한국음식에 관한 단어 표현정리



Similar documents
제13과 打ち上げ

일본어걸음마 3 단계 : 악센트 영어는특정음절을강하게발음하는강약악센트인데비해, 일본어는각음절이상대적으로높거나낮아지는고저악센트를갖는다. 악센트가높은데서낮게떨어지는부분을 핵 이라고한다. 2week 6 과 1 핵 이없는것 わた \\ し [wa ta shi] かば \\ ん [

일생의 큰 사건입니다. 一 生 の 大 きな 事 件 です txt (2009년 3월12일자 앙코르메일) (2009 年 3 月 12 日 付 アンコールメール) 떨리다1 [자동사] 떨다2 の 受 動 : 震 える;おののく;わななく 다치다 <1> [자동사][타동사]

재입국허가 및 재입국허가로 간주 를 받고 출국하는 분에게 시구정촌에 전출신고를 제출한 후 재입국허가를 받고 출국한 분은 탈퇴일시금을 청구할 수 있습니다. - POINT 1 - 전출신고를 제출하지 않은 경우, 재입국허가기간 내에는 원칙적으로 탈퇴일시금을 청구할 수 없습니

<4D F736F F D D325F924591DE88EA8E9E8BE090BF8B818F AD88D918CEA816A>

銀 行 勞 動 硏 究 會 新 人 事 制 度 全 部

슬라이드 1

일본어 베스트셀러 스쿠스쿠 일본어 독학 첫걸음&스텝업 일 본 어왕초 보탈출! 1 일1 시 간, 1 개월완성

jichi12_kr


목차 학교통지문 [초중학교 공통] <<전입시에 필요한 것>> 아동생도 지도표 1 소지품 2 -(1) ~ (5) 학교 징수금 3-(1) 특별 수금 3-(2) 보건조사표 (초등학교용) 4-(1) 보건조사표 (중학교용) 4-(2) <<행사 알림>> 보호자가 참가하는 행사의

00_20本文.indd


Readings at Monitoring Post out of 20 Km Zone of Tokyo Electric Power Co., Inc. Fukushima Dai-ichi NPP(18:00 July 29, 2011)(Chinese/Korean)

한국사론43-10.hwp

산케이

PowerPoint 프레젠테이션


5 いただきます 단원설정의취지 다양한일본의음식문화소개및식사인사와예절을익히고우리나라와의차이점을알아보도록하였다. 상대방의권유에대해사양하고거절하는표현을소개하여일본인과의의사소통을원활히할수있도록하였으며언어를통해상대방을배려하는점에대해서도생각해보는기회를갖도록하였다. 또한일본의고등학

HWP Document

2016 한국특수교육학회 춘계학술대회 The Korean Society of Special Education SPRING 2016 KSSE CONFERENCE 특수교육일반 좌장 : 한경근(단국대학교)

14. 우동 Udon Udon noodle soup with fish cakes and vegetables 15. 김치 볶음밥 Kim-chi Fried Rice Fried rice with Kim-chi, bacon and vegetables with a fried e

<28C6EDC1FD29C0CFC1A6C7C7C7D8C0DAB9AEC1A62DC3D6C1BE2E687770>

한국일어일문학회 2013 년춘계국제학술대회 일시 : 2013 년 4 월 20 일 ( 토 ) 12:30-20:00 장소 : 인하대학교문과대학 (5 호관 ) < 국제심포지엄주제 > 일본어교육의변화와비전 の とビジョン 주최 : 한국일어일문학회 주관 : 인하대학교일본언어문화전

12-남가영_조영호.hwp

의류관련 일본어 정리

<B0EDBAA3C0C7B2DE32C8A32E687770>

비교일본학32집_최종.hwp

<BCBAB3E2C8C4B0DFC1A6C0DAB7E1C1FD2E687770>

Hyrauic cyiners T,TH,TM T IS 84 TH T TM 2 T()(3)-4()1-(1537)(L7)(1)()()()(M)(Z1) T: mm TH TM ( 3 TH: 4 TM:MI

<B1E8C5C2B0EF5FC0CFBABB E687770>


害九九人生徒のための地理(韓国語版)

經 營 史 學 第 20 輯 第 5 號 ( 通 卷 40 號 ) ち 得 たとはいえ 独 立 後 の 政 治 的 主 導 権 をめぐって 混 乱 が 続 いたのみなら ず その 後 勃 発 した 朝 鮮 戦 争 によって 国 土 は 荒 廃 し ようやく 経 済 再 建 に 向 かい 始 めるのは

해석하면 그녀는나에게있어서매우한사람이므로, 앞으로도계속게해나가고싶습니다. 가된다. 따라서에들어갈표현으로는 소중하다 라는의미의단어가적당하다. 선택지의단어를풀이하면 1번まじめ-성실함, 2번りっぱ-훌륭함, 3번たいせつ- 소중함. 4번にぎやか-번화함. 5번ゆうめい-유명이되므로

9정부의 답변은 횡설수설하여 이재민들을 극도로 분노하게 만들었고 직접 피해를 입지 않은 일반국민들까지도 분개했다. 政 府 の 答 弁 は 場 当 たり 的 で/ 二 転 三 転 し 被 災 者 たちは 怒 り 心 頭 に 達 し 直 接 被 害 を 受 けなかった 国 民 たちもかんか

アにおける 朝 鮮 人 表 象 のありようとその 特 徴 について 考 えたい そして その 検 討 を 踏 ま え 1941 年 6 月 号 の 文 藝 春 秋 に 金 史 良 が 発 表 した 小 説 郷 愁 の 言 語 戦 略 について わたしなりに 言 及 したい なお あくまでこの 報 告

전체 자료 모음

한류동향보고서 16호.indd

< C7D1C0CF20B1B9C1A620BFF6C5A9BCF320C6EDC1FD20C3D6C1BE2E687770>

か き く け こ カ キ ク ケ コ ka さ ki し ku す ke せ ko そ ka サ ki シ ku ス ke セ ko ソ sa た shi ち su つ se て so と sa タ shi チ su ツ se テ so ト ta な chi に tsu ぬ te ね to の t

핸드북 사용 설명서 일본에 오신 것을 환영합니다. 이 핸드북은 여러분이 일본에서 보다 나은 의사소통을 하실 수 있도록 돕기 위해 작성되었습니다. 사용하시기 전에 목 차를 보시면 각 항목마다 여행자 여러분에게 필요한 정보가 게재되어 있는 것을 알 수 있을 것입니다. 말이


슬라이드 1

Ministry of Government Legislation Ministry of Government Legislation Ministry of Government Legislation Ministry of Government Legislation Ministry o

外国人生徒のための公民(韓国語版)

山 形 縣 西 ノ 前 土 偶 1 forme Alberto Giacometti 周 緣 意 匠 深 鉢 3 繩 文 口 緣 4 1 渦 卷 文 1 土 偶 2 黑 像 式 頸 部 3 深 鉢 國 分 寺 4

목차 학교통지문 [ 초중학교공통 ] << 전입시에필요한것 >> 아동생도지도표 1 소지품 2 -(1) ~ (5) 학교징수금 3-(1) 특별수금 3-(2) 보건조사표 ( 초등학교용 ) 4-(1) 보건조사표 ( 중학교용 ) 4-(2) << 행사알림 >> 보호자가참가하는행사의

ÇÑÀϱ³»ç Æ÷·³-º»¹®-ÆäÀÌÁöÇÕ-¿Ï¼º.PDF

高 齢 者 福 祉 施 設 におけるソーシャルワーカーの 位 置 と 役 割 ~ 韓 国 と 米 国 を 中 心 に~ 高 両 坤 韓 国 江 南 大 学 大 学 院 院 長 Ⅰ. 序 文 韓 国 は 今 高 齢 社 会 に 突 っ 走 っている 人 口 の 高 齢 化 と 新 生 児 の 低 出

<30365FC1F6BDC4C0E7BBEA20B9FDC1A6B5B5BFCD20C1A4C3A520B5BFC7E25FB1B9B3BBBFDC20C1F6BDC4C0E7BBEA20B9FDC1A6B5B520BAF1B1B320BAD0BCAE28BACEC1A4B0E6C0EFB9FD5FC3D6C1BE295FC6EDC1FD2E687770>

발간사

< C7D0B3E2B5B52039BFF920B8F0C0C7C6F2B0A120C7D8BCB35FC0CFBABBBEEE20492E687770>

대국민호소문 원문 현장을 방문코자 하였습니다. 심지어 민간잠수부를 동행하여 자원을 요청하였지만 해경에서 배도 못 띄우게 하고 진입을 아예 막았습니다. 흥분한 저희들은 소동을 피고 난리를 쳐서 책임질 수 있는 사람을 보내

Microsoft Word - 11jungjilhongKJ.doc

미노오포스트 2017 년 4 월 ~5 월 2 각기관에문의가어려울경우에는국제교류협회 MAFGA 로연락해주십시오. 직원이도와드리겠습니다. ぜいむかりんじふくしきゅうふきん문의 : 税 課 福祉給 金グループ ( 세무과임시복지급부금그룹 ) 전화 : 팩스 :

½Ç°ú¸Ó¸®¸»¸ñÂ÷ÆDZÇ(1-5)¿Ï

비즈니스 전화 일본어 특강 교재

일본-국문편최종.indd

참고자료

02 다문화 포커스 多 文 化 フォーカス 2015년 2월 10일 (월간) 제59호 私 たちはインドネシアの 文 化 使 節 団 우린 인도네시아 문화 사절단 伝 統 舞 踊 を 伝 播 する スリカンディ インドネシア 전통 춤 전파하는 스리깐디 인도네시아 えた これに 加 え ス

4최종-『食療纂要』에 나타난 消渴의 食治에 對한 小考_송지청, 김상운, 채송아, 엄동명.hwp

제1차 통일경제위원회 위원장보고

레이아웃 1

본 자료집은 광주광역시 민주인권포털( 5 18기념재단 세계인권도시포럼 홈페이지(whrcf.518.org)에서 보실 수 있습니다. All materials of this book are posted on both homepage of Demo

사협 연구토론회 레쥬메


目 次 第 1 章 總 則 第 1 條 ( 商 號 )... 1 第 2 條 ( 目 的 )... 2 第 3 條 ( 所 在 地 )... 2 第 4 條 ( 公 告 方 法 )... 2 第 2 章 株 式 第 5 條 ( 授 權 資 本 )... 2 第 6 條 ( 壹 株 의 金 額 )..

10월호.hwp

제 1 절 국제사회의 동향 제 2 절 아시아 태평양지역의 안전보장환 제 3 절 세계 안전보장 과제 제 1 장 여러 나라의 방위정책 등 제 1 절 미국 제 2 절 한반도 제 3 절 중국 제 4 절 러시아 제 5 절 동남아시아 제 6 절 남아시아 제 7 절 호주 제 8 절

6º»¹®-ÃÖÁ¾

Seikatsu Guide Book

한류동향보고서 26호.indd

이치카와시에 오신 것을 환영합니다. 여러분 이치카와시에 오신 것을 환영합니다! 일본 생활은 어떠십니까? 고국에서 멀리 떨어진 생활은 언어와 관습에도 차이가 있어 많은 불안과 고민도 생기리라 생각합니다. 그래서, 이치카와시에서는 여러분들의 불안과 고민을 조금이라도 해결해

台 東 구에서 거주하는 외국인 여러분께 타 이 토 본 책자에는 台 東 구에서 거주하는 외국인 여러분과 관련이 깊은 구청의 업무나 시설 등이 게재되어 있습니다. 본 책자를 곁에 두고 활용해 주십시오. 台 東 区 で 暮 らす 外 国 人 の 皆 様 へ 本 冊 子 は 台 東

2015 년 7 월 4 일 빅 사이트 11:00~ 마이나비 국제취업박람회장 도착 학생접수 구역에서 입장관련 서류를 작성하고 이 과계열이면 노란색, 문과계열이면 빨간색 명찰을 착용한다. 일본의 기본적인 면접복장은 우리나라 와 달랐다. 남성복장에서는 그 차이를 느끼지 못

한식당여수는 나그네여, 향수수입니다. 여행자들의마음입니다. Korean Restaurant 깔끔하고정갈한맛과고급스러운분위기를자랑하는 The Rotex Hotel & Condo 한식당 ' 여수 ' 에서고향의정취를느껴보시기바랍니다. 화학조미료를사용하지않는웰빙식사입니다. 화

Microsoft Word - 小学校案内(韓国0114).doc

A 가와이 - ( かわいい )? 귀엽니? B 으우응, 가와이 - ( うん かわいい ) 응, 귀여워 Lesson 01 A 고와이 ( こわい )? 무섭니? B 으우응, 고와이 ( うん こわい ) 응, 무서워 2 형용사로명사수식하기 [ おいしい ] 맛있다. 맛있는 오이시 -

Microsoft Word - 1.이와시타.doc

놀이. 스포츠의 관점에서 본 화랑과 기사의 신체활동

세계

협동04-09.hwp


서울동화축제 국제세미나 일정 시 간 진 행 내 용 10:00~10:30 참석자 등록 Registration 10:30~10:35 개회사 10:35~10:40 축사 1 10:40~10:45 축사 2 10:45~11:25 기조연설 11:25~12:05 주제발표1 강우현 (

교재명도모다찌 (step 1) 출판사 저자 일본어뱅크 강경자외 5 명 일본어기초학습자들의전체적인문법이해및, 문형을숙지하여 탄탄한일본어실력을갖춰서학습자가중급일본어입문이 학습목표 용이하도록한다. 기초학습자들이편안하게일본어를받아들일수 있도록실제많이사용되는어구및문장속에서자연스

한중일한자시험 5 급배정한자 (162 字 ) (02) 음한국중국일본 가 街 ( 거리가 ) 街 ( 찌에 jiē) 街 ( 카이, 가이かい, がい ) 가 歌 ( 노래가 ) 歌 ( 꺼 gē) 歌 ( 카か ) 각 各 ( 각각각 ) 各 ( 꺼 gè) 各 ( 카쿠か

식사구성안 균형있는 식사형태란? 균형있는 식사의 형태란? 제때에 신체리듬에 맞춰 제때에 규칙적으로 식사하는 것은 매우 중요합니다. 골고루 다양한 식품들은 각기 다른 여러가지 영양소를 공급합니다. 영양학적으로 균형잡힌 식사를 하려면 다양한 식품을 섭취하여 부족되는 영양소

目 次 1 はじめに 1 2 問 い 合 わせをするとき 1 3 市 役 所 への 届 出 2 4 健 康 保 険 5 5 保 育 園 6 6 学 校 7 7 ごみ 8 8 犬 を 飼 うとき 9 9 火 事 救 急 救 助 防 災 主 な 公 共 施 設 15

第1回 日韓NGO湿地フォーラム 予稿集

레이아웃 1

독자의 많은 분은 일본에 오시기 전에 하나미에 관해서 여러 가지 이야기를 들어 보셨겠지요. 벚꽃을 보는 것은 연중행사 중에 매우 인기 있는 이벤트의 하나로 3월 말~4월 초 정도에 행해집니다. 일본인 친구에게 물으면 1년 중에 가장 좋아하는 계절은 역시 하나미 시즌이라

5. 어휘의쓰임이해하기 이문제는 1 시간이나했습니다. 부모님께는항상걱정을있습니다. 時間をかける ( 시간을들이다 ), 心配をかける ( 걱정을끼치다 ) [6~10] 일본문화 6. カタカナ의역사이해하기 가타카나는언제, 어떻게만들어진것일까요. 가타카나가만들어진것은대략 1200

Today s 表現 ~ 때 ~ ㄹ때 / ~ 을때 (~ の時 ) (~ する時 ) ~ 았을때 / ~ 었을때 (~ した時 ) 作り方 名詞 때 ~ の時 形容詞 ㄹ때을때 ~ する時 動詞 았을때었을때 ~ した時 韓国語 2

Microsoft PowerPoint - KJFD Program_ final

교재명도모다찌 (step 1) 출판사 저자 일본어뱅크 강경자외 5 명 일본어기초학습자들의전체적인문법이해및, 문형을숙지하여 탄탄한일본어실력을갖춰서학습자가중급일본어입문이 학습목표 용이하도록한다. 기초학습자들이편안하게일본어를받아들일수 있도록실제많이사용되는어구및문장속에서자연스

<B8F1C2F77EB3A12E687770>

43)会議の目的は新商品にアイディアを自由に出し合う(  )が、結局、上司に意見が優先されて終わった

(......).hwp

02 다문화 포커스 多 文 化 フォーカス 手 女 時 代 손녀시대 2015년 1월 10일 (월간) 제58호 私 たちの 手 作 りの 味 味 わってみませんか? 저희 손 맛 좀 보실래요? 中 区 多 文 化 家 族 支 援 センター 手 女 時 代 중구다문화가족지원센터 손녀시대 手

Transcription:

한국음식에 관한 단어 표현정리 韓 定 食 (かんていしょく)についてーー(한정식에 관하여) 韓 国 のことわざに 机 (つくえ)の 脚 (あし)が 折 (お)れるほどの 料 理 という 表 現 (ひょうげん) があります これは 料 理 の 品 数 (しなかず)が 多 ければ 多 い 程 (ほど)よしとされる 韓 国 の 風 潮 (ふうちょう)を 表 (あらわ)していると 言 えるでしょう その 言 葉 (ことば) 通 (どお)り 韓 定 食 は 実 (じつ)に 豊 (ゆた)かです 한국 속담에 상다리가 부러질 정도의 요리 라는 표현이 있습니다 이것은 요리의 숫자가 많으면 많을수록 좋다고 여겨지는 한국풍습을 나타내는 것이라고 말할 수 있습니다 이말데로 한정식은 실로 풍성합니다) (참고)요리 방법 껍질을 베기다: 皮 (かわ)を 剥 (む)く 굵은 소금을 뿌리다: 粗 塩 (あらしお)を ふる 끓이다: 沸 (わ)かす 굽다:やく 다지다: 細 (こま)かく 刻 (きざ)む 데치다:ゆがく 무침: 和 (あ)え 物 (もの) 바삭 튀기다: からっと 揚 (あ)げる 살짝 삶다: さっと ゆでる 썰다, 자르다: 切 (き)る 익히다: 煮 (に)る 전자렌지에 데우다:レンジで 温 (あたた)める 조리다: 煮 込 (にこ)む 찌다: 蒸 (む)す 담그다: 漬 (つ)ける 간을 하다: 味 (あじ)をつける 훈제하다:くんせいする

궁중요리 宮 廷 (きゅうてい) 料 理 (りょうり) 李 朝 (りちょう) 時 代 に 王 (おう)が 召 (め)し 上 (あ)がっていた 高 級 (こうきゅう) 韓 国 料 理 (이조시대 왕이 드셨던 고급한국요리) 各 (かく) 地 方 (ちほう)から 献 上 (けんじょう)された 最 高 (さいこう)の 食 材 料 (しょくざいりょう)で 作 (つく)った 料 理 (각 지방에서 헌상된 최고의 식재료로 만든 요리) 전통 한정식 伝 統 (でんとう) 韓 定 食 (かんていしょく) 李 朝 (りちょう) 時 代 に 発 達 (はったつ)した 宮 中 (きゅうちゅう) 料 理 をもとに 家 庭 料 理 の 要 素 (ようそ)をミックスしたもので 王 朝 (おうちょう) 時 代 の 高 級 (こうきゅう) 官 吏 (かんり)たちの 間 で 食 べられていたという 料 理 (이씨조선시대에 발달한 궁중요리를 근본으로 해서 가정요리를 믹서했기 때문에 왕조시대의 고급관리들 사이에서 먹었었던 요리) でも 昔 のままの 料 理 を 作 (つく)っているところは 少 (すく)なく お 店 ごとに 伝 統 (でんとう) 料 理 をベースにした 新 しい 料 理 を 開 発 (かいはつ) 現 代 人 の 口 に 合 (あ)う 韓 定 食 を 出 (だ)しているお 店 が 多 いのが 特 徴 (とくちょう)です (하지만 옛날 그대로 요리를 만드는 곳은 적다 가계마다 전통요리를 기본으로 한 새로운 요리를 개발하여 현대인에 입에 맞는 한정식을 내고 있는 가계가 많은 것이 특징이다) 상을 차리다: 食 事 (しょくじ)の 支 度 (したく)をする お 膳 (ぜん)を 整 (ととの)える

반찬:おかず ナムル( 野 菜 (やさい)の 和 (あ)え 物 (もの))や 野 菜 (やさい) 春 雨 (はるさめ)をごま 油 (あぶ ら)で 炒 (いた)めたチャプチェなど 数 種 類 (すうしゅるい)の 料 理 が 小 皿 (こざら)に 分 (わ)けて 出 (だ) されます (나물(야채무침), 야채, 당면을 참기름으로 볶은 잡체등 수종류의 요리가 작은 접시에] 나뉘어 나옵니다) 메인 요리 メイン 料 理 魚 や 肉 を 材 料 (ざいりょう)とした 料 理 が 出 (だ)されます カルビ 焼 (や)きやウナギ 海 老 (えび)やあわびの 焼 (や)き 物 (もの)など ( 생선과 고기를 재료로한 요리가 나옵니다 갈비구이, 장어, 새우, 전복구이 등) 죽: おかゆ かぼちゃのおかゆ:호박죽 松 (まつ)の 実 (み)の おかゆ:잣죽 あわびのおかゆ:전복죽 お 粥 (かゆ)を 食 事 の 前 に 食 べると 疲 (つか)れた 胃 (い)を 保 護 (ほご)してくれるし 消 化 (しょうか)も 助 (たす)けてくれるそうです (죽을 식사 전에 먹으면 지쳐있는 위를 보호해주고 소화를 도와준다고 합니다) 해물요리 海 鮮 (かいせん) 料 理 ) 代 表 的 (だいひょうてき)なのは アワビ 料 理 焼 (や)き 魚 (ざかな) ウナギ 焼 (や)き 蒸 (む) しえび,

ガンギエイ 蒸 (む)し 蒸 (む)しカニ カンジャンケジャン お 刺 身 (さしみ)など (대표적인 것은 전복요리, 생선구이, 장어구이, 새우찜, 홍어찜, 게찜, 장간게장, 회등--_ 신선로 シンソンロ( 神 仙 炉 ) 専 用 (せんよう)の 鍋 (なべ)に 肉 や 魚 野 菜 などをきれいに 並 (なら)べ 牛 (うし)のスープを 入 (い)れて 煮 込 (にこ)んだ 料 理 何 か 祝 事 (いわいごと)がある 時 にたべる 韓 国 の 代 表 的 (だいひょうてき)な 料 理 (전용 냄비에 고기 생선 야채등을 이쁜게 놓아두고 소고기 스프을 넣어 익힌 요리 무언가 축하할일이 있을때 먹는 한국의 대표적인 요리) 삼계탕 サムゲタン 鶏 肉 (とりにく)の 料 理 です 人 参 (にんじん) にんにく もち 米 (ごめ) なつめなどを 入 (い)れて 作 (つく)ります ( 닭고기 요리입니다 인삼, 마늘, 참쌀, 대추등을 넣어 만듭니다) 夏 (なつ)に 負 (ま)けないように 韓 国 人 が よく 食 べます ( 여름에 더위를 먹지않기 위하여 한국사람이 자주 먹습니다) 매운탕 メウンタン 魚 といろいろな 野 菜 (やさい)を 入 (い)れてやや 辛 目 (からめ)に 煮 込 (にこ)んだ 鍋 料 理 (なべりょ うり) あじは あっさりした 辛 さ?

(생선과 여러 가지의야채를 넣어 조금 맵게 익힌 냄비요리 맛은 담백한 매운맛??) 갈비탕: 牛 (うし)のカルビ 肉 (にく)つきのあばら 骨 (ほね)のスープ (소갈비살이 붙은 갈비뼈의 국물) 설렁탕: 濃 (こ)い 肉 の スープに ご 飯 (はん)を 入 れる 食 べ 物 (もの) 一 緒 (いっしょ)についてくる カクテギ ギムチは 逸 品 (いっぴん)です ( 찐한 고기국물에 밥을 넣어 먹는 음식. 함게 나오는 깍두기 김치는 일품이다) 육계장 ユッケジャン 牛 肉 (ぎゅうにく)を 煮 込 (にこ)んで 味 付 (あじつ)けした 後 やや 辛 (から)めに 作 (つく)り 上 (あ)げたスープ ご 飯 (はん)と 一 緒 (いっしょ)に 食 べる ( 소고기를 푹 익혀 양념한수 조금 맵게 만든 스프 밥과 함께 먹는다) 해물탕 ヘムルタン エビやタコといった 魚 介 類 (ぎょかいるい)が たっぷりと 入 (はい)っている 料 理 (새우 문어, 생선, 어패류가 가득들어있는 요리) 곰탕 コムタン 牛 (うし)の 足 (あし) 骨 (ほね)と 内 臓 (ないぞう)をじっくり 煮 込 (にこ)んだスープ 肉 のエキスが 溶 (と)け 出 (だ)してコクのある 味 (あじ)になります

(소다리뼈와 내장을 시간을 들어 푹 익힌 스프. 고기의 에키스가 녹아 들어가서 진한 맛이 된다) 감자탕 カムジャタン 骨 (ほね)を 長 時 間 (ちょうじかん) 煮 込 (にこ)んでうまみを 出 (だ)したスープに 骨 付 (つ)き 豚 肉 (ぶたにく)とジャガイモ タレなどを 入 (い)れて 煮 込 (にこ)んだ 料 理 で 韓 国 式 の 辛 いタレと 濃 厚 (のうこう)なスープが 調 和 (ちょうわ)した 独 特 (どくとく)な 韓 国 料 理 (뼈를 장시간 익혀 단맛을 우려낸 스프에 뼈가 붙은 돼지고기와 감자 양념등을 넣어 익힌 요리로 한국식의 매운 양념과 찐한 스프가 조화를 이룬 독특한 한국요리) 닭도리탕 タクトリタン さっと 炒 (いた)めた 鶏 肉 (とりにく)にジャガイモ 人 参 (にんじん) タマネギ 椎 茸 (しいた け)などを 入 (い)れて 炒 (いた)め タレを 入 (はい)れ 強 火 (つよび)で 煮 込 (にこ)む 鶏 肉 (とりにく)がよく 煮 (に)えたら 残 (のこ)りのタレを 入 (い)れて 調 理 (ちょうり)する (빠르게 볶은 닭고기 에 감자 당근 양파 표고버섯 등을 넣어 볶고 양념을 넣어 강한불로 익힌다 닭고기가 잘 익으면 남은 양념을 넣어 조리한다) 북어국 プゴクク 細 (ほそ)くちぎったスケトウダラの 干 物 (ほしもの)を 入 (い)れて 煮 立 (にた)てたスープ 刺 激 (しげき)がなく 二 日 酔 (ふつかよ)いなどによい (가늘게 손으로 잘게 찢은 명태 마른것을 넣어 익힌 스프 자극이 없고 숙취 등에 좋다)

김치찌게 キムチチゲ キムチと 野 菜 (やさい)などを 入 (い)れて 煮 込 (にこ)んだ 料 理 (りょうり) 肉 (にく)や 豆 腐 (とうふ)などを 入 (い)れる (김치 야채등을 넣어 익힌 요리, 고기와 두부 등을 넣는다) 순두부 찌개 スンドゥブチゲ ニガリを 入 (い)れる 前 (まえ)のふんわり 豆 腐 (とうふ)がスンドゥブ とうがらしタップリのスープにスンドゥブ 魚 介 類 (ぎょかいるい)や 豚 肉 (ぶたにく) キムチ 卵 (たまご)などを 入 (い)れて 煮 込 (にこ)んだ 辛 (から)めのスープ (간수를 넣기 전의 물렁물렁한 두부가 순두부 고추가 가득한 스프에 순두부 어패류와 돼지고기 김치, 달걀을 넣어 익힌 매운 스프) 부대찌게 ブデチゲ 肉 やソーセージを 韓 国 風 (ふう)のチゲに 混 (ま)ぜた 鍋 料 理 (なべりょうり) 色 々(いろいろ)と 改 良 (かいりょう)されてラーメンや 餅 (もち)が 入 (はい)ったりします (고기와 소세지를 한국풍의 찌개에 섞은 냄비요리 여러 가지로 개선되어 라면, 떡이 들어가기도 합니다 콩나물 국밥 コンナムルクッパプ モヤシを 入 (い)れてやや 辛 (から)めに 煮 立 (にた)てたスープに ご 飯 を 入 (い)れて 食 べる 料 理

(콩나물을 넣어 조금 맵게 익힌 스프. 밥을 넣어 먹는 요리) 아구찜 アグチム アンコウに 野 菜 (やさい)とタレを 入 (い)れて 蒸 (む)した 料 理 (아귀에 야채와 양념을 넣어 찐 요리) 전골 -タコチョンごル(낙지 전골) - 牛 肉 (ぎゅうにく)チョンごル(쇠고기 전골) - 麺 (めん)チョンごル(국수전골) - シャブシャブの ような 食 べ 物 (もの)(샤브쌰브와 같은 음식) 게장: 生 (い)きている 蟹 (かに)を 辛 (から)みの 味 付 (あじつ)けして そのまま 漬 (つ)けたもの ( 살아있는 게를 매콤하게 양념하여 삭힌 음식 잡채 チャプチェ いろいろな 野 菜 や 肉 春 雨 (はるさめ)などの 材 料 (ざいりょう)を それぞれ 炒 (いた)めた 後 混 (ま)ぜ 合 (あ)わせて 味 付 (あじつ)けした 料 理 (여러가지의 야채와 고기를 당면등의 재료를 각각 볶은 후 섞어 양념을 한 요리) 要 (よう)するに 韓 国 風 (かんこくふう) 春 雨 (はるさめ) 炒 (いた)め (즉 한국풍당면 볶음)

비빔밥: ごはんに 野 菜 肉 とうがらし 味 噌 (みそ)などを 入 れて 混 (ま)ぜたもの ( 밥에 야채, 고기, 고추장을 넣어 비벼먹는것) 영양돌솥밥: 栄 養 (えいよう) 釜 (かま) 飯 (めし) 一 人 前 (いちにんまえ)ずつ 釜 (かま)に きのこや なつめ 肉 野 菜 を 入 (い)れて 炊 (た)い た 釜 飯 (かまめし) (1 인분씩 솥에 버섯,,대추, 고기, 야채를 넣어 밥을 진 솥밥) 보쌈: ポッサム レタスの 葉 (は) ごまの 葉 (は) かぼちゃの 葉 (は)などの 野 菜 (やさい)の 葉 (は)に ご 飯 を つつんでたべる ( 상추, 깻잎, 호박잎 등의 야채잎에 밥을 싸서 먹는다 쌈밥 サンパプ サンチュ ゴマの 葉 (は) キャベツなど 何 種 類 (なにしゅるい)もの 葉 (は)にご 飯 (はん)や 肉 魚 介 類 (ぎょかいるい)などをのせ ジャン( 韓 国 風 (かんこくふう) 味 噌 類 (みそるい))をつけ て 包 (つつ)んで 食 べる 料 理 (상추, 깻잎, 양배추 등 몇 종류의 잎에 밥과 고기 어패류 등을 넣고 장(한국풍의 된장류)을 찍어 싸서 먹는 요리) この 包 (つつ)んで 食 べる は 韓 国 の 食 事 のキーワードです

カルビなどもサンチュやゴマの 葉 (は)に 包 (つつ)んで 食 (た)べるのが 普 通 (ふつう)です サンパプの 場 合 (ばあい) 珍 (めずら)しい 葉 (は)も 出 (で)てきます (싸서 먹는 것은 한국식사의 포인트, 갈비등도 상추 깻잎에 싸서 먹는 것이 보통 쌈밥의 경우 희귀한 잎도 나옵니다) 삼겹살: サンギョプサル 豚 肉 (ぶたにく)の 一 種 (いっしゅ)であるサムギョサルを 薄 (うす)く 切 (き)って 鉄 板 (てっぱん) の 上 で 焼 (や)いたもの. 塩 (しお)を 入 れた ごまあぶらにつけて 食 べたり レタスの 葉 や ゴマの 葉 に 包 (つつ)ん でたべる ( 돼지고기의 일종인 삼겹살을 얇게 썰어 철판에 구워먹는것) ( 소금을 넣은 참기름에 찍어 먹기도 하고 상추나 깻잎에 싸서 먹는다 숯불구이: 炭 焼 (すみや)き 炭 (すみ)に 鉄 板 (てっぱん)をのせて そのうえで 肉 を 焼 (や)いてたべる ( 숯에 철판을 얹어서 그위에 고기를 구워먹는다) 양념갈비: 薬 味 (やくみ)を 付 (つ)けておいたカルビを てたべる ( 양념을 해둔 갈비를 철판에 올려 구워 먹는다 鉄 板 (てっぱん)をのせて そのうえで 焼 (や)い 주물럭 チュムルロク 牛 (うし)のヒレ 肉 をやわらかくするように 叩 (たた)き 醤 油 (しょうゆ) 砂 糖 (さとう)

ニンニクのたれを 少 々(しょうしょう)つけて 炭 火 (すみび)で 焼 (や)く 料 理 やわらかくて 香 (こう)ばしく 特 (とく)に 外 国 人 に 人 気 がある (소의 등심살을 부드럽게 하기위하여 고기를 두둘기고 간장, 설탕 마늘등을 양념해 숫불에 구운 요리 부드럽고 구수해 특히 외국인에 인기가 있다) 돼지갈비 テジカルビ 骨 (ほね) 付 (つ)きの 豚 (ぶた)のアバラ 肉 をカットし しょうゆベースで 味 付 (あじつ)けした 焼 肉 (やきにく) (뼈가 붙은 돼지의 갈비대 고기를 잘라, 간장을 기본으로 양념을 한 구운 고기 닭갈비 タッカルビ 鶏 (にわとり)を 大 (おお)きく 切 (き)って 薬 味 (やくみ)に 漬 (つ)けて 味 付 (あじつ)けしたものを 焼 (や)いて 食 べる 料 理 (닭고기를 크게 잘라 양념에 담아 간을 맞춘것을 구워 먹는요리) 春 川 市 が 有 名 焼 (や)くというより 大 (おお)きい 鍋 (なべ)にキャベツなんかと 入 れて 炒 (いた)める (춘천시(강원도)가 유명, 굽기보다는 큰 냄비에 양배추등을 넣어 볶는다 ) 족발 チョクパル 豚 (ぶた) 足 (あし)に 味 付 (あじつ)けをして 煮 (に)た 後 さました 食 べ 物 (돼지의 발에 양념을 해 익힌 후 식힌 음식)

육회: 火 (ひ)を 通 (とお)さず 刺 身 (さしみ)のように そのまま 食 べる 生 (なま) 肉 いろいろな 薬 味 (やくみ)にあえて 食 べたり タレに 付 (つ)けて 食 べたりします ( 불에 익혀먹지 않고 회와 같이 날거로 먹는다 여러 가지 양념에 무쳐먹기도 하고 양념장에 찍어먹기도 한다) 생굴 : 生 (なま)ガキ チョコチュジャンソースをつけて 食 べます ( 고추장 소스를 찍어 먹습니다) 백반 ペッパン 韓 国 の 一 般 的 (いっぱんてき)な 家 庭 料 理 ご 飯 チゲと 小 皿 (こざら)のおかずが 値 段 によって4~10 皿 (さら)ぐらいです ( 밥과 찌개 작은 접시에 반찬은 가격에 따라 4-19 개 정도입니다) 辛 (から)いおかずはキムチ 以 外 (いがい)ほとんどありません (매운 반찬은 김치이외에 거의 없습니다) ごはんとチゲ 以 外 (いがい)のおかずは 何 度 (なんど)でもおかわりができる (밥과 지게이외의 반찬은 몇 번이나 더 달라고 할 수 있습니다) 백김치 白 (はく)キムチ

キムチといえば" 辛 い"というイメージがありますが 宮 廷 (きゅうてい) 料 理 に 前 菜 (ぜんさい)として 出 てくるキムチは" 白 (はく)キムチ"と 言 います さっぱりとしたスープも 一 緒 (いっしょ)に 味 (あじ)わう 日 本 の 漬 物 (つけもの) 風 (ふう) 食 欲 (しょくよく)がぐっと 沸 (わ)いてきます ( 김치라면 맵다라는 이미지가 있습니다만 궁중요리에 식사전에 나오는 약간의 요리로 나오는 김치를 백김치라합니다 담백한 스푸와 함께 맛보는 일본의 절인채소의 풍 식욕이 쭉(쩍, 꽉) 끓어오릅니다) 전: 韓 国 式 (かんこくしき)のピザ, おかずとして ご 飯 とか お 酒 と 一 緒 に たべる ( 한국식 피자 반찬으로써 밥이나 술과 함께 잘 먹는다) 野 菜 や 海 鮮 (かいせん)などを 細 (こま)かく 刻 (きざ)んだものが 入 っていたり お 店 によって 種 類 (しゅるい)も 多 様 (たよう)です 丸 (まる)くて 食 べやすい 小 (ちい)さいです ( 야채, 해삼물등을 잘게 썰은 것이 들어있고 가계에 따라 종류도 다양하다 둥굴고 먹기 쉽게 작다) 막국수 マッククス そば 粉 (こ)でつくった 麺 (めん)に 唐 辛 子 (とうがらし) 味 噌 (みそ)のタレをかけ 混 (ま)ぜて 食 べる 料 理 (메밀가루로 만든 면에 고추장양념을해 섞어 먹는 요리 鶏 (にわとり)カルビとマッククスは 春 川 の 名 物 (めいぶつ)です マッククスは 普 通 (ふつう)の 店 にはなく 鶏 (にわとり)カルビ 屋 の 店 に 置 (お)いてある (닭갈비와 막국수는 춘천(강원도)이 명물. 막국수는 보통가게가 아니라 닭갈비점에만 있다) 비빔냉면

ビビンネンミョン(ビビン 冷 麺 ) こしのある 麺 (めん)に 唐 辛 子 (とうがらし) 味 噌 (みそ)のタレをかけ 混 (ま)ぜて 食 べる (찰기가 있는 면에 고추장 양념을 해 비벼먹는다) 물냉면 ヒヤリと 冷 (つめ)たい 冷 麺 (れいめん) 冷 麺 (れいめん)の 麺 (めん)には 細 (ほそ)めでコシがあるハムン 式 (しき)と ちょっと 太 (ふと)めで 柔 (やわ)らかめの 平 壌 (ピョンヤン) 式 (しき)がある (차가운 냉면. 냉면의 면에는 가늘고 탄력이 있는 함흥식과 조금 두껍고 부드러운 평양식이 있다) 떡볶이 トッポッキ 餅 (もち)を 指 (ゆび)ほどの 長 (なが)さに 切 (き)って コチュジャンと 各 種 (かくしゅ) 野 菜 及 (お よ)び 練 (ね)り 製 品 (せいひん)などを 入 (い)れて 炒 (いた)める 料 理 で 少 々(しょうしょう) 辛 いが 若 い 女 性 に 特 (とく)に 人 気 (떡을 손가락정도의 길이로 잘라 고추장과 각종 야채 및 어묵등을 넣어 볶은 요리 다소 맵지만 젊은 여성에게 특히 인기가 있다) ラーメンとトッポッキを 合 (あ)わせたラーポッキは ラーメンのボリュームとトッポッキの 辛 さが 最 高 (さいこう)の 人 気 を 集 (あつ)めている (라면과 떡복이를 함한 라뽀기는 라면의 볼륨과 떡볶이의 매운맛이 최고의 인기를 모으고 있다) 식혜: ご 飯 を ふやかして 飴 (あめ)を 入 れ 甘 (あま)くした 飲 み 物

( 밥을 삭혀 엿물을 넣어 달곰하게 만든 음료수 수정과: 桂 皮 (けいひ)と 砂 糖 (さとう)を 入 れて 煮 出 (にだ)した 水 に 干 (ほ)しがきを 入 れた 冬 の 飲 み 物 ( 계피와 설탕을 넣어 달인물에 꽃감을 넣어 먹는 겨울 음식) 인삼차: 人 参 茶 (にんじんちゃ) おなじみの 高 麗 (こうらい) 人 参 を 長 時 間 (ちょうじかん) 煎 (せん)じて 蜂 蜜 (はちみつ)を 加 (くわ)えたもの 高 麗 人 参 には 高 血 圧 (こうけつあつ)や 糖 尿 病 (とうにょうびょう)といった 成 人 病 (せいじんびょう)などを 抑 (おさ)えるなどと 言 われます (친숙한 고려인삼을 장시간 달여서 벌꿀과 첨가한 것 고려인삼은 고혈압, 당뇨 성인병을 억제한다고 널리 알려져 있습니다) 생강차: 生 姜 (しょうが) 茶 (ちゃ) 風 邪 (かぜ)に 効 能 (こうのう)がされると 言 われるお 茶 生 姜 (しょうが)とネギの 根 (ね)の 部 分 (ぶぶん)を 煎 (せん)じ 砂 糖 (さとう)を 加 (くわ)えて 飲 むもの (감기에 효능이 있다는 차 생강과 파 뿌리 부분을 달여 설탕을 첨가해 마시는 것) 숭늉: おこげに 水 (みず)を 入 (い)れて 煮 (に)たもの ( 누룽지에 물을 넣어 끊인 것)

누룽지: おこげ 釜 (かま)の 底 (そこ)に 焦 (こ)げ 付 (つ)いたごはん ( 솥에 바닥에 타서 눌러붙은 밥) 후식: デザート 韓 国 の 伝 統 茶 (でんとうちゃ)と 韓 菓 子 (かんかし))が 出 (だ)されます (한국의 전통차와 한과가 나옵니다) 食 後 (しょくご)の 口 直 (くちなお)しを どうぞ いかがでしょうか? (식후에 입가심은 어떠십니까 드십시오, 어떻습니까) 한과: 韓 菓 (かんが), 韓 菓 子 (かんかし) 日 本 の 伝 統 (でんとう) 茶 道 (さどう)の 際 (さい)に 出 される 茶 菓 子 (ちゃがし)と 同 (おな)じようなものですが 主 (おも)な 原 料 (げんりょう)は 穀 物 (こくもつ)や 米 (こめ ) 粉 (こ) 小 麦 粉 (こむぎこ)といったもの ( 일본의 전통차도 때 내여지는 차과자와 비슷한 것인데 주된 원료는 곡물, 쌀가루, 밀가루라는 것)