨습니다죄송합니다, 담장자야마다라고합니다 (1-6) 전화목소리가잘들리지않는경우はい です 取引先 社の と申しますが あのう 申し訳ございません 少 ( すこ ) しお電話が遠 ( とお ) いようなのですが 取引先あっ 申 ( もう ) し訳 ( わけ ) ありません
( 大 ( おお ) きい声 ( こえ ) で ) 私 社の と申 ( もう ) します 네 ~( 사명 ) 입니다 ~ 사의 ~ 라고합니다만,------- 저죄송합니다만좀전화가들리지않습니다만 아죄송합니다 -- 큰목소리로 -- 저 ~ 사의 ~ 라고합니다 전화대화 : 담당자가부재중인경우 자주사용되는표현申 ( もう ) し訳 ( わけ ) ございません はただ今 席 ( せき ) を外 ( はず ) しております ( 죄송합니다 ~ 은지금자리에없습니다만 ) 申し訳ございません はただ今 外出 ( がいしゅつ ) しております ( 죄송합ㄴ다 ~ 은지금외출했습니다만 ) 申し訳ございません はただ今 出張中 ( しゅっちょうちゅう ) でございます ( 죄송합니다 ~ 은지금출장중입니다 ) 申し訳ございません はただ今 電話中でございまして 何か急用 ( きゅうよう ) でございましょうか ( 죄송합니다 ~ 은지금전화중이여서무언가급한용무이십니까 ) 申し訳ございません はただ今 接客中 ( せっきゃくちゅう ) でございまして 何か急用でございましょうか ( 죄송합니다 ~ 은지금접객중이여서무언가급한용무이신가요 ) 申し訳ございません はただ今 会議中 ( かいぎちゅう ) でございまして何か急用でございましょうか ( 죄송합니다 ~ 은지금회의중이여서무언가급한용무이신가요 ) 部長は食事中 ( しょくじちゅう ) ですが ( 부장님은식사중입니다만 ) 他の電話に出 ( で ) ておりますが ( 다른전화를받고있습니다만 --) 部長は見あたらないんですが ( 부장님은안보이시는데요 ) 折 ( お ) り返 ( かえ ) しお電話するように伝 ( つた ) えておきましょうか ( 바로전화드리도록전해둘까요 ) こちらからおかけ直 ( なお ) しいたしましょうか ( 이쪽에서다시전화드릴까요 ) でしたら間 ( ま ) もなく戻 ( もど ) ると思いますので 後 ( のち ) ほどお電話いただけないでしょうか (~ 라면곧돌아올것이라생각하기때문에잠시후에전화를주실수는없으신지요 ) もう一度 お電話をおかけ直 ( なお ) しいただくわけにはいかないでしょうか ( 다시한번전화를주실수는없으신지요 ) もし お差 ( さ ) し支 ( つか ) えがなければ 私が代 ( か ) わってお話をお伺 ( うかが ) いしましょうか ( 만약에지장이없으시다면제가대신하여이야기를여쭈어보아도될까요 ) かしこまりました ( 알겠습니다 ) 確 ( たし ) かに承 ( うけたまわ ) りました ( 확실히말씀을전달받았습니다 )
(1) 본인이부재중인경우誠 ( まこと ) に申し訳ございません 木村 ( きむら ) はただ今席 ( せき ) を外 ( はず ) しておりますが 何かお急 ( いそ ) ぎのご用 ( よう ) でしょうか 取引先ええ ちょっとご相談 ( そうだん ) したいことがございまして あのう 木村でしたら 間 ( ま ) もなく戻 ( もど ) ると思 ( おも ) いますので 後 ( のち ) ほどお電話いただけないでしょうか 取引先では 10 分後ぐらいにもう一度お電話さし上 ( あ ) げます はい 木村 ( きむら ) にもそう伝 ( つた ) えておきます 대단히죄송합니다기무라는지금자리에계시지않습니다만무언가급한용무이신가요 에에좀상담하고싶은것이있습니다만 저기무라하면곧돌아오기때문에잠시후에전화를주시지않겠습니까 그럼 10 분후에다시한번전화를드리겠습니다 네기무라에게그렇게전달을하겠습니다 (2) 본인이접객중인경우誠 ( まこと ) に申 ( もう ) し訳 ( わけ ) ございません 木村 ( きむら ) はただ接客中 ( せっきゃくちゅう ) でございまして ちょっと席 ( せき ) が外 ( はず ) せないのですが 取引先そうですか あのう もう一度お電話をおかけ直 ( なお ) しいただくわけにはいかないでしょうか 取引先では 一時間後にもう一度お電話さし上 ( あ ) げますので そう木村 ( きむら ) 様にお伝 ( つた ) えいただけませんか 確 ( たし ) かに承 ( うけたまわ ) りました 대단히죄송합니다만기무라는접객중이여서자리를뜰수가없습니다만 그렇습니까 저다시한번전화를걸어주실수는없으신지요 그럼 1 시간후에다시한번전화를드리겠으니그렇게기무라에게전달을해주시지않겠습니까 확실히말씀을받았습니다 (3) 본인이외출중인경우誠 ( まこと ) に申し訳ございません 木村 ( きむら ) はただ今外出 ( がいしゅつ ) しておりまして 取引先そうですか 困 ( こま ) りましたねえ もし お差 ( さ ) し支 ( つか ) えがなければ 私が代 ( か ) わってお話 ( はなし ) をお伺 ( うかが ) いしましょうか では 社の が契約 ( けいやく ) の件で 取引先至急 ( しきゅう ) お目 ( め ) にかかってお話 ( はな ) ししたいことがあるとお伝 ( つた ) えいただけませんか かしこまりました
木村 ( きむら ) が戻 ( もど ) りましたら さよう伝 ( つた ) えておきます 대단히죄송합니다, 기무라는지금외출중이여서 그렇습니까곤란하네요 만약일에지장이없으시다면제가대신하여용건을여쭈어보아도될까요 그럼 ~ 사의계약건으로시급하게뵙고말씀드리고싶은것이있다고전달해주실수있습니까 네알겠습니다기무라가돌아오면그렇게전달을해두겠습니다 (4) 본인이전화중인경우申 ( もう ) し訳 ( わけ ) ございません 佐藤 ( さとう ) はただ今電話中ですので このまましばらくお待 ( ま ) ちいただけますか 取引先はい ( 佐藤部長の電話が長引 ( ながび ) いているのを見 ( み ) て ) 誠 ( まこと ) に申し訳ございません 佐藤の電話はどうも長引 ( ながび ) きそうですので こちらからおかけ直 ( なお ) しいたしましょうか 取引先では そうお願 ( ねが ) いいたします 様のお電話番号をお教 ( おし ) えいただけますか 取引先はい 03- - です もう一度確認 ( かくにん ) させていただきます 03- - でよろしいでしょうか 取引先はい では ただ今の電話が終 ( お ) わり次第 ( しだい ) 様の方へ折 ( お ) り返 ( かえ ) し電話させます 죄송합니다사도우는지금전화중이기에이데로잠시만기다려주시겠습니까 네 --사도우부장의전화가길어지는것을보고-- 죄송합니다만사도우의전화가길어질것같기때문에이쪽에서전화를다시걸까요 그럼그렇게부탁을드립니다 ~ 상의전화번로를가르쳐주시겠습니까 네 03- - 입니다 다시한번확인을하겠습니다 03- - 로좋으신가요 네 그럼바로전화가끝나는데로즉시전화를드리도록하겠습니다 비지니스전언 (1) 전언을받는방법 자주사용되는표현では 様に ( 本人名 ( ほんにんめい )) から電話があったとお伝えいただけませんか ( 그럼 ~ 상에게 ~( 본인명 ) 로부터전화가있었다고전해주시겠습니까 )
では 様がお戻 ( もど ) りになられましたら お電話をいただきたいとお伝えいただけませんか ( 그럼 ~ 상이돌아오시면전화를기다고있다고전해주시겠습니까 ) では 恐 ( おそ ) れ入 ( い ) りますが ご伝言 ( でんごん ) をお願 ( ねが ) いします ( 그럼죄송합니다만전언부탁드립니다 ) 申し訳ございません メモを取 ( と ) らせていただきますので 少々お待 ( ま ) ちください ( お名前 ( なまえ ) ご連絡先 ( れんらくさき ) 内容 ( ないよう ) ) -- をもう一度確認 ( かくにん ) させていただきます ( 죄송합니다만메모를할테니잠시만기다려주십시오 ( 이름, 연락처, 내용 ---) --- 을다시한번확인을하겠습니다 ) 課 ( か ) の ( 名前 ( なまえ )) が確 ( たし ) かに承 ( うけたまわ ) りました (~ 과의 ~ 가획실히말씀을받았습니다, 메모를누가받았는지를알려준다 ) では さよう伝 ( つた ) えておきます 私 課 ( か ) の ( 名前 ( なまえ )) と申します ( 그럼그렇게전달해두겠습니다저는 ~ 과의 ~ 라고합니다 ) では よろしくお願 ( ねが ) いいたします ( 그럼잘부탁을드립니다 ) < 짧은전언의경우> 誠 ( まこと ) に申し訳ございません 木村 ( きむら ) はただ今席 ( せき ) を外 ( はず ) しておりますが 何かお急 ( いそ ) ぎのご用 ( よう ) でしょうか 取引先では 木村 ( きむら ) 様がお戻 ( もど ) りになられましたらお電話をいただきたいと お伝 ( つた ) えいただけませんか かしこまりました もう一度 ご連絡先 ( れんらくさき ) を確認 ( かくにん ) させていただきます 社の 様でよろしいですね 取引先ええ けっこうです はい 確 ( たし ) かにその旨 ( むね ) 伝 ( つた ) えておきます 私 営業 ( えいぎょう ) 一課 ( か ) のと申します 取引先では よろしくお願 ( ねが ) いいたします 대단히죄송합니다기무라는지금자리에없습니다만무언가급한용무이신가요 그럼기무라상이돌아오신다면전화를기다리고있다고전달해주시겠습니까 네알겠습니다다시한번연락처를확인하겠습니다 ~ 사의 ~ 상으로좋으신지요 네좋습니다 네확실히그뜻을받았습니다저는영업 1 과의이라고합니다 그럼잘부탁드립니다 < 긴전언을받는경우> 誠 ( まこと ) に申し訳ございません 木村 ( きむら ) はただ今 外出 ( がいしゅつ ) しておりますが いかがいたしましょうか 取引先では 恐 ( おそ ) れ入 ( い ) りますが
ご伝言 ( でんごん ) をお願 ( ねが ) いします かしこまりました 取引先実 ( じつ ) は ( 長 ( なが ) い内容 ( ないよう )) 申 ( もう ) し訳 ( わけ ) ございません メモを取 ( と ) らせていただきますので 少々お待 ( ま ) ちください ( メモ用紙 ( ようし ) を用意 ( ようい ) して ) お待 ( ま ) たせいたしました どうぞ 取引先 そう おことづけをお願 ( ねが ) いいたします 内容 ( ないよう ) をもう一度確認 ( かくにん ) させていただきます ( メモの内容を復唱 ( ふくしょう ) する ) 間違 ( まちが ) いございませんでしょうか 取引先確 ( たし ) かに はいでは 木村が戻 ( もど ) り次第 ( しだい ) さよう申し伝えておきます 私 営業 ( えいぎょう ) 一課 ( か ) のと申 ( もう ) します 取引先では よろしくお願 ( ねが ) いいたします 대단히죄송합니다만기무라는지금외출을했습니다만어떻게할까요 그럼죄송합니다만전언을부탁드려도될까요 네알겠습니다 실은 ------ 긴내용 ---- 죄송합니다메모를할테니잠시만기다려주십시오 ---- 메모용지를준비 ---- 오래기다리셨습니다그럼말씀하십시오 ---( 장문의전언 )--- 그렇게전언을부탁드립니다 내용을다시한번확인을하겠습니다 ---( 메모내용을복창하다 )---- 특린데는없으신지요 확실히맞습니다 네그럼기무라가돌아오는데로그렇게전달해두겠습니다저는영업 1 과의이라고합니다 그럼잘부탁드립니다 (2) 본인에게전언을전달하는방법 자주사용되는표현先 ( さき ) ほど前に 様からお電話がございまして てほしいとのことでした ( 방금전에 ~ 상으로부터전화가있어서 --- 를원한다고합니다 ) 時間ほど前に 様からお電話がございまして とのご伝言 ( でんごん ) でした (~ 시간정도전에 ~ 상으로부터전화가있어서 -- 라는전언이였습니다 ) ( 課長 部長 専務 ( せんむ ) ) から電話があって てくれとのことだよ
(( 과장, 부장, 전무 --) 로부터전화가있어서 -- 해달라고해 ) たった今 ( 課長 部長 専務 ) が来 ( き ) て てほしいと言 ( い ) ってたよ ( 방금전에 ( 과장, 부장, 전무 --) 가와서 --- 해주길원한다고말했어 < 거래처로부터의전언을상사에게전달> 部長 分ほど前 社の 様からお電話がございまして 至急 ( しきゅう ) 電話してほしいとのことでした 部長うん わかった ありがとう 부장님 ~ 분정도전에 ~ 사의 ~ 상으로부터전화가있어서시급히전화를주셨으면합니다 운알았어, 고마워 < 거래처로부터의긴전언을상사에게전달하는경우> 部長 たった今 社の 様からお電話がございまして 次 ( つぎ ) のようなご伝言 ( でんごん ) がございました ( メモを読 ( よ ) む ) 部長うん わかった ありがとう 부장님방금전에 ~ 사의 ~ 상으로부터전화가있어서다음과같은전언이있었습니다 -- 메모를읽다 --- 운, 알았다. 고마워 < 상사의전언을동료에게전달하는경우> たった今 部長から電話があって 戻 ( もど ) ったら すぐ 部長室に来 ( き ) てくれとのことだったよ 同僚うん わかった ありがとう 방금전에부장님으로부터전화가있어서돌아오면바로부장님실에와달라고해 운, 알았다. 고마워 전화로약속시간을정하고자할때타회사를방문하고자할때는꼭전화로약속을잡아 ( アポイントを取る ) 야하며상대의형편 ( 都合 : つごう ) 을물어야한다 2 시에만나고싶다고해서상대방의사정을묻지않고말하는것은실레이다 자주사용되는표현 ~ のことで, ーーーーご都合 ( つごう ) いい日をうかがいたいんですが (~ 건으로 ----사정이좋으신날을여쭙고싶습니다만 ) ~の件 ( けん ) で一度お目 ( め ) にかかりたいんですが ( ~ 건으로한번뵙고싶습니다만 ) 一度お目 ( め ) にかかってご挨拶 ( あいさつ ) 申 ( もう ) し上 ( あ ) げたいのですが ( 한번찾아뵙고인사를드렸으면합니다만 ) 取 ( と ) り急 ( いそ ) ぎのご相談 ( そうだん ) 申し上げたいことがありますが ( 급히상의드릴것이있습니다만 )
できるだけ早 ( はや ) くお目 ( め ) にかかりたいですが ( 가능한한빨리찾아뵙고싶습니다만 ) 新製品 ( しんせいひん ) のご紹介 ( しょうかい ) を兼 ( か ) ねて ( 신제품의설명을겸하여한번찾아뵙고싶습니다만 ) 一度お伺いしたいですが 다음의내용으로연습을해봅시다 ) 契約 ( けいやく ) の件 ( けん ) で再契約 ( さいけいやく ) の件で ( 개약, 재계약건 ) 共同 ( きょうどう ) 企画 ( きかく ) の件で ( 공동기획건 ) 見積 ( みつ ) もりの件で ( 견적건 ) 値下 ( ねさ ) げの件で ( 가격인하건 ) 船積 ( ふなづ ) みの件 ) で ( 선적건 ) 新製品 ( しんせいひん ) の開発 ( かいはつ ) の件で ( 신제품개발건 ) 工場 ( こうじょう ) 移転 ( いてん ) の件で ( 공장이전건 ) 合併 ( がっぺい ) の件で ( 합병건 ) 合弁 ( ごうべん ) の件で ( 합작건 ) 特許 ( とっきょ ) 損害 ( そんがい ) 賠償 ( ばいしょう ) で ( 특허손해배상건 ) 工場 ( こうじょう ) 見学 ( けんがく ) の件で ( 공장견학건 ) 来週中に伺 ( うかが ) いたいですがご都合 ( つごう ) はいかがでしょうか ( 다음주중에찾아뵙고싶습니다만형편은어떠신가요 일반적으로만나고싶은시간을말하기보다는상대방의형편이어떤가를먼저물어야한다 ) はい, のむら証券 ( しょうけん ) のすずきでございます もしもしみちびし電子 ( でんし ) のしげと申しますがたむら部長いらっしゃいますか たむら部長ですね 少々 ( しょうしょう ) お待ちしてくださいすぐおつなぎいたします ---- 전화를바꾸었을때 ------ C お電話かわりました みちびし電子 ( でんし ) のしげと申しますが C あ, しげさんいつもお世話になっております こちらこそ, さっそくなんですが 新しい投資 ( とうし ) の件でお話したいので--- ご都合 ( つごう ) いい日をうかがいたいんですが C え - と, そうですね今週はちょっと --- それでは来週の水曜日の午前はいかがでしょうか C ええ, いいんですね来週の水曜日の午前なら大丈夫です それでは何時ごろがよろしいんですか C 午前 ( ごぜん ) でしたら, いつでも構 ( かま ) いません では 11 時ごろはいかがでしょうか
C はい, けっこうです ではどちらにうかがいましょうか C え - と私どもの 3 階の投資 ( とうし ) 相談部 ( そうだんぶ ) にお越 ( こ ) しください 承知 ( しょうち ) しました, ではおん社の投資 ( とうし ) 相談部 ( そうだんぶ ) に水曜日 11 時でございます C はい, お待ちしております それでは, 失礼 ( しつれい ) いたします ( 예, 노무라증권의스즈키입니다 ) ( 여보세요미쯔비시전자의시게라고합니다만, 타무라부장님부탁합니다 ) ( 타무라부장님이요잠시기다려주십시오, 곧연결하겠습니다 ) ( 전화바뀌었습니다 ) ( 미쯔비시전자의시게라고합니다만 ) ( 아시게상항상신세지고있습니다 ) ( 저야말로, 본론을말씀들리면, 새로운투자건으로말씀드리고싶은데요사정이좋은날은여쭈어보고싶습니다만 ) ( 에 -- 이번주는좀 ----) ( 그럼다음주수요일오전은어떻습니까 ) ( 예, 좋습니다, 다음주수요일오전이라면좋습니다 ) ( 그럼몇시쯤이좋습니까 ) ( 오전이라면, 언제라도관계없습니다 ) ( 그럼 11 시쯤은어떻습니까 ) ( 예, 좋습니다 ) ( 그럼어디로찾아뵐가요 ) ( 에 -- 저희회사의 3 층투자상담부로와주십시오 ) ( 알겠습니다, 그럼귀사의투자상담부 11 시이군요, 꼭약속시간과장소를다시확인한다 ) ( 그럼기다리고있겠습니다 ) ( 그럼실례하겠습니다 ) 약속시간, 장소를변경하고자할때 핵심표현 -を変更 ( へんこう ) して頂 ( いただ ) きたいですがいかがでしょうか ( 변경하고싶습니다만 어떻습니까) 例文 1: 시간변경すずきさん, 今日の約束 ( やくそく ) のことですが もしよろしければ約束 ( やくそく ) 時間を変更 ( へんこう ) していただきだいんですが ええ, どうしてですか 申 ( もう ) し訳 ( わけ ) ございませんがちょっと急用 ( きゅうよう ) ができてしまって--, あした 7 時はいかがですか あした 7 時ですね, いいんです それじゃあした 7 時にお待ちしております 스즈키상, 오늘약속건입니다만만약좋으시다면약속시간을변경하고싶습니다만
에에, 왜그렇지요 죄송합니다만급한용무가생겨서요, 내일 7 시는어떠신지요 내일 7 시요, 좋습니다 그럼내일 7 시에기다리고있겠습니다 例文 2: 장소변경 あ, 山田さん, 約束場所のことですが ええ, おん社の營業部の 3 階 ( かい ) でしたね そうですけど 会社に急用ができてしまって申し訳ございませんが約束 ( やくそく ) の場所 ( ばしょ ) を変更 ( へんこう ) して頂 ( いただ ) きたいですが 地下のコ - ヒ - ショフ - はいかがですか はい, かしこまりました それじゃ, 失礼いたします 아, 야마다상, 약속장소건입니다만 에, 귀사영업부 3 층이였지요 그렇습니다만회사에급한용무가생겨거죄송합니다만약속장소를변경하고싶습니다만 지하커피숍은어떤지요 예, 알겠습니다 그럼실례하겠습니다 약속시간에늦을때의표현 카워드 申 ( もう ) し訳 ( わけ ) ございませんが, 実 ( じつ ) は 죄송합니다만실은 ~ ため, ~ で, ~ ので ~ 때문에, ~ 해서 - ほど遅 ( おそ ) くなりそうです -정도늦을것같습니다 주의이유를말할때から를사용하면자신을합리화시키고주장을강하게말하는뉘앙스를상대방에전달하므로사용하지않는것이좋다 예문 はい, のむら證券でございますあ, すずきさんですかはい, 私ですが, 失礼 ( しつれい ) ですがどちらさまですか私, 三省証券 ( しょうけん ) の金ですあ, 金さんどうしたんですか
申 ( もう ) し訳 ( わけ ) ございませんが, 実 ( じつ ) は 電車の事故 ( じこ ) のため, お約束の時間より 30 分ほど遅 ( おそ ) くなりそうです : 예, 노무라증권입니다 아!, 스즈키상인가요 예접니다, 실례지만누구신가요 저, 삼성증권의김입니다 아, 김상어떻게된것이지요 죄송합니다, 실은, 전차사고가나서, 약속시간보다 30 분정도늦을것같습니다 -- 아래의이유로연습을 해봅시다 ----- すごい停滯 ( じゅうたい ) で ( 심한정체로 ) 急用 ( きゅうよう ) ができたので ( 급한용무가생겨서 ) ラッシュアワのため ( 러쉬아워래서 ) 電話をかわる時 ( 전화를바꾸어줄때 ) 키워드 少々 ( しょうしょう ) お待ちください잠시기다려주십시요 すぐおつなぎいたします つなぐ : 연결하다 바로연결해드리겠습니다 회화연습 はい高麗電子でございます もしもし日本證券のしげと申しますが金部長いらっしゃいますか 少々 ( しょうしょう ) お待ちください, すぐおつなぎいたします おねがい ( いた ) します : 예, 고려전자입니다 여보세요, 일본증권의시게라고합니다만김부장님계십니까?) 잠시만기다려주십시오, 곧연결해드리겠습니다 부탁드립니다
전화를잘못걸었을때 핵심표현 おかけ間違 ( まちが ) いではございませんか お電話番号を間違 ( まちが ) えておられますね 전화잘못거신것은아닌가요 전화번호가틀리셨습니다 例文 1. はい, 三星電子でございます えっ, 大韓生命 ( せいめい ) じゃありませんか お電話番号を間違 ( まちが ) えておられますね. こちらは三星電子でございます あれ, へんだなあ, 電話番号を間違 ( まちが ) えてました. 大変 失礼 ( しつれい ) いたしました : 예삼성전자입니다 예? 대한생명이아닙니까? 전화번호가틀리셨네요, 이곳은삼성전자입니다 아, 이상하네, 전화번호가틀렸습니다, 정말로실례했습니다 例文 2. もしもし, しげ課長, お願いいたしますお恐れ入りますが, しげという者 ( もの ) はおりませんがおかけ間違 ( まちが ) いではございませんかええ, そちらはマツイ貿易 ( ぼうえき ) じゃありませんかいいえ, うちはのむら證券 ( しょうけん ) でございます ああ, そうですか, たいへん失礼いたしました : 여보세요, 시개과장님부탁합니다 죄송합니다만, 시개라는분은안계신데요전화를잘못거셨습니다 ) 에, 그곳은마쯔이무역이아닙니까? 아니요저희회사는노무라증권입니다 ) : 아아, 그렇습니까정말로실례했습니다
비즈니스전화일본어 ( 중급이상, 종합복습 ) 일본과의전화상담에서사용되는실용비즈니스전화일본어공부를통하여존경어, 겸양어를자신의것으로만들자 C C C はい 三菱 ( みつびし ) 商事 ( しょうじ ) 輸出部 ( ゆしゅつぶ ) ののむらでございます いつもお世話 ( せわ ) になっております 私現代 ( げんだい ) 商事 ( しょうじ ) の金と申 ( もう ) しますが鈴木部長 ( すずきぶちょう ) お願 ( ねが ) いします 現代 ( げんだい ) 商事 ( しょうじ ) の金様でいらっしゃいますねこちらこそ いつもお世話 ( せわ ) になっておりますただいまおつなぎしますので少々 ( しょうしょう ) お待 ( ま ) ちください ( 스즈키부장에게전화를연걸함 ) はい お電話代 ( かわ ) りましたーーー의례적인인사를나눈뒤 ---- 野村 ( のむら ) さんところでご用 ( よう ) は何でしょうか 二日前 ( ふつかまえ ) に申 ( もう ) し上 ( あ ) げた見積書 ( みつもりしょ ) の件 ( けん ) でお電話 ( でんわ ) させていただきましたもしよろしければ今週中に御社 ( おんしゃ ) をお伺 ( うかが ) いしたいと思いますがご都合 ( つごう ) はいかがでしょうか はい いいですねでは火曜日 ( かようび ) の 4 時頃に来 ( き ) ていただけませんか はい かしこまりました 火曜日の 4 時ですね ええ そうです それじゃ お待 ( ま ) ちしております どうも ありがとうございましたそれじゃ 失礼 ( しつれい ) いたします どうも どうもーー : 네, 미쯔비시상사수출부의노무라입니다 : 항상신세를지고있습니다, 저는현대상사의김이라고합니다, 스즈키부장님계십니까 : 현대상사의김상이시군요이쪽이야말로항상신세를지고있습니다즉시연결할테니잠시만기다려주십시시오 C: 네전화를바꾸었습니다노무라상그런데용건은무엇이신가요 : 2 틀전에말씀드린견적서건으로좋으시다면다음주중에귀사를방문하고자합니다만어떠신가요 C: 네좋습니다그럼수요일 4 시쯤에와주시겠습니까 : 네알겠습니다, 수용일 4 시군요 C: 네그렇습니다그럼기다리고있겠습니다 : 네감사합니다그럼실레하겠습니다
어느유자 님의전화응대에대한답변 : 안녕하세요죄송하지만, 저는일본어를전혀알지못합니다. 그러나, 뜻밖에일본과관련된일이저에게닥쳐옵니다. 우선제일급한것이일본에서온전화를어떻게받을까! 제일걱정입니다. 당장지금공부하자니 ---- 하루에도몇번씩걸려오는전화에스트레스입니다. 전화관련회화를찾아보니읽지도못하고상황설정이안맞습니다. 그러니아래의전화내용을일본어로적어주시고아래에 한국어로표기좀부탁합니다 1. 저는일본어가능통하지못하니다른분을바꿔드릴께요 2. 여기는ㅇㅇㅇ주식회사입니다 3. ㅇㅇㅇ주식회사에근무하는박지원입니다 4. 지금그분은자리에없으니다음에연락하십시오 5. 누구라고전해드릴까요 6. ㅇㅇㅇ시쯤에연락하시면통화가가능합니다. 7. 그럼이만전화를끊겠읍니다. 8. 잠시만기다리십시오연결해드리겠읍니다. 9. 전화를돌려드릴테니끊어지면 000-0000 번으로전화하십시요. 답변 : 구체적인존경어겸양어에대한문법적설명을생략하겠습니다 1. 저는일본어가능통하지못하니다른분을바꿔드릴께요 표현 : 申しわけございませんが私は日本語があまり上手じゃないので, ほかの人にお電話, おかわりします 2. 여기는ㅇㅇㅇ주식회사입니다
주의 : 처음수화기를들었을때 " 여기 " 는이라고말을하는것이아니라 " はい " 라고먼저대답을해야합니다 표현 : はい, 株式 ( かぶしき ) 会社 ( かいしゃ ) でございます 3. ㅇㅇㅇ주식회사에근무하는박지원입니다 표현 : 주의 : 어떤상황에서이말을하시는지구체적으로모르겠습니다만, 수화기를들으면먼저예, 하고말하고회사명, 부서명, 자기이름순으로말을해야합니다 1. 위의문장을그대로옴기면 株式 ( かぶしき ) 会社 ( かいしゃ ) に勤 ( つと ) めているている박지원でございます 2. 東方 ( とうほう ) 證券 ( しょうけん ), 營業部 ( えいきょうぶ ) のしげでございます ( 회사명, 부서, 이름을밝힌다, 동방증권영업부의시게입니다전화를받으면이렇게말씀하셔야겠지요 ) 4. 지금그분은자리에없으니다음에연락하십시오주의 : 한국말을그대로일본어로옴기면잘못된비즈니스일본어가됩니다그리고 손님에게 ~~ 을요구해서는안됩니다, 한국에서는아무렇지않게사용하지만-------- 이쪽에서전화를다시드리겠다고말해야한다 다음에표현이예의에맞는정확한비즈니스일본어입니다 표현 : 部長は席 ( せき ) を外 ( はず ) しておりますので, 部長がかえったらお電話をさしあげるように伝 ( つた ) えましょうか? ( 부장님은자리에안계십니다, 돌아오시면전화드리도록전달할까요?) 5. 누구라고전해드릴까요 표현 : 주의 : 한국말을그대로옴기면이상합니다죄송합니다만, 이라고말하고누구시냐고물어보면그만입니다
1. 申しわけございませんが, どちらさまですか? ( 죄송합니다만, 누구신가요 ) 2. 失礼 ( しつれい ) ですがどちらさまでいらっしゃいますか ( 상대방이이름을밝히지않았을경우, 죄송합니다만누구신가요?) 3. お恐れ入りますがもう一度お名前をおねがい ( いた ) します ( 상대방의이름을잘알아듣지못하였을경우 죄송합니다만다시한번이름을말씀해주시겠습니까?) 6. ㅇㅇㅇ시쯤에연락하시면통화가가능합니다. 표현 : ㅇㅇ時ごろならご通話 ( つうわ ) できると思いますがㅇㅇが帰 ( かえ ) ったらお電話をさしあげるようにつたえます 7. 그럼이만전화를끊게습니다. 표현 : それじゃ, どうも, どうも 8. 잠시만기다리십시요. 연결해드리겠습니다. 표현 : 少々 ( しょうしょう ) お待ちください, すぐおつなぎいたします 9. 전화를돌려드릴테니끊어지면 000-0000 번으로전화하십시요. 표현 : 今すぐおつなぎいたしますが, もし, 電話がお切 ( き ) れになったら, 000-0000 番号 ( ばんごう ) にお電話くださいませんか